Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 11 JUIN 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 86, § 3, modifié | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 11 JUNI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par la loi du 22 août 2002 et par la loi du 29 mars 2012 portant des | 1994, artikel 86, § 3, gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002 en |
dispositions diverses; | bij de wet van 29 maart 2012 houdende diverse bepalingen; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs | van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten |
indépendants et des conjoints aidants; | voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs indépendants, donné le 18 juin 2014; | voor zelfstandigen, gegeven op 18 juni 2014; |
Vu l'avis n° 2015/03 du Comité Général de Gestion pour le statut | Gelet op het advies nr. 2015/03 van het Algemeen Beheerscomité voor |
social des travailleurs indépendants, donné le 2 mars 2015; | het sociaal statuut der zelfstandigen, gegeven op 2 maart 2015; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 novembre 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 november 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 janvier 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister voor Begroting, gegeven op 20 januari 2015; |
Vu l'avis n° 57.348/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 avril 2015, en | Gelet op het advies nr. 57.348/2 van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving uitgevoerd overeenkomstig |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et du Ministre | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de Minister van |
des Indépendants, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Zelfstandigen, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 20bis de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
Artikel 1.Artikel 20bis van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, inséré | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
par l'arrêté royal du 21 avril 2007 et modifié par l'arrêté royal du | meewerkende echtgenoten, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 |
11 juin 2011, est abrogé. | april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 juni 2011, |
wordt opgeheven. | |
Art. 2.L'article 23 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 21 |
Art. 2.Artikel 23 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
avril 2007, est remplacé par ce qui suit : | besluit van 21 april 2007, wordt vervangen als volgt: |
« Article 23.L'état d'incapacité de travail est considéré comme s'étant maintenu pendant la période au cours de laquelle le titulaire a repris, après l'autorisation préalable du médecin-conseil, une activité professionnelle en vue de sa réinsertion complète. Pour obtenir cette autorisation, le titulaire qui a été reconnu en incapacité de travail conformément aux articles 19 ou 20, doit, préalablement à la reprise du travail, introduire une demande auprès du médecin-conseil de son organisme assureur. L'autorisation est uniquement accordée si la reprise de l'activité professionnelle visée à l'alinéa précédent est compatible avec son état de santé général. L'autorisation du médecin-conseil ne peut porter sur une période supérieure à six mois. La période pour laquelle l'autorisation a été donnée peut, à la demande du titulaire et dans les mêmes conditions, être prolongée par une nouvelle autorisation du médecin-conseil, sans que celle-ci puisse avoir pour conséquence de porter à plus de dix-huit mois la période totale de reprise de l'activité professionnelle. Lorsque le titulaire n'a pu se réinsérer complètement, les activités qui ont été exercées avec l'autorisation du médecin-conseil ne sont pas prises en considération pour une éventuelle reconnaissance |
" Artikel 23.De staat van arbeidsongeschiktheid wordt geacht behouden te blijven tijdens het tijdvak waarin de gerechtigde, na de voorafgaande toelating van de adviserend geneesheer, met het oog op zijn volledige re-integratie een beroepsactiviteit hervat. Voor het verkrijgen van die toelating moet de gerechtigde die arbeidsongeschikt zoals bedoeld in artikel 19 of 20 is erkend, voorafgaandelijk deze hervatting een aanvraag indienen bij de adviserend geneesheer van zijn verzekeringsinstelling. De toelating wordt slechts verleend als het hervatten van de in het vorige lid bedoelde beroepsactiviteit in overeenstemming te brengen is met zijn algemene gezondheidstoestand. De toelating van de adviserend geneesheer mag geen betrekking hebben op een tijdvak van langer dan zes maanden. Het tijdvak waarvoor de toelating werd verleend mag op aanvraag van de gerechtigde en onder dezelfde voorwaarden door de adviserend geneesheer door middel van een nieuwe toelating worden verlengd, zonder dat die toelating evenwel tot gevolg mag hebben dat het volledige tijdvak van de hervatting van de beroepsactiviteit erdoor op meer dan achttien maanden wordt gebracht. Wanneer de gerechtigde zich niet volledig heeft kunnen re-integreren, wordt met de activiteit die hij met toelating van de adviserend geneesheer heeft uitgeoefend, geen rekening gehouden voor een eventuele latere erkenning van de staat van arbeidsongeschiktheid als |
ultérieure de l'état d'incapacité de travail au sens des articles 19 ou 20. | bedoeld in artikel 19 of 20. De krachtens dit artikel door de adviserend geneesheer genomen |
La décision prise par le médecin-conseil en vertu du présent article | beslissing die de aard, het volume en de voorwaarden tot uitoefening |
qui détermine la nature, le volume et les conditions d'exercice de | van de activiteit vermeldt, wordt schriftelijk ter kennis van de |
cette activité est notifiée par écrit au titulaire et consignée dans | gerechtigde gebracht en wordt opgenomen in het geneeskundig en |
le dossier médical et administratif de l'intéressé au siège de | administratief dossier van de betrokkene in de zetel van de |
l'organisme assureur. Ledit organisme transmet les données relatives à | verzekeringsinstelling. Die instelling zendt de gegevens over deze |
cette autorisation à l'Institut national par voie électronique. ». | toelating via een elektronisch bericht naar het Rijksinstituut.". |
Art. 3.L'article 23bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 3.Artikel 23bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
17 juillet 1989 et modifié par l'arrêté royal du 17 novembre 2000, est | koninklijk besluit van 17 juli 1989 en gewijzigd bij het koninklijk |
remplacé par ce qui suit : | besluit van 17 november 2000, wordt vervangen als volgt : |
« Article 23bis.Le titulaire reconnu incapable de travailler au sens |
" Artikel 23bis.De gerechtigde die arbeidsongeschikt is erkend zoals |
des articles 19 ou 20 peut, après l'autorisation préalable du | bedoeld in artikel 19 of 20, kan na de voorafgaande toelating van de |
médecin-conseil, reprendre une activité sans objectif de réinsertion | adviserend geneesheer een activiteit hervatten zonder de doelstelling |
complète au sens de l'article 23 ou si la réinsertion complète au | van een volledige re-integratie zoals bedoeld in artikel 23 of als de |
terme de l'exercice d'une activité autorisée au sens de l'article 23 a échoué. | volledige re-integratie na het uitoefenen van een toegelaten activiteit zoals bedoeld in artikel 23 mislukt is. |
Pour obtenir cette autorisation, le titulaire doit, préalablement à la | Voor het verkrijgen van die toelating moet de gerechtigde |
reprise du travail, introduire une demande auprès du médecin-conseil | voorafgaandelijk deze hervatting een aanvraag indienen bij de |
de son organisme assureur. L'autorisation n'est accordée que si le | adviserend geneesheer van zijn verzekeringsinstelling. Deze toelating |
titulaire reste reconnu incapable de travailler au sens des articles | wordt slechts verleend op voorwaarde dat de gerechtigde |
19 ou 20 et pour autant que l'activité reprise soit compatible avec l'état de santé général du titulaire. Le médecin-conseil doit contrôler l'état d'incapacité de travail de ce titulaire par un examen médical effectué au moins tous les six mois, à moins que les éléments figurant au dossier médical ne justifient un examen à une date ultérieure. La décision prise par le médecin-conseil en vertu du présent article qui détermine la nature, le volume et les conditions d'exercice de | arbeidsongeschikt erkend blijft als bedoeld in artikel 19 of 20 en dat de activiteit die wordt hervat, verenigbaar is met de algemene gezondheidstoestand van de gerechtigde. De adviserend geneesheer moet de staat van arbeidsongeschiktheid van die gerechtigde controleren op grond van een geneeskundig onderzoek dat ten minste eens om de zes maanden wordt verricht, tenzij de elementen aanwezig in het medisch dossier een onderzoek op een latere datum verantwoorden. De krachtens dit artikel door de adviserend geneesheer genomen beslissing die de aard, het volume en de voorwaarden tot uitoefening van de activiteit vermeldt, wordt schriftelijk ter kennis van de |
cette activité est notifiée par écrit au titulaire et consignée dans | gerechtigde gebracht en wordt opgenomen in het geneeskundig en |
le dossier médical et administratif de l'intéressé au siège de | administratief dossier van de betrokkene in de zetel van de |
l'organisme assureur. Ledit organisme transmet les données relatives à | verzekeringsinstelling. Die instelling zendt de gegevens over deze |
cette autorisation à l'Institut national par voie électronique. ». | toelating via een elektronisch bericht naar het Rijksinstituut.". |
Art. 4.Dans l'article 23ter, § 1er, alinéa 1er du même arrêté, inséré |
Art. 4.In artikel 23ter, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté royal du 17 novembre 2000 et remplacé par l'arrêté royal | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 17 november 2000 en vervangen |
du 27 juillet 2011, le mot « 20bis, » est abrogé. | bij het koninklijk besluit van 27 juli 2011, wordt het woord "20bis," |
Art. 5.Dans l'article 28 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
opgeheven. Art. 5.In artikel 28 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux du 13 janvier 2003 et 8 mai 2013, l'alinéa 1er est remplacé par | koninklijke besluiten van 13 januari 2003 en 8 mei 2013, wordt het |
ce qui suit : | eerste lid vervangen als volgt : |
« Les prestations sont refusées pour les périodes visées à l'article | "De uitkeringen worden geweigerd voor de tijdvakken bedoeld in artikel |
103 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 103 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, sauf s'il s'agit d'une | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, behalve wanneer het gaat om een periode gedekt door een loon dat | |
période couverte par une rémunération acquise par une activité en | verworven werd door een bezigheid in toepassing van de artikelen 22, |
application des articles 22, 23 et 23bis. ». | 23 en 23bis.". |
Art. 6.L'article 28bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 6.Artikel 28bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
17 juillet 1989, remplacé par l'arrêté royal du 21 avril 2007 et | koninklijk besluit van 17 juli 1989, vervangen bij het koninklijk |
modifié par l'arrêté royal du 11 juin 2011, est remplacé par ce qui suit : | besluit van 21 april 2007 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 juni 2011, wordt vervangen als volgt : |
« Article 28bis.§ 1er. Les prestations sont réduites de 10 p.c. à |
" Artikel 28bis.§ 1. De uitkeringen worden verminderd met 10 pct. |
partir du moment où la période couverte par l'autorisation du | |
médecin-conseil visée à l'article 23 atteint une durée de six mois. | zodra het tijdvak dat is gedekt door de in artikel 23 bedoelde |
toelating van de adviserend geneesheer, een duur van zes maanden | |
§ 2. Les prestations sont réduites de 10 p.c. à partir du moment où la | bereikt. § 2. De uitkeringen worden verminderd met 10 pct. zodra het tijdvak |
période couverte par l'autorisation du médecin-conseil visée à | dat is gedekt door de in artikel 23bis bedoelde toelating van de |
l'article 23bis atteint une durée de six mois et jusqu'au 31 décembre | adviserend geneesheer, een duur van zes maanden bereikt en tot 31 |
de la troisième année suivant celle du début de l'activité autorisée. | december van het derde jaar volgend op het jaar waarin de toegelaten |
activiteit een aanvang nam. | |
Toutefois, si l'autorisation du médecin-conseil visée à l'article | Wanneer de uitoefening van de in artikel 23bis bedoelde toelating van |
23bis concerne une activité non rémunérée à caractère non | de adviserend geneesheer echter een onbezoldigde activiteit van niet |
professionnel, la réduction de 10 p.c. visée à l'alinéa précédent | professionele aard betreft, wordt de vermindering met 10 pct. zoals |
n'est pas appliquée. | bedoeld in het vorige lid niet toegepast. |
§ 3. A l'expiration de la période visée au § 2, le paiement des | § 3. Aan het einde van de in § 2 bedoelde periode wordt de betaling |
prestations est entièrement suspendu si le montant des revenus | van de uitkeringen volledig geschorst als het bedrag van de verworven |
professionnels découlant de l'activité autorisée dépasse le plafond de | beroepsinkomsten uit de toegelaten beroepsbezigheid het drempelbedrag |
17.149,19 euros à raison de 15 p.c. au moins. Si le dépassement du | van 17.149,19 euro met ten minste 15 pct. overschrijdt. Als het |
plafond précité est inférieur à 15 p.c., le montant de l'indemnité | voormelde drempelbedrag met minder dan 15 pct. wordt overschreden, |
pour l'année civile concernée est suspendu au prorata d'un pourcentage | wordt het bedrag van de uitkering voor het betrokken kalenderjaar |
du montant de l'indemnité égal au pourcentage de dépassement dudit | geschorst naar rata van een percentage van het bedrag van de uitkering |
dat gelijk is aan het percentage waarmee dit drempelbedrag wordt | |
plafond. | overschreden. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, le pourcentage de | Voor de toepassing van het voorgaande lid, wordt het percentage van de |
dépassement est, le cas échéant, calculé au centième près. Pour le | overschrijding, in voorkomend geval, berekend tot op één honderdste. |
calcul du montant de la réduction de l'indemnité, le pourcentage ainsi | Het aldus bekomen percentage wordt voor de berekening van het bedrag |
obtenu est arrondi à l'unité supérieure si la première décimale est au | van de vermindering van de uitkering tot de naast hogere eenheid |
moins 5; dans le cas contraire, la décimale est négligée. | afgerond wanneer de eerste decimaal ten minste 5 is; in het |
Les revenus professionnels pris en considération pour l'application de l'alinéa 1er sont ceux de la troisième année civile complète précédant celle de l'application de celui-ci; la période de référence est fixée de la même manière pour les années subséquentes. Pour l'application de l'alinéa 1er, on entend par activité professionnelle toute activité qui peut, en fonction du cas, générer un revenu visé à l'article 23, § 1er, 1°, 2° ou 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, et toute activité similaire exercée à l'étranger | tegenovergestelde geval wordt de decimaal verwaarloosd. Voor de toepassing van het eerste lid worden de beroepsinkomsten uit het derde volledige kalenderjaar dat voorafgaat aan het kalenderjaar waarin dat lid van toepassing is, in aanmerking genomen; de referentieperiode wordt op dezelfde manier vastgesteld voor de daaropvolgende jaren. Voor de toepassing van het eerste lid wordt onder beroepsbezigheid verstaan iedere bezigheid die, naar gelang van het geval, een in artikel 23, § 1, 1°, 2° of 4° van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 beoogd inkomen kan opleveren en iedere gelijkaardige bezigheid uitgeoefend in een vreemd land of in dienst |
ou pour une organisation internationale ou supranationale. | van een internationale of supranationale organisatie. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, on entend par « montant des | Voor de toepassing van het eerste lid wordt onder "het bedrag van de |
revenus professionnels » le montant net imposable découlant de | beroepsinkomsten" verstaan het netto belastbaar inkomen dat |
l'activité professionnelle autorisée et qui a été pris en compte par | voortvloeit uit de toegelaten beroepsbezigheid en dat in aanmerking |
l'Administration des contributions directes pour l'imposition de | genomen werd door het Bestuur der Directe Belastingen voor de |
l'année concernée. | vaststelling van de aanslag betreffende het betrokken jaar. |
Le plafond visé à l'alinéa 1er est applicable aux revenus | Het drempelbedrag bedoeld in het eerste lid is van toepassing op de |
professionnels perçus en 2012. Pour l'application de la règle de cumul | beroepsinkomsten verworven in 2012. Voor de toepassing van de |
cumulatieregel op de inkomsten verworven tijdens de daaropvolgende | |
aux revenus perçus au cours des années civiles subséquentes, il est | kalenderjaren wordt er rekening gehouden met het op 1 januari van de |
tenu compte du plafond indexé au 1er janvier de la période de | referentieperiode geïndexeerde drempelbedrag overeenkomstig de |
référence conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 | bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een |
organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la consommation | stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en |
des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à | tegemoetkomingen ten laste van de Openbare Schatkist, sommige sociale |
charge du Trésor Public, de certaines prestations sociales, des | uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden |
limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de | bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der |
certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que | arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de |
des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs | zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden |
indépendants. | gekoppeld. |
§ 4. En l'absence d'interruption d'au moins un trimestre civil complet | |
entre la période couverte par l'autorisation prévue à l'article 23 et | § 4. Wanneer tussen een tijdvak dat gedekt is door de in artikel 23 |
la période couverte par l'autorisation prévue à l'article 23bis, la | bedoelde toelating en een tijdvak dat gedekt is door de in artikel |
première période est assimilée à une période visée à l'article 23bis | 23bis bedoelde toelating, geen onderbreking ligt die minstens gelijk |
is aan een werkelijk kalenderkwartaal, wordt het eerste tijdvak | |
gelijkgesteld met een in artikel 23bis bedoeld tijdvak voor de | |
pour la réduction de la prestation conformément aux paragraphes précédents. ». | vermindering van de uitkering overeenkomstig de vorige paragrafen.". |
Art. 7.Pour les titulaires qui, avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 7.Bij de gerechtigden die voor de inwerkingtreding van |
arrêté, possèdent une autorisation au sens de l'article 20bis de | onderhavig besluit een in artikel 20bis van het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités | 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
des conjoints aidants, tel que défini avant l'entrée en vigueur du | meewerkende echtgenoten bedoelde toelating bezitten zoals bepaald voor |
présent arrêté, cette autorisation est convertie de plein droit, dès | de inwerkingtreding van onderhavig besluit, wordt die toelating vanaf |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, en une autorisation visée à | de inwerkingtreding van onderhavig besluit van rechtswege omgezet in |
l'article 23bis de l'arrêté royal précité du 20 juillet 1971, tel que | een in artikel 23bis van het voormelde koninklijk besluit van 20 juli |
défini après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | 1971 bedoelde toelating zoals bepaald na de inwerkingtreding van |
Pour les titulaires qui, avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, | onderhavig besluit. Bij de gerechtigden die voor de inwerkingtreding van onderhavig |
possèdent une autorisation visée à l'article 23bis de l'arrêté royal | besluit een in artikel 23bis van het voormelde koninklijk besluit van |
précité du 20 juillet 1971, tel que défini avant l'entrée en vigueur | 20 juli 1971 bedoelde toelating bezitten zoals bepaald voor de |
du présent arrêté, cette autorisation est convertie de plein droit, | inwerkingtreding van onderhavig besluit, wordt die toelating voor het |
pour la période restant à courir à partir de la date d'entrée en | nog te verstrijken gedeelte vanaf de inwerkingtreding van onderhavig |
vigueur du présent arrêté, en une autorisation visée à l'article 23 de | besluit van rechtswege omgezet in een in artikel 23 van het voormelde |
l'arrêté royal précité du 20 juillet 1971, tel que défini à partir de | koninklijk besluit van 20 juli 1971 bedoelde toelating zoals bepaald |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. | na de inwerkingtreding van onderhavig besluit. |
Voor de bepaling van de maximale termijn van achttien maanden bedoeld | |
in artikel 23 van het voormelde koninklijk besluit van 20 juli 1971 | |
zoals bepaald na de inwerkingtreding van onderhavig besluit, wordt er | |
rekening gehouden met de al verstreken periode die gedekt is geweest | |
Pour déterminer le délai maximum de dix-huit mois visé à l'article 23 | door de in artikel 23 of in artikel 23bis van het voormelde koninklijk |
de l'arrêté royal précité du 20 juillet 1971 tel que défini à partir | besluit van 20 juli 1971 bedoelde toelating zoals bepaald voor de |
inwerkingtreding van onderhavig besluit. | |
de l'entrée en vigueur du présent arrêté, il est tenu compte de la | Bij de gerechtigden die al voor de inwerkingtreding van onderhavig |
besluit een activiteit hebben uitgeoefend overeenkomstig een in | |
période déjà échue couverte par l'autorisation visée à l'article 23 ou | artikel 20bis, artikel 23 of artikel 23bis van het voormelde |
à l'article 23bis de l'arrêté royal précité du 20 juillet 1971, tel | koninklijk besluit van 20 juli 1971 bedoelde toelating zoals bepaald |
que défini avant l'entrée en vigueur du présent arrêté. | |
Pour les titulaires qui, avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, | |
exerçaient déjà une activité en vertu d'une autorisation prévue aux | |
articles 20bis, 23 ou 23bis de l'arrêté royal précité du 20 juillet | voor de inwerkingtreding van onderhavig besluit, wordt er rekening |
1971 tels que définis avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, il | |
est tenu compte de la durée des périodes écoulées couvertes par cette | gehouden met de volledige verstreken duur van de tijdvakken die gedekt |
autorisation pour l'application de l'article 28bis de l'arrêté royal | zijn geweest door deze toelating voor de toepassing van artikel 28bis |
précité du 20 juillet 1971 tel que défini après l'entrée en vigueur du | van het voormelde koninklijk besluit van 20 juli 1971 zoals bepaald na |
présent arrêté. | de inwerkingtreding van onderhavig besluit. |
Toutefois, pour les titulaires qui exerçaient déjà une activité avant | Bij de gerechtigden die al voor de inwerkingtreding van onderhavig |
l'entrée en vigueur du présent arrêté en vertu d'une autorisation | besluit een activiteit hebben uitgeoefend overeenkomstig een in |
visée à l'article 20bis de l'arrêté royal précité du 20 juillet 1971 | artikel 20bis van het voormelde koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
tel que défini avant l'entrée en vigueur du présent arrêté et qui se | bedoelde toelating zoals bepaald voor de inwerkingtreding van |
trouvaient la veille de l'entrée en vigueur du présent arrêté, dans | onderhavig besluit en die zich daags voor de inwerkingtreding van |
une période visée à l'article 28bis, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté | onderhavig besluit al bevinden in de periode bedoeld in artikel 28bis, |
royal précité du 20 juillet 1971 tel que défini avant l'entrée en | § 3, eerste lid van het voormelde koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
zoals bepaald voor de inwerkingtreding van onderhavig besluit, wordt | |
vigueur du présent arrêté, il est tenu compte d'une marge de 25 p.c. | er echter rekening gehouden met een marge van 25 pct. tot het einde |
jusqu'à la fin de la durée de validité de cette autorisation pour | van de looptijd van die toelating voor de toepassing van artikel |
l'application de l'article 28bis, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté royal | 28bis, § 3, eerste lid van het voormelde koninklijk besluit van 20 |
précité du 20 juillet 1971 tel que défini après l'entrée en vigueur du | juli 1971 zoals bepaald na de inwerkingtreding van onderhavig besluit. |
présent arrêté. Art. 8.Les articles 2, 3 et 4 de l'arrêté royal du 8 mai 2014 |
Art. 8.De artikelen 2, 3 en 4 van het koninklijk besluit van 8 mei |
modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance | 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs | houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de | |
indépendants et des conjoints aidants, sont abrogés. | meewerkende echtgenoten, worden opgeheven. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2015. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2015. |
Art. 10.Le ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions |
Art. 10.De minister bevoegd voor sociale zaken en de minister bevoegd |
et le ministre qui a les indépendants dans ses attributions sont | voor zelfstandigen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 juin 2015. | Gegeven te Brussel, op 11 juni 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Le Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
W. BORSUS | W. BORSUS |