| Arrêté royal déterminant l'intervention financièredu centre public d'aide sociale dans le cadre de l'intérim d'insertion | Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in het kader van de invoeginterim |
|---|---|
| MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 11 JUILLET 2002. - Arrêté royal déterminant l'intervention financièredu centre public d'aide sociale dans le cadre de l'intérim d'insertion | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 11 JULI 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in het kader van de invoeginterim |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 12 août 2000, notamment les articles 194 et 195; | Gelet op de wet van 12 augustus 2000, inzonderheid op de artikelen 194 |
| Vu la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, | en 195; Gelet op de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
| notamment les articles 9 et 13, § 1er; | maatschappelijke integratie, inzonderheid op de artikelen 9 en 13, § 1; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 4 juin 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 4 juni |
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 juin 2002; | 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 juni 2002; |
| Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de | |
| Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 26 mai 2002 concernant | omstandigheid dat de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
| le droit à l'intégration sociale qui remplace la loi du 7 août 1974 | maatschappelijke integratie, die de wet van 7 augustus 1974 tot |
| instituant le droit à un minimum de moyens d'existence doit, dans | instelling van het recht op een bestaansminimum vervangt, in het |
| l'intérêt des personnes aidées par les centres publics d'aide sociale, | belang van de door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
| entrer en vigueur le plus tôt possible et au plus tard le 1er octobre | geholpen personen zo snel mogelijk en uiterlijk op 1 oktober 2002 in |
| 2002; qu'il est essentiel que dans le cadre de la politique | werking moet treden; dat het van fundamenteel belang is dat, in het |
| d'intégration des personnes aidées par les centres publics d'aide | kader van het beleid tot integratie van de door de openbare centra |
| sociale les ayants droit à l'intégration sociale puissent le plus | voor maatschappelijk welzijn geholpen personen, de gerechtigden op |
| rapidement possible bénéficier des nouvelles mesures d'insertion, | maatschappelijke integratie zo snel mogelijk zouden kunnen genieten |
| notamment en ce qui concerne le droit à l'emploi; que les présentes | van de nieuwe inschakelingsmaatregelen, namelijk wat betreft het recht |
| mesures d'exécution sont nécessaires et indissociables à l'exécution | op tewerkstelling; dat deze uitvoeringsmaatregelen nodig zijn en niet |
| effective des objectifs que s'est fixé le législateur concernant la | kunnen los gezien worden van het daadwerkelijk nastreven van de |
| loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale; que | doelstellingen van de wetgever ten opzichte van de wet van 26 mei 2002 |
| betreffende het recht op maatschappelijke integratie; dat de openbare | |
| par ailleurs il y a lieu d'informer le plus rapidement possible les | centra voor maatschappelijk welzijn overigens zo snel mogelijk moeten |
| centres publics d'aide sociale du contenu de ces nouvelles mesures | ingelicht worden over de inhoud van deze nieuwe maatregelen die ze ten |
| qu'ils seront amenés à appliquer à l'égard du public cible concerné; | aanzien van de betrokken doelgroep zullen moeten toepassen; dat de |
| que corollairement les centres publics d'aide sociale doivent | openbare centra voor maatschappelijk welzijn dan ook dringend het |
| d'urgence être en mesure de pouvoir s'organiser afin de faire intégrer | nodige moeten kunnen doen om deze nieuwe maatregelen op te nemen in |
| ces nouvelles mesures dans leurs programmes informatiques en vue de | hun informaticaprogramma's voor de toekenning van de daaraan verbonden |
| l'octroi des subventions de l'Etat fédéral qui y sont liées; qu'il | toelagen van de federale Staat; dat dit besluit dringend en onverwijld |
| s'avère urgent d'adopter le présent arrêté sans délai; | moet worden aangenomen; |
| Vu l'avis 33.619/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 juin 2002, en | Gelet op het advies 33.619/3 van de Raad van State, gegeven op 20 juni |
| application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
| le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
| l'Intégration sociale et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Maatschappelijke Integratie en op het advies van Onze in |
| délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
| CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par « |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder « |
| ayant droit » un ayant droit à l'intégration sociale sous la forme | rechthebbende » verstaan een gerechtigde op maatschappelijke |
| d'un emploi et/ou d'un revenu d'intégration. | integratie, bestaande uit een tewerkstelling en/of een leefloon. |
| CHAPITRE II. - Intervention financière du centre public d'aide sociale | HOOFDSTUK II. - Financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum |
| dans le cadre de l'intérim d'insertion | voor maatschappelijk welzijn in het kader van de invoeginterim |
| Section 1re. - Conditions d'octroi et de maintien | Afdeling 1. - Voorwaarden tot toekenning en behoud |
| de l' intervention financière | van de financiële tussenkomst |
Art. 2.L'ayant droit engagé par une entreprise de travail intérimaire |
Art. 2.De rechthebbende die wordt aangeworven door een uitzendkantoor |
| qui a conclu une convention avec le ministre ayant l'Intégration | dat een overeenkomst heeft gesloten met de minister, bevoegd voor |
| sociale dans ses attributions, ouvre le droit à une intervention | Maatschappelijke Integratie, geeft recht op een financiële tussenkomst |
| financière du centre public d'aide sociale, lorsque les conditions | vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn indien de |
| suivantes sont simultanément remplies : | volgende voorwaarden gelijktijdig vervuld zijn : |
| 1° l'intéressé est, au moment de l'engagement, ou a été, dans les | 1° de betrokkene is, op het ogenblik van de aanwerving, of is dit |
| quarante jours qui précèdent son engagement un ayant droit comme visé | geweest binnen de veertig dagen voor zijn aanwerving een rechthebbende |
| à l'article 1er du présent arrêté; | zoals bedoeld in artikel 1 van dit besluit; |
| 2° l'ayant droit est engagé par l'entreprise de travail intérimaire | 2° de rechthebbende wordt door het uitzendkantoor aangeworven met een |
| dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée, constaté | schriftelijke arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur die voorziet in |
| par écrit et qui prévoit un horaire de travail à temps plein; | een voltijds uurrooster; |
| 3° l'entreprise de travail intérimaire a conclu une convention de | 3° het uitzendkantoor heeft met het openbaar centrum voor |
| collaboration concernant l'intérim d'insertion avec le centre public | maatschappelijk welzijn een samenwerkingsovereenkomst gesloten met |
| d'aide sociale. | betrekking tot de invoeginterim. |
| La convention, conclu entre le ministre et l'entreprise de travail | De in het eerste lid bedoelde overeenkomst, gesloten tussen de |
| intérimaire, visée à l'alinéa 1er, porte sur diverses obligations | minister en het uitzendkantoor, heeft betrekking op verschillende |
| imposées à l'entreprise de travail intérimaire et liées, notamment, à | verplichtingen die het uitzendkantoor worden opgelegd en die meer |
| la formation et l'intégration du travailleur dans le circuit du marché | bepaald verband houden met de opleiding van de werknemer en diens |
| du travail ainsi qu'à l'engagement d'un certain nombre de travailleurs | inschakeling op de arbeidsmarkt en met de aanwerving van een bepaald |
| issus du groupe cible visé à l'article 2, 1°. | aantal werknemers uit de doelgroep bedoeld in artikel 2, 1°. |
Art. 3.L'entreprise de travail intérimaire précitée garantit au |
Art. 3.Voormeld uitzendkantoor waarborgt het openbaar centrum voor |
| centre public d'aide sociale le droit au travail de l'ayant droit | maatschappelijk welzijn het recht op arbeid van de rechthebbende |
| pendant une durée ininterrompue de vingt-quatre mois. La mise au | tijdens een ononderbroken periode van vierentwintig maanden. De |
| travail de l'intéressé peut s'effectuer : | tewerkstelling van de betrokkene kan gebeuren : |
| - soit directement par l'entreprise de travail intérimaire avec ou | - ofwel rechtstreeks door het uitzendkantoor met of zonder |
| sans mise à disposition d'un utilisateur; | terbeschikkingstelling van een gebruiker; |
| - soit auprès d'un autre employeur. | - ofwel bij een andere werkgever. |
| Lorsque la mise au travail est effectuée en vertu d'un contrat de | Indien de tewerkstelling krachtens een arbeidsovereenkomst |
| travail directement auprès d'un employeur autre que l'entreprise de | rechtstreeks plaatsheeft bij een andere werkgever dan het |
| travail intérimaire et que le contrat de travail vient à être rompu | uitzendkantoor en de arbeidsovereenkomst wordt onderbroken tijdens de |
| durant la période pour laquelle l'entreprise de travail intérimaire | periode waarvoor het uitzendkantoor de werkzekerheid moet waarborgen, |
| doit garantir la sécurité de l'emploi, cette dernière s'oblige à | verbindt dit uitzendkantoor zich ertoe de werknemer opnieuw aan te |
| réengager le travailleur sous contrat de travail et au minimum pour le | werven met een arbeidsovereenkomst voor minstens het saldo van de duur |
| solde de la durée de garantie du droit au travail. | van het gewaarborgd recht op arbeid. |
| Section 2. - Montant mensuel de l'intervention financière | Afdeling 2. - Maandelijks bedrag en duur van de financiële tussenkomst |
Art. 4.Le montant de l'intervention financière dans le coût salarial |
Art. 4.De financiële tussenkomst in de loonkost van de werknemer |
| s'élève à 500 EUR par mois calendrier pour lequel l'intéressé est lié | bedraagt 500 EUR per kalendermaand waarvoor de betrokkene verbonden is |
| par un contrat de travail. | door een arbeidsovereenkomst. |
| Lorsque le salaire net pour un mois calendrier déterminé est inférieur | Indien het nettoloon voor een welbepaalde kalendermaand minder |
| à l'intervention financière prévue à l'alinéa précédent, | bedraagt dan de in het vorig lid voorziene financiële tussenkomst, |
| l'intervention financière est limitée au salaire net du pour le mois | wordt de financiële tussenkomst begrensd tot het voor die |
| calendrier concerné. | kalendermaand verschuldigd nettoloon. |
Art. 5.Lorsque l'entreprise de travail intérimaire et l'ayant droit |
Art. 5.Wanneer het uitzendkantoor en de rechthebbende voldoen aan de |
| remplissent les conditions visées aux articles 2 et 3, l'intervention | voorwaarden, bedoeld in de artikelen 2 en 3, wordt de financiële |
| financière est octroyée pour une période ininterrompue de vingt-quatre mois. | tussenkomst in de loonkost van de werknemer toegekend voor een |
| Cette période de vingt-quatre mois pendant laquelle l'intervention | ononderbroken periode van vierentwintig maanden. |
| financière dans le coût salarial du travailleur est octroyée, n'est | Deze periode van vierentwintig maanden gedurende dewelke de financiële |
| pas prolongée de périodes pour lesquelles le travailleur ne perçoit | tussenkomst in de loonkost van de werknemer wordt toegekend, wordt |
| pas de rémunération. | niet verlengd met periodes voor dewelke de werknemer geen loon ontvangt. |
| Section 3. - Paiement de l'intervention financière | Afdeling 3. - Betaling van de financiële tussenkomst |
Art. 6.L'intervention financière, visée à l'article 4, est payée |
Art. 6.De financiële tussenkomst, bedoeld in artikel 4, wordt door |
| mensuellement par le centre public d'aide sociale à l'entreprise de | het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn maandelijks aan het |
| travail intérimaire sur la base de la fiche salariale du travailleur | uitzendkantoor betaald op vertoon van de loonfiche van de werknemer |
| pour le mois calendrier concerné. | van de betreffende kalendermaand. |
| CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 7.L'intervention financière prévue par le présent arrêté ne peut |
Art. 7.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, kan niet |
| être cumulée avec une autre intervention financière sur la base de | gecumuleerd worden met een andere financiële tussenkomst op grond van |
| l'article 9 de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | artikel 9 van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
| l'intégration sociale. | maatschappelijke integratie. |
Art. 8.En cas de déménagement du travailleur, le centre public d'aide |
Art. 8.Bij verhuis van de werknemer blijft het openbaar centrum voor |
| sociale qui a conclu la convention avec l'entreprise de travail | maatschappelijk welzijn dat de overeenkomst met het uitzendkantoor |
| intérimaire est tenu de payer l'intervention financière pour la durée | heeft gesloten, gehouden tot de betaling van de financiële tussenkomst |
| totale de la convention, sauf si le nouveau centre public d'aide | voor de volledige duur van de overeenkomst, tenzij het nieuwe openbaar |
| sociale accepte de reprendre la convention conclue avec l'entreprise | centrum voor maatschappelijk welzijn zich bereid verklaart de |
| de travail intérimaire. | overeenkomst, gesloten met het uitzendkantoor, over te nemen. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de l'entrée en |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de datum van inwerkingtreding |
| vigueur de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration | van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke |
| sociale. | integratie. |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre de l'Intégration |
Art. 10.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van |
| sociale sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Maatschappelijke Integratie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 11 juillet 2002. | Gegeven te Brussel, 11 juli 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| Le Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |