Arrêté royal visant à promouvoir la sécurité et la mobilité des motocyclistes | Koninklijk besluit ter bevordering van de veiligheid en de mobiliteit van motorrijders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 11 JUIN 2011. - Arrêté royal visant à promouvoir la sécurité et la mobilité des motocyclistes ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 11 JUNI 2011. - Koninklijk besluit ter bevordering van de veiligheid en de mobiliteit van motorrijders ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée | Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, |
le 16 mars 1968, l'article 1er, alinéa 1er; | gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 1, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur | Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la police de la circulation routière et de l'usage de la voie | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
publique; | openbare weg; |
Vu l'arrêté royal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduire; | Gelet op het koninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs; |
Vu l'association des gouvernements régionaux; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis 48.106/4 du Conseil d'Etat, donné le 5 mai 2010, en | Gelet op advies 48.106/4 van de Raad van State, gegeven op 5 mei 2010, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende |
règlement général sur la police de la circulation routière et de | algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik |
l'usage de la voie publique, il est inséré un article 16.2bis., rédigé | van de openbare weg, wordt een artikel 16.2bis. ingevoegd, luidende : |
comme suit : « 16.2bis. Conducteurs de motocyclettes qui roulent entre les bandes de circulation. | « 16.2bis. Motorfietsers die tussen de rijstroken rijden. |
Pour les motocyclistes, circuler entre deux bandes de circulation ou | Voor de motorfietsers, het sneller rijden tussen twee rijstroken of |
files à une vitesse supérieure aux véhicules qui sont immobilisés ou | |
qui circulent lentement sur ces bandes de circulation ou files n'est | files dan de voertuigen die stoppen of traag rijden in die rijstroken |
pas considéré comme un dépassement, sauf pour l'application de | of files, wordt niet als inhalen beschouwd, behalve voor de toepassing |
l'article 17.2, 5°. | van artikel 17.2, 5°. |
Dans ce cas, le motocycliste ne peut toutefois dépasser la vitesse de | |
50 km à l'heure et la différence de vitesse entre le motocycliste et | In dat geval mag de motorfietser evenwel niet sneller rijden dan 50 km |
les véhicules qui se trouvent sur ces bandes de circulation ou files | per uur en mag het snelheidsverschil tussen de motorfietser en de |
voertuigen die zich in die rijstroken of files bevinden niet meer dan | |
ne peut être supérieure à 20 km à l'heure. | 20 km per uur bedragen. |
Sur les autoroutes et routes pour automobiles, il doit en outre rouler | Op autosnelwegen en autowegen moet hij daarenboven tussen de twee |
entre les deux bandes situées le plus à gauche. » | meest links gelegen rijstroken rijden. » |
Art. 2.Dans l'article 21.1, alinéa 1er, 4ème tiret, du même arrêté, |
Art. 2.In artikel 21.1, eerste lid, 4de streepje, van hetzelfde |
inséré par l'arrêté royal du 16 juillet 1997 et remplacé par l'arrêté | besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 juli 1997 en |
royal du 24 juin 2000, les mots « de tricycles à moteur sans habitacle | vervangen door het koninklijk besluit van 24 juni 2000, worden de |
woorden « van driewielers met motor zonder passagiersruimte en met een | |
dont la masse à vide n'excède pas 400 kg » sont abrogés. | ledige massa van niet meer dan 400 kg, en » opgeheven. |
Art. 3.Dans l'article 22 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 3.In artikel 22 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 24 juin 2000, les mots « les tricycles à moteur sans habitacle dont | koninklijk besluit van 24 juni 2000, worden de woorden « de |
driewielers zonder passagiersruimte en met een ledige massa van niet | |
la masse à vide n'excède pas 400 kg » sont abrogés. | meer dan 400 kg en » opgeheven. Art. 4.Artikel 23.4 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Art. 4.L'article 23.4 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 28 |
koninklijk besluit van 28 december 2006, wordt vervangen als volgt : |
décembre 2006, est remplacé par ce qui suit : | |
« Les motocyclettes peuvent être rangées sur les trottoirs et, en | « Motorfietsen mogen op de trottoirs en, binnen de bebouwde kom, op de |
agglomération, sur les accotements en saillie, de manière telle | verhoogde bermen worden opgesteld, zonder het verkeer van de andere |
qu'elles ne gênent pas ou ne rendent pas dangereuse la circulation des | |
autres usagers et à condition de laisser libre une bande praticable | weggebruikers te hinderen of onveilig te maken en op voorwaarde dat |
d'au moins 1,50 mètre de largeur. » | een begaanbare strook van ten minste 1,50 meter vrij gelaten wordt. » |
Art. 5.Dans l'article 24, 1°, du même arrêté, les mots « sans |
Art. 5.In artikel 24, 1°, van hetzelfde besluit, worden de woorden « |
préjudice de l'article 23.4, » sont insérés avant les mots « sur les | onverminderd artikel 23.4, » ingevoegd voor de woorden « op de |
trottoirs » | trottoirs » |
Art. 6.Dans l'article 35.1.1 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 6.In artikel 35.1.1 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
royal du 22 août 2006, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 22 augustus 2006, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans la troisième phrase de l'alinéa 6, les mots « 12 ans » sont | 1° in de derde zin van het zesde lid worden de woorden « 12 jaar » |
remplacés par les mots « 8 ans »; | vervangen door de woorden « 8 jaar »; |
2° un septième alinéa est inséré, rédigé comme suit : | 2° een zevende lid wordt toegevoegd, luidende : |
« Sur un cyclomoteur à deux roues ou une motocyclette d'une cylindrée | « Op een tweewielige bromfiets of een motorfiets met een maximale |
maximale de 125 cm3, les enfants doivent être transportés dans un | cilinderinhoud van 125 cm3, moeten kinderen worden vervoerd in een |
dispositif de retenue pour enfants qui leur est adapté. »; | voor hen geschikt kinderbeveiligingssysteem. »; |
3° un huitième alinéa est inséré, rédigé comme suit : | 3° een achtste lid wordt toegevoegd, luidende : |
« En dérogation au sixième alinéa, deuxième et troisième phrase, les | « In afwijking van het zesde lid, tweede en derde zin, mogen kinderen |
enfants de moins de trois ans ne peuvent pas être transportés sur un | onder de drie jaar niet worden vervoerd op een tweewielige bromfiets |
cyclomoteur à deux roues ou sur une motocyclette; les enfants de trois | of op een motorfiets; kinderen van drie jaar tot acht jaar mogen niet |
ans à huit ans ne peuvent pas être transportés sur une motocyclette | worden vervoerd op een motorfiets met een cilinderinhoud van meer dan |
d'une cylindrée de plus de 125 cm3. » | 125 cm3. » |
Art. 7.Dans l'article 36 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 7.In artikel 36 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
du 16 juillet 1997 et modifié par les arrêtés royaux des, 24 juin | koninklijk besluit van 16 juli 1997 en gewijzigd bij de koninklijke |
2000, 14 mai 2002, 18 décembre 2002, 4 avril 2003 et 22 août 2006, les | besluiten van 24 juni 2000, 14 mei 2002, 18 december 2002, 4 april |
modifications suivantes sont apportées : | 2003 en 22 augustus 2006 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'intitulé de l'article 36 est remplacé par ce qui suit : | 1° het opschrift van artikel 36 wordt vervangen als volgt : |
« Casques de protection - Vêtements de protection »; | « Valhelm - beschermende kleding »; |
2° dans le deuxième alinéa, les mots « dernier alinéa » sont remplacés | 2° in het tweede lid worden de woorden « laatste lid » vervangen door |
par les mots « sixième alinéa »; | de woorden « zesde lid »; |
3° le quatrième alinéa est remplacé par ce qui suit : | 3° het vierde lid wordt vervangen als volgt : |
« Les conducteurs et les passagers des motocyclettes portent des | « Bestuurders en passagiers van motorfietsen dragen handschoenen, een |
gants, une veste à manches longues et un pantalon ou une combinaison | jas met lange mouwen en een lange broek of een overall, alsook laarzen |
ainsi que des bottes ou des bottillons qui protègent les chevilles. » | of bottines die de enkels beschermen. » |
Art. 8.L'article 43.2 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 8.Artikel 43.2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 20 juillet 1990, 14 mai 2002 et 4 avril 2003, est complété par un | koninklijke besluiten van 20 juli 1990, 14 mei 2002 en 4 april 2003, |
alinéa rédigé comme suit : | wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« Lorsque les cyclomoteurs peuvent circuler sur le site spécial | « Wanneer bromfietsers de bijzondere overrijdbare bedding mogen |
franchissable, ils doivent circuler l'un derrière l'autre. » | volgen, moeten zij achter elkaar rijden. » |
Art. 9.L'article 44.5 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 9.In artikel 44.5 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans le premier alinéa les mots « et de motocyclettes » sont | 1° in het eerste lid worden de woorden « en motorfietsen » vervangen |
remplacés par les mots «, de motocyclettes, de tricycles à moteur et | door de woorden « , motorfietsen, driewielers met motor en vierwielers |
de quadricycles à moteur »; | met motor »; |
2° un troisième alinéa est inséré, rédigé comme suit : | 2° een derde lid wordt toegevoegd, luidende : |
« Les passagers de cyclomoteurs, de motocyclettes, de tricycles à | « De passagiers van bromfietsen, motorfietsen, driewielers met motor |
moteur et de quadricycles à moteur doivent avoir les pieds sur les repose-pieds. » | en vierwielers met motor moeten de voeten op de voetsteunen hebben. » |
Art. 10.L'article 49.1 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 10.Artikel 49.1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
18 septembre 1991, est remplacé par ce qui suit : | koninklijk besluit van 18 september 1991, wordt vervangen als volgt : |
« Un véhicule à moteur et un véhicule à traction animale ne peuvent | « Een motorvoertuig en een gespan mogen slechts één voertuig trekken. |
tirer qu'un seul véhicule. | |
Toutefois : | Evenwel : |
- un cyclomoteur à trois ou quatre roues ne peut tirer de remorque; | - een drie- of vierwielige bromfiets mag geen aanhangwagen trekken; |
- une motocyclette avec side-car ne peut tirer une remorque qu'à la | - een motorfiets met zijspanwagen mag alleen een aanhangwagen trekken |
condition que la roue du side-car soit munie d'un frein; | indien het zijspanwiel uitgerust is met een rem; |
- une dépanneuse peut tirer un véhicule articulé uniquement pour | - een takelwagen mag een geleed voertuig trekken, uitsluitend om het |
l'amener jusqu'au lieu de réparation lorsqu'elle répond aux conditions | naar de plaats van herstelling te brengen, wanneer hij beantwoordt aan |
particulières fixées à cette fin par le règlement technique des | de bijzondere voorwaarden daartoe bepaald in het technisch reglement |
véhicules automobiles. » | van de auto's. » |
Art. 11.Dans l'article 68 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 11.In artikel 68 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux du 20 juillet 1990, 18 septembre 1991, 18 décembre 2002, 4 | koninklijke besluiten van 20 juli 1990, 18 september 1991, 18 december |
avril 2003, 26 avril 2004 et 10 septembre 2009, est ajouté le signal | 2002, 4 april 2003, 26 april 2004 en 10 september 2009, wordt het |
routier suivant : | volgende verkeersbord toegevoegd : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Accès interdit aux conducteurs de véhicules à moteur à quatre roues, | Verboden toegang voor bestuurders van motorvoertuigen met vier wielen, |
construits pour terrain non praticable, avec une carrosserie ouverte, | geconstrueerd voor onverhard terrein, met een open carrosserie, een |
un guidon comme sur une motocyclette et une selle. »; | stuur als op een motorfiets en een zadel. »; |
Art. 12.L'article 72.5 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 12.Artikel 72.5 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 14 mai 2002 et 26 avril 2004, est remplacé comme suit : | koninklijke besluiten van 14 mei 2002 en 26 april 2004, wordt |
vervangen als volgt : | |
« 72.5. La bande de circulation qui est délimitée par de larges traits | « 72.5. De rijstrook die is afgebakend met brede onderbroken strepen, |
discontinus, signalée par le panneau F17 et dans laquelle le mot « BUS | aangeduid door het bord F17 en de markering van het woord « BUS », is |
» est inscrit, est réservée aux véhicules des services réguliers de | voorbehouden aan voertuigen van geregelde diensten voor |
transport en commun, aux taxis et aux véhicules affectés au transport | gemeenschappelijk vervoer, taxi's en voertuigen voor schoolvervoer |
scolaire visés à l'article 39bis. | bedoeld in artikel 39bis. |
Le mot « BUS » et le signal F17 sont répétés après chaque carrefour. Les cyclistes, cyclomotoristes, les motocyclistes et les véhicules conçus et construits pour le transport de passagers avec plus de huit places assises, non compris le siège du conducteur, peuvent circuler sur ce site lorsque respectivement un ou plusieurs des symboles suivants sont indiqués sur le signal F17 ou sur un panneau additionnel. Ces symboles peuvent également être répétés sur la bande bus. Pour la consultation du tableau, voir image Les véhicules prioritaires peuvent circuler dans cette bande de circulation lorsque l'urgence de leur mission le justifie. Les autres véhicules ne peuvent pas y circuler sauf pour contourner un obstacle en chaussée et à l'approche immédiate d'un carrefour pour changer de direction. Ces véhicules peuvent traverser la bande bus pour accéder à ou quitter un emplacement de stationnement situé le long de la bande bus ou une | Het woord « BUS » en het verkeersbord F17 worden herhaald na ieder kruispunt. Fietsers, bromfietsers, motorfietsers en voor het vervoer van passagiers ontworpen en gebouwde voertuigen met meer dan acht zitplaatsen, die van de bestuurder niet meegerekend, mogen deze rijstrook volgen indien respectievelijk één of meerdere van de volgende symbolen zijn aangebracht op het bord F17 of op een onderbord. Deze symbolen mogen eveneens op de busstrook worden herhaald. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De prioritaire voertuigen mogen op deze rijstrook rijden wanneer hun dringende opdracht het rechtvaardigt. De andere voertuigen mogen hierop niet rijden behalve om omheen een hindernis op de rijbaan te rijden en in de onmiddellijke nabijheid van een kruispunt om van richting te veranderen. Deze voertuigen mogen de busstrook dwarsen om een parkeerplaats gelegen langs de busstrook in te nemen of te verlaten of een eigendom |
propriété riveraine et dans les carrefours. » | op te rijden of te verlaten en op kruispunten. » |
Art. 13.L'article 72.6 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 13.Artikel 72.6 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
16 juillet 1997 et modifié par les arrêtés royaux des 14 mai 2002 et | koninklijk besluit van 16 juli 1997 en gewijzigd bij de koninklijke |
26 avril 2004, est remplacé par ce qui suit : | besluiten van 14 mei 2002 en 26 april 2004, wordt vervangen als volgt |
« 72.6. Une ou plusieurs larges lignes blanches continues ou les | : « 72.6. Een of meerdere brede witte doorlopende strepen of de |
marques prévues à l'article 77.8, délimitent le site spécial | markering, bedoeld in artikel 77.8, bakenen de bijzondere overrijdbare |
franchissable qui est réservé aux véhicules des services réguliers de | bedding af die voorbehouden is aan voertuigen van geregelde diensten |
transport en commun. | voor gemeenschappelijk vervoer. |
Les mots « Bus, Tram » peuvent être inscrits dans le site spécial | De woorden « Bus, Tram » mogen op de bijzondere overrijdbare bedding |
franchissable. | worden aangebracht. |
Le signal F18 est répété après chaque carrefour. | Het verkeersbord F18 wordt herhaald na ieder kruispunt. |
Les cyclistes, cyclomotoristes, les motocyclistes, les véhicules | Fietsers, bromfietsers, motorfietsers en voor het vervoer van |
conçus et construits pour le transport de passagers avec plus de huit | passagiers ontworpen en gebouwde voertuigen met meer dan acht |
places assises, non compris le siège du conducteur et les taxis | zitplaatsen, die van de bestuurder niet meegerekend, en taxi's mogen |
peuvent circuler sur ce site lorsque respectivement un ou plusieurs | deze bedding volgen indien respectievelijk één of meerdere van de |
des symboles suivants, et pour les taxis, le mot « TAXI », sont | volgende symbolen, en voor taxi's het woord « TAXI », zijn aangebracht |
indiqués sur le signal F18 ou sur un panneau additionnel. Ces symboles, ainsi que le mot « TAXI », peuvent également être répétés sur le site spécial franchissable. Pour la consultation du tableau, voir image Les véhicules prioritaires peuvent circuler sur ce site lorsque l'urgence de leur mission le justifie. Les autres véhicules peuvent traverser le site spécial franchissable pour accéder à ou quitter un emplacement de stationnement situé le long de ce site ou une propriété riveraine et dans les carrefours. Ils ne peuvent pas y circuler sauf pour contourner un obstacle en chaussée. Les conducteurs qui y circulent doivent se conformer, le cas échéant, aux feux lumineux de circulation prévus à l'article 62ter. Ils devront en outre suivre les directions autorisées. Au cas où une signalisation à message variable est utilisée, les marquages au sol peuvent être remplacés par des clous lumineux blancs. » Art. 14.L'article 2, §1, 2°, alinéa unique, de l'arrêté royal du 23 |
op het bord F18 of op een onderbord. Deze symbolen, alsook het woord « TAXI », mogen eveneens op de bijzondere overrijdbare bedding worden herhaald. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De prioritaire voertuigen mogen op deze bedding rijden wanneer hun dringende opdracht het rechtvaardigt. De andere voertuigen mogen de bijzondere overrijdbare bedding dwarsen om een parkeerplaats gelegen langs deze bedding in te nemen of te verlaten of een eigendom op te rijden of te verlaten en op kruispunten. Zij mogen hierop niet rijden behalve om omheen een hindernis op de rijbaan te rijden. De bestuurders die er rijden moeten, in voorkomend geval, de verkeerslichten bedoeld in artikel 62ter. opvolgen. Ze moeten bovendien in de toegelaten richtingen voortrijden. Wanneer variabele signalisatie wordt gebruikt, mogen de markeringen vervangen worden door witte lichtspijkers. » Art. 14.Artikel 2, §1, 2°, enig lid, van het koninklijk besluit van |
mars 1998 relatif au permis de conduire, est complété par les mots « | 23 maart 1998 betreffende het rijbewijs wordt aangevuld met de woorden |
dont la roue du side-car n'est pas munie d'un frein ». | « waarvan het zijspanwiel niet is uitgerust met een rem ». |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2011. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2011. |
Art. 16.Le Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
Art. 16.De Minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 11 juin 2011. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 11 juni 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |