Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la détermination du salaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de loonvorming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
détermination du salaire (1) | de loonvorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de |
détermination du salaire. | loonvorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 11 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 10 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 |
Détermination du salaire | Loonvorming |
(Convention enregistrée le 8 octobre 1999 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 8 oktober 1999 onder het nummer |
52512/CO/149.04) | 52512/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par « ouvriers » les ouvriers et les ouvrières. | onder « werklieden » verstaan de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Section 1re. - Ouvriers majeurs | Sectie 1. - Meerderjarige werklieden |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers majeurs occupés |
Art. 2.De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden |
dans les entreprises visées à l'article 1er sont fixés par la | tewerkgesteld in de bij artikel 1 bepaalde ondernemingen, worden |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | vastgesteld door het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Section 2. - Jeunes ouvriers | Sectie 2. - Jonge werklieden |
Art. 3.Les salaires horaires minimums et réellement payés aux jeunes |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de |
ouvriers se calculent sur la base des salaires horaires minimums et | jonge werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de |
réellement payés aux ouvriers de la catégorie professionnelle à | werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepencategorie |
laquelle les intéressés appartiennent; ils sont réduits selon l'âge | waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang van |
suivant les pourcentages mentionnés au tableau ci-après : | de leeftijd volgens de percentages vermeld in navermelde tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les augmentations qui résultent de la progression reprise au tableau | De verhogingen die voortvloeien uit de in de bovenstaande tabel |
ci-dessus s'appliquent : | vermelde doorschuiving, worden verleend : |
- au 1er janvier et au 1er juillet pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 januari en op 1 juli voor de werklieden geboren tussen 1 |
octobre et le 31 mars; | oktober en 31 maart; |
- au 1er juillet et au 1er janvier pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 juli en op 1 januari voor de werklieden geboren tussen 1 april |
avril et le 30 septembre. | en 30 september. |
Art. 4.L'appartenance d'un jeune ouvrier à une catégorie |
Art. 4.De beroepencategorie waartoe een jonge werkman behoort, wordt |
professionnelle est établie suivant les règles déterminées par la | vastgesteld volgens de regels bepaald door de collectieve |
convention collective de travail du 23 mars 1993, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 23 maart 1993, gesloten in het Paritair |
la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, fixant la | Subcomité voor de metaalhandel, tot vaststelling van de |
classification professionnelle, rendue obligatoire par arrêté royal du | beroepenclassificatie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
17 juin 1994 (Moniteur belge du 30 septembre 1994). | besluit van 17 juni 1994 (Belgisch Staatsblad van 30 september 1994). |
Section 3. - Stagiaires | Sectie 3. - Stagiairs |
Art. 5.Le stagiaire, tel que défini par l'arrêté royal n° 230 du 31 |
Art. 5.De stagiair, zoals bepaald bij het koninklijk besluit nr. 230 |
décembre 1983, est, à partir du 1er juillet 1999 jusqu'au 30 juin 2001 | van 31 december 1983, wordt vanaf 1 juli 1999 tot en met 30 juni 2001 |
inclus, rémunéré à 100 p.c. du salaire à prendre en considération | gedurende zijn tweede contractsperiode van zes maanden vergoed aan 100 |
pendant sa deuxième période contractuelle de six mois. | pct. van het in aanmerking te nemen loon. |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 6.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 6.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen zijn |
réellement payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks |
établi mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et | vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt |
publié au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Tous les calculs d'indices sont établis compte tenu de la troisième | Alle indexberekeningen worden uitgevoerd rekening houdend met de derde |
décimale et sont arrondis au centième, le demi-centième étant arrondi | decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt |
au centième supérieur. | tot het hogere honderdste afgerond. |
Art. 7.A partir de 1999 et les années suivantes, les salaires |
Art. 7.Vanaf 1999 en de volgende jaren worden de mimimumuurlonen en |
horaires minimums et les salaires horaires effectivement payés sont | de werkelijke betaalde uurlonen telkens op 1 mei aangepast aan de |
chaque fois adaptés à l'index réel le 1er mai. | reële index. |
L'adaptation est calculée en comparant l'indice des prix à la | De aanpassing wordt dan berekend door het indexcijfer van april van |
consommation du mois d'avril de l'année civile de l'adaptation à | het kalenderjaar van de aanpassing te vergelijken met het indexcijfer |
l'indice des prix à la consommation de l'année civile précédente. | van de consumptieprijzen van april van het voorafgaande kalenderjaar. |
CHAPITRE IV. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepalingen |
Art. 8.Toutes les majorations ou adaptations de salaires sont |
Art. 8.Alle verhogingen of aanpassingen van de lonen worden berekend |
calculées en tenant compte de la deuxième décimale. | rekening houdend met de tweede decimaal. |
Le résultat de ces majorations ou adaptations de salaires est arrondi | De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt |
à l'unité la plus proche. | tot op de dichtst bijgelegen eenheid afgerond. |
...,01 BEF à...,49 BEF est arrondi à l'unité inférieure; | ...,01 BEF tot en met...,49 BEF wordt afgerond naar de lagere eenheid; |
...,50 BEF et plus est arrondi à l'unité supérieure. | ...,50 BEF of meer wordt afgerond naar de hogere eenheid. |
Art. 9.Pour la conversion en euro et sans porter préjudice aux règles |
Art. 9.Onverminderd bestaande afrondingsregels worden, voor de |
d'arrondissement exitantes, tous les montants sont exprimés à concurrence de 2 décimales après l'unité. | omrekening in euro, alle bedragen uitgedrukt met 2 decimalen na de eenheid. |
Art. 10.Toutes les majorations ou adaptations des salaires horaires |
Art. 10.Alle verhogingen of aanpassingen van de minimumuurlonen |
minimums sont appliquées sur le salaire horaire minimum du manoeuvre | worden op het minimumuurloon van de hulpwerkman (spanning 100) |
(tension 100) et varient pour les autres catégories en fonction de la | toegepast en schommelen voor de andere categorieën volgens de hierna |
tension salariale définie ci-après : | bepaalde loonspanning : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 11.Lorsqu'une majoration coïncide avec une adaptation, la |
Art. 11.Wanneer een verhoging samenvalt met een aanpassing, wordt de |
majoration est appliquée en premier lieu. | verhoging eerst toegepast. |
CHAPITRE V. - Primes | HOOFDSTUK V. - Premies |
Prime de séparation | Scheidingspremie |
Art. 12.Sans préjudice de dispositions plus favorables existant au |
Art. 12.Onverminderd gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak wordt |
plan de l'entreprise, les ouvriers visés à l'article 1er, qui passent | aan de bij artikel 1 bedoelde werklieden, die de nacht buiten hun |
la nuit à l'extérieur de leur domicile pour des raisons d'ordre | woonplaats doorbrengen omwille van beroepsbezigheden, een |
professionnel, reçoivent une prime de séparation de 600 BEF par nuit. | scheidingspremie toegekend van 600 BEF per nacht. |
Prime pour le travail en équipes | Premie voor ploegenarbeid |
Art. 13.Sans préjudice de dispositions plus favorables existant au |
Art. 13.Onverminderd gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak wordt |
plan de l'entreprise, le salaire des ouvriers qui effectuent du | het loon van de werklieden die ploegenarbeid verrichten (vroege en |
travail en équipes (équipes du matin et du soir) est majoré de 10 p.c. | late shift) verhoogd met 10 pct. |
Prime pour le travail de nuit | Premie voor nachtarbeid |
Art. 14.Sans préjudice de dispositions plus favorables existant au |
Art. 14.Onverminderd gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak wordt |
plan de l'entreprise, le salaire des ouvriers qui effectuent du | het loon van de werklieden die nachtarbeid verrichten (tussen 20 uur |
travail de nuit (entre 20 h et 6 h) est majoré de 20 p.c. | en 6 uur) verhoogd met 20 pct. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 15.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 16 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour | Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 16 |
juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, | |
le commerce du métal, concernant la détermination du salaire, rendue | betreffende de loonvorming, algemeen verbindend verklaard bij het |
obligatoire par arrêté royal du 26 avril 1999 (Moniteur belge du 25 | koninklijk besluit van 26 april 1999 (Belgisch Staatsblad van 25 |
novembre 1999). | november 1999). |
Art. 16.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1999 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 1999 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden met een opzegging van |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | drie maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan |
président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 mai 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 mei 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |