Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord national 2017-2018 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het nationaal akkoord 2017-2018 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
11 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
national 2017-2018 (1) | nationaal akkoord 2017-2018 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
national 2017-2018. | nationaal akkoord 2017-2018. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2018. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 27 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017 |
Accord national 2017-2018 (Convention enregistrée le 26 juillet 2017 | Nationaal akkoord 2017-2018 (Overeenkomst geregistreerd op 26 juli 2017 onder het nummer |
sous le numéro 140574/CO/149.02) | 140574/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
compétence de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Cadre | HOOFDSTUK II. - Kader |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention collective de travail est conclue en tenant | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met inachtname van |
compte de la convention collective de travail interprofessionnelle n° | de interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst nr. 119 van 21 |
119 du 21 mars 2017 fixant la marge maximale pour l'évolution du coût | maart 2017 tot vaststelling van de maximale marge voor de |
salarial pour la période 2017-2018. | loonkostenontwikkeling voor de periode 2017-2018. |
Art. 3.Procédure |
Art. 3.Procedure |
La présente convention collective de travail est déposée au Greffe de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie |
la Direction générale Relations Collectives de travail du Service | van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de |
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément | Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
Les parties signataires demandent que la présente convention | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires | De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
par arrêté royal. | de bijlage. |
CHAPITRE III. - Garantie de revenu | HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid |
Art. 4.Augmentation des salaires |
Art. 4.Verhoging van de lonen |
§ 1er. Le 1er juillet 2017, tous les salaires horaires minimums | § 1. Op 1 juli 2017 worden alle sectorale minimumuurlonen verhoogd met |
sectoriels sont augmentés de 1,1 p.c.. | 1,1 pct.. |
§ 2. Le 1er juillet 2017, tous les salaires bruts effectifs sont | § 2. Op 1 juli 2017 worden ook alle effectieve brutolonen met 1,1 pct. |
augmentés de 1,1 p.c., sauf pour les entreprises où la marge est | verhoogd, behalve voor die ondernemingen waar de beschikbare marge op |
concrétisée de façon alternative par le biais d'une enveloppe d'entreprise. | een alternatieve manier wordt ingevuld via een ondernemingsenveloppe. |
§ 3. Si aucune concertation d'entreprise n'est entamée au sujet de | § 3. Indien geen ondernemingsoverleg over de enveloppe wordt opgestart |
l'enveloppe ou si la concertation n'a pas débouché sur la conclusion | of indien het overleg tegen 30 september 2017 niet uitmondt in een |
d'une convention collective de travail avant le 30 septembre 2017, | collectieve arbeidsovereenkomst, worden de effectieve bruto uurlonen |
tous les salaires horaires bruts effectifs des ouvriers seront | |
augmentés de 1,1 p.c. au 1er juillet 2017. | van de arbeiders vanaf 1 juli 2017 verhoogd met 1,1 pct.. |
Art. 5.Enveloppe d'entreprise |
Art. 5.Ondernemingsenveloppe |
§ 1er. Les entreprises peuvent au 1er juillet 2017 affecter la marge | § 1. De ondernemingen kunnen op 1 juli 2017 de beschikbare maximale |
salariale maximale disponible de 1,1 p.c. de la masse salariale de | loonmarge van 1,1 pct. van de loonmassa op een alternatieve manier |
façon alternative par le biais d'une enveloppe d'entreprise | invullen via een recurrente ondernemingsenveloppe. De besteding ervan |
récurrente. L'affectation de cette enveloppe peut uniquement être | kan enkel op ondernemingsvlak onderhandeld worden. |
négociée au niveau de l'entreprise. | |
Par "masse salariale", on entend : les salaires horaires bruts | Onder "loonmassa" wordt begrepen : de effectieve bruto uurlonen (met |
effectifs (y compris les primes de fin d'année, les primes d'équipes, | inbegrip van de eindejaarspremies, de ploegenpremies, het overloon, |
le sursalaire, etc.) ainsi que les charges sociales y afférentes | enz.) en bijhorende sociale lasten (sociale zekerheidsbijdragen |
(cotisations patronales de sécurité sociale de l'employeur et autres | werkgever en andere sociale lasten). |
charges sociales). § 2. Dans les entreprises où une délégation syndicale est instituée, | § 2. Voor ondernemingen met vakbondsafvaardiging verloopt de procedure |
la procédure de négociation concernant l'affectation du budget | voor de ondernemingsonderhandelingen over de besteding van het |
récurrent s'effectue en 2 étapes : | recurrent budget in 2 stappen : |
a) Préalablement, tant l'employeur que toutes les organisations | a) Voorafgaandelijk moeten op ondernemingsvlak zowel de werkgever als |
syndicales représentées au sein de la délégation syndicale de | alle in de vakbondsafvaardiging van de in de onderneming |
l'entreprise doivent être d'accord sur le principe de l'affectation de | vertegenwoordigde vakbonden akkoord gaan over een bedrijfseigen |
l'enveloppe au niveau de l'entreprise. | besteding van de enveloppe. |
Dans les entreprises ayant plusieurs sièges, la décision est prise au | In ondernemingen met meerdere zetels wordt de beslissing genomen op |
niveau du groupe. Cette décision porte non seulement sur la volonté de | groepsniveau. Deze beslissing heeft niet alleen betrekking op het al |
négocier ou non mais aussi sur le niveau auquel ces négociations | dan niet onderhandelen, maar ook op het niveau waarop deze |
seront menées; | onderhandelingen zullen gevoerd worden; |
b) S'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise sur | b) Indien besloten wordt tot een ondernemingsoverleg over de besteding |
une affectation de l'enveloppe, celle-ci devra déboucher, au plus tard le 30 septembre 2017, sur la conclusion d'une convention collective de travail. § 3. La même procédure sera suivie dans les entreprises sans délégation syndicale. S'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise sur une affectation de l'enveloppe, la convention collective de travail doit être signée entre l'employeur et toutes les organisations syndicales représentées au sein de la sous-commission paritaire. Remarque La convention collective de travail relative aux salaires horaires du | van de enveloppe, moet dit overleg ten laatste op 30 september 2017 leiden tot het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst. § 3. In de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging wordt dezelfde procedure gevolgd. Indien besloten wordt tot ondernemingsoverleg over een besteding van de enveloppe, moet de collectieve arbeidsovereenkomst worden ondertekend tussen de werkgever en alle in het paritair subcomité vertegenwoordigde vakbonden. Opmerking |
9 octobre 2015, enregistrée sous le numéro 130563/CO/149.02 et rendue | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 9 oktober 2015, |
geregistreerd onder het nummer 130563/CO/149.02 en algemeen verbindend | |
obligatoire le 15 juillet 2016 (Moniteur belge du 14 septembre 2016), | verklaard bij koninklijk besluit van 15 juli 2016 (Belgisch Staatsblad |
sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2017, et ce pour une | van 14 september 2016), zal in die zin worden aangepast vanaf 1 juli |
durée indéterminée. | 2017, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 6.Fonds de sécurité d'existence (FSE) |
Art. 6.Fonds van bestaanszekerheid (FBZ) |
§ 1er. Les travailleurs âgés qui dans le cadre de la convention | § 1. De oudere werknemers die hun arbeidsduur in het kader van de |
collective de travail n° 103 du 27 juin 2012, diminueront leur durée | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 verminderen |
de travail à mi-temps ou d'l/5ème temps dans le cadre de l'aménagement | met 1/5de of de helft omwille van opname van een landingsbaan tijdens |
de fin de carrière, au cours de la période du 1er juillet 2017 au 30 | de periode vanaf 1 juli 2017 tot en met 30 juni 2019 openen het recht |
juin 2019 ouvrent le droit à une indemnité complémentaire versée par | op een aanvullende vergoeding betaald door het FBZ. |
le FSE. Cette indemnité complémentaire est attribuée à partir de 60 ans ou à | Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf 60 jaar of vanaf 55 |
partir de 55 ans, dans les conditions de la convention collective de | jaar, in de gevallen bepaald in collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 127 du 21 mars 2017, et ce jusqu'à l'âge légal de la | 127 van 21 maart 2017, en dit tot de wettelijke leeftijd van het |
pension de retraite. | pensioen. |
Le montant de cette indemnité est fixé : | Het bedrag van deze vergoeding wordt vastgesteld : |
- à 29,92 EUR par mois pour une diminution d'1/5ème temps; | - op 29,92 EUR per maand voor een vermindering met 1/5de; |
- à 74,81 EUR par mois pour une diminution d'un mi-temps. | - op 74,81 EUR per maand voor een vermindering met 1/2 (halftijds). |
§ 2. A partir du 1er janvier 2018, toutes les indemnités | § 2. Vanaf 1 januari 2018 worden alle aanvullende vergoedingen |
complémentaires seront indexées sur la base des indexations salariales | geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2016 |
réelles au 1er février 2016 et au 1er février 2017 (l'index social du | en op 1 februari 2017 (de sociale index van de maand januari van het |
mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index social du | kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de maand |
mois de janvier de l'année calendrier précédente). | januari van het voorgaande kalenderjaar). |
Par le biais de ce calcul, à savoir 0,27 p.c. le 1er février 2016 et | Door deze berekening, met name 0,27 pct. op 1 februari 2016 en 1,38 |
1,38 p.c. le 1er février 2017, les indemnités complémentaires sont | pct. op 1 februari 2017, worden de aanvullende vergoedingen met 1,65 |
indexées de 1,65 p.c.. | pct. geïndexeerd. |
De ce fait, les indemnités complémentaires sont majorées à partir du 1er | Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 januari 2018 als |
janvier 2018 comme suit : | volgt verhoogd : |
- indemnité complémentaire chômage temporaire : 11,18 EUR par | - aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : 11,18 EUR per |
allocation de chômage et 5,59 EUR par demi-allocation de chômage; | werkloosheidsuitkering en 5,59 EUR per halve werkloosheidsuitkering; |
- indemnité complémentaire chômage complet : 6,28 EUR par allocation | - aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid : 6,28 EUR per |
de chômage et 3,14 EUR par demi-allocation de chômage; | werkloosheidsuitkering en 3,14 EUR per halve werkloosheidsuitkering; |
- indemnité complémentaire de chômage complet pour chômeurs âgés : | - aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid voor oudere |
6,28 EUR par allocation de chômage et 3,14 EUR par demi-allocation de | werklozen : 6,28 EUR per werkloosheidsuitkering en 3,14 EUR per halve |
chômage; | werkloosheidsuitkering; |
- indemnité complémentaire incapacité de travail : 2,34 EUR par | - aanvullende vergoeding bij arbeidsongeschiktheid : 2,34 EUR per |
allocation INAMI et 1,17 EUR par demi-allocation INAMI; | RIZIV-uitkering en 1,17 EUR per halve RIZIV-uitkering; |
- indemnité complémentaire incapacité de travail pour malades âgés : | - aanvullende vergoeding bij arbeidsongeschiktheid voor oudere zieken |
6,28 EUR par allocation INAMI et 3,14 EUR par demi-allocation INAMI; | : 6,28 EUR per RIZIVuitkering en 3,14 EUR per halve RIZIV-uitkering; |
- indemnité complémentaire fermeture : 304,16 EUR + 15,34 EUR/an avec | - aanvullende vergoeding bij sluiting : 304,16 EUR + 15,34 EUR/jaar |
un maximum de 1 003,26 EUR; | met een maximum van 1 003,26 EUR; |
- indemnité complémentaire crédit-temps mi-temps : 76,04 EUR/mois; | - aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 76,04 EUR/maand; |
- indemnité complémentaire pour emploi fin carrière : 30,41 EUR/mois | - aanvullende vergoeding bij een landingsbaan : 30,41 EUR/maand tot |
pour une diminution d'1/5ème temps et 76,04 EUR/mois pour une | een vermindering met 1/5de en 76,04 EUR/maand voor een vermindering |
diminution d'1/2. | met 1/2. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 13 septembre 2016 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2016 inzake |
modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, |
sous le numéro 135636/CO/149.02 et rendue obligatoire par arrêté royal | geregistreerd onder het nummer 135636/CO/149.02 en algemeen verbindend |
du 31 janvier 2017 (Moniteur belge du 14 février 2017), sera adaptée | verklaard bij koninklijk besluit van 31 januari 2017 (Belgisch |
en ce sens à partir du 1er janvier 2017 et ce pour une durée | Staatsblad van 14 februari 2017), zal vanaf 1 januari 2017 in die zin |
indéterminée. | worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 7.Prime de fin d'année |
Art. 7.Eindejaarspremie |
Pour toute fin du contrat de travail intervenant à partir du 1er | Bij elke beëindiging van de arbeidsovereenkomst die plaatsvindt vanaf |
juillet 2017, le travailleur a droit à une prime de fin d'année | 1 juli 2017, heeft de werknemer recht heeft op een eindejaarspremie, |
établie au prorata des prestations fournies au cours de la période de | berekend in verhouding tot de prestaties geleverd tijdens de |
référence. | referentieperiode. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le droit au prorata n'existe pas | In afwijking van vorige alinea, bestaat het pro ratarecht niet in |
en cas de licenciement pour motif grave ou de démission du travailleur | geval van ontslag om dringende reden of opzegging door een werknemer |
qui compte moins de 3 ans d'ancienneté. | met minder dan 3 jaar anciënniteit. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 28 mars 2014, relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de eindejaarspremie van 28 |
prime de fin d'année, enregistrée sous le numéro 121743/CO/149.02 et | maart 2014, geregistreerd onder het nummer 121743/CO/149.02 en |
rendue obligatoire le 8 janvier 2015 (Moniteur belge du 6 février | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 januari |
2015), sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2017, et ce | 2015 (Belgisch Staatsblad van 6 februari 2015), zal vanaf 1 juli 2017 |
pour une durée indéterminée. | in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IV. - Formation | HOOFDSTUK IV. - Vorming en opleiding |
Art. 8.Plans de formation d'entreprise |
Art. 8.Bedrijfsopleidingsplannen |
Afin de garantir une concertation de qualité sur les plans de | Om een kwaliteitsvol overleg over de bedrijfsopleidingsplannen te |
formation d'entreprise, les discussions au niveau d'entreprise, telles | verzekeren, dienen de besprekingen op ondernemingsvlak, zoals bepaald |
quelles définies à l'article 9 de la convention collective de travail | in artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november |
du 16 novembre 2015 relative à la formation, doivent être entamées | 2015 inzake vorming en opleiding, vóór 15 november van het voorgaande |
avant le 15 novembre de l'année calendrier précédente. | kalenderjaar te worden aangevat. |
Art. 9.Groupe de travail "formation" |
Art. 9.Werkgroep "vorming" |
Les partenaires sociaux s'engagent à discuter de la formation avant le | De sociale partners verbinden zich ertoe om tegen 31 oktober 2017, |
31 octobre 2017 dans un groupe de travail avec Educam. | vorming in een werkgroep met Educam te bespreken. |
Ce groupe de travail traitera entre autres les thèmes suivants : la | De werkgroep zal onder andere volgende thema's behandelen : het |
trajectoire de croissance, des critères de formation, force exécutoire | groeipad, de omschrijving van vorming, afdwingbaarheid van het |
CV formation, nouvelles formes d'enseignement et besoins de formation | opleidingsCV, nieuwe leervormen en opleidingsbehoeften (mentorschap, |
(parrainage, HEV,...), simplification des plans de formation, | HEV,...), vereenvoudiging van het opleidingsplan, incentives voor |
incitants pour des certains groupes cibles et formations pour les | |
métiers en pénurie, possibilité pour des employeurs occupant du | bepaalde doelgroepen en knelpuntopleidingen, mogelijkheid voor |
personnel de participer à la formation, mesures d'accompagnement par | werkgevers met personeel om deel te nemen aan vorming, begeleidende |
Educam,... | maatregelen door Educam,... |
Suite à ces discussions, une convention collective de travail sera | Als gevolg van deze besprekingen zal een collectieve |
conclue pour le 30 novembre 2017. | arbeidsovereenkomst worden gesloten tegen 30 november 2017. |
Art. 10.Initiatives pour favoriser "l'entrée" |
Art. 10.Initiatieven voor instroom |
Les partenaires sociaux considèrent que l'arrivée de nouveaux | De sociale partners menen dat de intrede van nieuwe werknemers in de |
travailleurs dans le secteur est un enjeu important aussi bien pour | sector een belangrijke uitdaging is, zowel voor de ondernemingen als |
les entreprises que pour le secteur. | voor de sector. |
Ainsi, les partenaires sociaux se mettent d'accord pour élaborer des | De sociale partners spreken daarom af om tegen 31 december 2017 |
initiatives concrètes pour favoriser "l'entrée" pour le 31 décembre | concrete initiatieven voor instroom uit te werken, om vanaf 1 januari |
2017, pour une entrée en vigueur au 1er janvier 2018. | 2018 te worden ingevoerd. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail relative à la formation du 16 | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding van 16 |
novembre 2015, enregistrée sous le numéro 131221/CO/149.02 et rendue | november 2015, geregistreerd onder het nummer 131221/CO/149.02 en |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 november | |
obligatoire le 6 novembre 2016 (Moniteur belge du 22 décembre 2016) | 2016 (Belgisch Staatsblad van 22 december 2016), zal vanaf 1 juli 2017 |
sera adaptée en ce sens à partir du 1er juillet 2017, et ce pour une | in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
durée indéterminée. | |
CHAPITRE V. - Travail faisable | HOOFDSTUK V. - Werkbaar werk |
Art. 11.Elaboration d'un modèle sectoriel du travail faisable |
Art. 11.Uitwerking sectoraal model werkbaar werk |
Les partenaires sociaux s'engagent à continuer les efforts pour | De sociale partners verbinden zich ertoe de inspanningen om een |
l'élaboration d'un modèle sectoriel du travail faisable. | |
Dans cette perspective un groupe de travail "travail faisable" est | sectoraal model van werkbaar werk te ontwikkelen verder te zetten. |
constitué qui discutera avant le 31 décembre 2017 entre autres des | Hiertoe wordt een werkgroep "werkbaar werk" opgericht die tegen 31 |
thèmes suivants : initiatives pour assurer l'emploi des travailleurs | december 2017 onder andere volgende thema's zal bespreken : |
âgés et l'équilibre vie privée/vie professionnelle, avis sur la | initiatieven om de tewerkstelling van oudere werknemers en het |
carrière professionnelle et la formation, travail adapté ou autre | evenwicht tussen beroeps- en privéleven te verzekeren, loopbaan- en |
fonction, analyse des absences au travail,... | opleidingsadvies, aangepast of ander werk, analyse van |
afwezigheden,... | |
CHAPITRE VI. Temps de travail et flexibilité | HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit |
Art. 12.Mesure visant la promotion de l'emploi |
Art. 12.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de | De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de |
l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir | arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve |
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en | arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer |
appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. | collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. |
Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement | Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en |
légales et décrétales existantes et transposer des augmentations | decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de |
salariales. | loonsverhogingen. |
Art. 13.Flexibilité |
Art. 13.Flexibiliteit |
La convention collective de travail sectorielle flexibilité | De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst flexibiliteit komt tot 30 |
correspondra jusqu'au 30 juin 2019 au régime légal de l'article 20bis, | juni 2019 overeen met de wettelijke regeling van artikel 20bis, § 1 |
§ 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 9 octobre 2015, enregistrée | De collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, geregistreerd |
sous le numéro 130566/CO/149.02 et rendue obligatoire par arrêté royal | onder het nummer 130566/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard bij |
du 21 juillet 2016 (Moniteur belge du 19 septembre 2016), sera adaptée | koninklijk besluit van 21 juli 2016 (Belgisch Staatsblad van 19 |
en ce sens et prolongée, à partir du 1er juillet 2017 et jusqu'au 30 juin 2019 inclus. | september 2016), wordt in die zin aangepast en verlengd vanaf 1 juli 2017 tot en met 30 juni 2019. |
Art. 14.Heures supplémentaires volontaires |
Art. 14.Vrijwillige overuren |
§ 1er. Moyennant une convention collective de travail d'entreprise | |
conclue avant le 30 juin 2019 avec toutes les organisations syndicales | § 1. Mits vóór 30 juni 2019 een collectieve arbeidsovereenkomst op |
représentées dans la délégation syndicale (ou à défaut, avec toutes | ondernemingsvlak wordt gesloten met alle vakorganisaties |
les organisations syndicales représentées dans la commission | vertegenwoordigd in de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis, met |
paritaire), le montant des heures supplémentaires volontaires peut | alle vakorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité, kan voor |
een periode die loopt tot maximum 31 december 2019 het aantal | |
être porté de 100 heures à maximum 130 heures par année calendrier | vrijwillige overuren worden verhoogd van 100 uur tot maximum 130 uur |
pour une période allant maximum jusqu'au 31 décembre 2019. | per kalenderjaar. |
§ 2. La convention collective de travail d'entreprise conclue en | § 2. De in uitvoering van § 1 gesloten ondernemings-collectieve |
application du § 1er est déposée au Greffe de la Direction générale | arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie van de Algemene |
Relations Collectives de travail du Service Public Fédéral Emploi, | Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
Travail et Concertation sociale et une copie de celle-ci est | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en een |
simultanément transmise au président de la commission paritaire. | kopie ervan wordt gelijktijdig overgemaakt aan de voorzitter van het |
§ 3. La possibilité de porter les heures supplémentaires volontaires | paritair comité. § 3. De toepassing van de mogelijkheid om de vrijwillige overuren te |
au niveau de l'entreprise fera l'objet d'une évaluation au niveau | verhogen op ondernemingsvlak zal het voorwerp zijn van een sectorale |
sectoriel pour le 30 juin 2018. | evaluatie tegen 30 juni 2018. |
Art. 15.Epargne carrière |
Art. 15.Loopbaansparen |
Les partenaires sociaux conviennent de suivre attentivement la | Sociale partners komen overeen om de interprofessionele besprekingen |
discussion interprofessionnelle sur l'épargne-carrière. | over het loopbaansparen van nabij op te volgen. |
CHAPITRE VII. - Statut unique du travailleur | HOOFDSTUK VII. - Eéngemaakt werknemersstatuut |
Art. 16.Mesures augmentant l'employabilité |
Art. 16.Inzetbaarheidsverhogende maatregelen |
Compte tenu avec l'article 39ter de la loi du 3 juillet 1978 sur les | Rekening houdend met artikel 39ter van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail, les parties s'engagent à élaborer des mesures | betreffende de arbeidsovereenkomsten engageren partijen zich om |
augmentant l'employabilité dans un groupe de travail pour le 31 décembre 2018. | inzetbaarheidsverhogende maatregelen uit te werken in een werkgroep tegen 31 december 2018. |
Art. 17.Inventaire des conditions de travail et de salaire |
Art. 17.Inventaris van loon- en arbeidsvoorwaarden |
§ 1er. Les parties s'engagent à poursuivre les travaux relatifs à | § 1. Partijen engageren zich om de werkzaamheden inzake het opmaken |
l'inventaire des conditions de travail et de salaire des ouvriers et | van een inventaris van de loon- en arbeidsvoorwaarden van zowel de |
des employés des entreprises ressortissant à la Sous-commission | arbeiders als de bedienden van ondernemingen die behoren tot het |
paritaire pour la carrosserie. | Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Elles recommandent de faire une même étude comparative au niveau des | Bovendien bevelen zij aan om eenzelfde vergelijkende studie te maken |
entreprises. | op het vlak van de onderneming. |
§ 2. Dans le cadre de la refonte possible du paysage paritaire, une | § 2. In het kader van de mogelijke hertekening van het paritair |
étude comparée sera faite entre les conditions de travail et de | landschap wordt ook een vergelijkende studie gemaakt tussen de loon- |
salaire de la Souscommission paritaire pour la carrosserie et celles | en arbeidsvoorwaarden van het Paritair Subcomité voor het koetswerk en |
des (sous-)commissions paritaires 112, 149.01, 149.03 et 149.04. | deze van de paritaire (sub)comités 112, 149.01, 149.03 en 149.04. |
CHAPITRE VIII. - Planification de la carrière | HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanplanning |
Art. 18.Crédit-temps et diminution de la carrière |
Art. 18.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
§ 1er. Pour la période du 1er juillet 2017 jusqu'au 30 juin 2019 le | § 1. Voor de periode van 1 juli 2017 tot 30 juni 2019 kan het recht op |
droit au crédit-temps à mi-temps/à temps plein avec motif jusqu'à 24 | halftijds/voltijds tijdskrediet met motief tot 24 maanden, zoals |
mois, tel que prévu dans l'article 3 de la convention collective de | voorzien in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 |
travail du 9 octobre 2015, peut être porté jusqu'à 51 mois moyennant | oktober 2015, op ondernemingsvlak bij collectieve arbeidsovereenkomst |
une convention collective de travail d'entreprise, pour le | worden uitgebreid tot 51 maanden voor het tijdskrediet met motief |
crédit-temps avec motif soins, conformément à l'article 4, § 1er, a), | zorg, overeenkomstig artikel 4, § 1, a), b) en c) van de collectieve |
b) et c) de la convention collective de travail n° 103 du 27 juillet | |
2012, et jusqu'à 36 mois pour le crédit-temps avec motif formation, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juli 2012, en tot 36 maanden voor |
conformément à l'article 4, § 2 de la même convention collective de | het tijdskrediet met motief opleiding, overeenkomstig artikel 4, § 2 |
travail. | van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. En exécution de la convention collective de travail n° 127 du | § 2. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127 van |
Conseil national du travail du 21 mars 2017, l'âge auquel les ouvriers | de Nationale Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt de leeftijd op 55 |
peuvent réduire leurs prestations de travail d'1/5ème temps ou d'un | jaar gebracht voor de periode 2017-2018 voor arbeiders die hun |
arbeidsprestaties verminderen met 1/5de of tot een halftijdse | |
mi-temps dans le cadre d'un emploi de fin de carrière après 35 ans de | betrekking in het kader van een landingsbaan na 35 jaar loopbaan of in |
carrière ou dans un métier lourd, est porté à 55 ans pour la période | |
2017-2018. | een zwaar beroep. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 9 octobre 2015 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet en |
crédit-temps et à la réduction de carrière, enregistrée sous le numéro | loopbaanvermindering van 9 oktober 2015, geregistreerd onder het |
131263/CO/149.02 et rendue obligatoire par arrêté royal du 13 février | nummer 131263/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard op 13 |
2017 (Moniteur belge du 3 mars 2017) sera adaptée en ce sens à partir | februari 2017 (Belgisch Staatsblad van 3 maart 2017), zal met ingang |
du 1er juillet 2017. | van 1 juli 2017 in die zin worden aangepast. |
Art. 19.Régimes de chômage avec complément d'entreprise (RCC) |
Art. 19.Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) |
§ 1er. RCC à 58 ans (ou 59 ans) après 40 ans de carrière | § 1. SWT op 58 jaar (of 59 jaar) na 40 jaar loopbaan |
En application de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 124 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 124 van de Nationale |
du 21 mars 2017, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers qui, au | Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt het recht op SWT toegekend aan |
moment où leur contrat de travail prend fin, peuvent justifier d'un | arbeiders die, op het ogenblik van de beëindiging van de |
passé professionnel de 40 années et qui au plus tard le 31 décembre | arbeidsovereenkomst, een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen |
2017 sont âgés de 58 ans ou plus, ou au plus tard le 31 décembre 2018 | en die uiterlijk op 31 december 2017, 58 jaar of ouder zijn, of |
sont âgés de 59 ans ou plus. | uiterlijk op 31 december 2018, 59 jaar of ouder zijn. |
En application de la convention collective de travail n° 125 du | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 125 van de |
Conseil national du travail du 21 mars 2017, l'âge est fixé à 58 ans | Nationale Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt de leeftijd bepaald op |
pour la période du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2017 et à 59 | 58 jaar voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017 en op |
ans pour la période du 1er janvier 2018 jusqu'au 31 décembre 2018. | 59 jaar voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018. |
§ 2. RCC à 58 ans (ou 59 ans) après 35 ans de carrière dans un métier | § 2. SWT op 58 jaar (of 59 jaar) na 35 jaar loopbaan in zwaar beroep |
lourd En application de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 122 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 122 van de Nationale |
du 21 mars 2017, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers ayant été | Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
occupés dans le cadre d'un métier lourd qui, au moment où leur contrat | arbeiders die in een zwaar beroep worden tewerkgesteld die, op het |
prend fin, peuvent justifier d'un passé professionnel de 35 ans, et | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, een |
beroepsverleden van 35 jaar kunnen bewijzen, en die uiterlijk op 31 | |
qui au plus tard le 31 décembre 2017 sont âgés de 58 ans ou plus, ou | december 2017, 58 jaar of ouder zijn, of uiterlijk op 31 december |
au plus tard le 31 décembre 2018 sont âgés de 59 ans ou plus. | 2018, 59 jaar of ouder zijn. |
En application de la convention collective de travail n° 122 du | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 122 van de |
Conseil National du travail du 21 mars 2017, l'âge est fixé à 58 ans | Nationale Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt de leeftijd bepaald op |
pour la période du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2017 et à 59 | 58 jaar voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017 en op |
ans pour la période du 1er janvier 2018 jusqu'au 31 décembre 2018. | 59 jaar voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018. |
§ 3. RCC à 58 ans (ou 59 ans) après 33 ans de carrière dont 20 ans de | § 3. SWT op 58 jaar (of 59 jaar) na 33 jaar beroepsverleden waarvan 20 |
travail de nuit | jaar nachtarbeid |
En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 120 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 120 van de Nationale |
du 21 mars 2017, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers qui, au | Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
moment où leur contrat prend fin peuvent justifier d'un passé | arbeiders die, op het ogenblik van de beëindiging van de |
professionnel de minimum 33 ans et ayant travaillé pendant minimum 20 | arbeidsovereenkomst, een beroepsverleden van minstens 33 jaar hebben |
ans dans un régime de nuit, comme prévu par la convention collective | en minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een nachtregeling zoals voorzien |
de travail n° 46 du 23 mars 1990, et qui au plus tard le 31 décembre | in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, en die |
2017 sont âgés de 58 ans ou plus, ou au plus tard le 31 décembre 2018 | uiterlijk op 31 december 2017, 58 jaar of ouder zijn, of uiterlijk op |
sont âgés de 59 ans ou plus. | 31 december 2018, 59 jaar of ouder zijn. |
En application de la convention collective de travail n° 121 du | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 121 van de |
Conseil national du travail du 21 mars 2017, l'âge est fixé à 58 ans | Nationale Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt de leeftijd bepaald op |
pour la période du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2017 et à 59 | 58 jaar voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017 en op |
ans pour la période du 1er janvier 2018 jusqu'au 31 décembre 2018. | 59 jaar voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018. |
§ 4. RCC à 58 ans (ou 59 ans) après 33 ans de carrière dans un métier | § 4. SWT op 58 jaar (of 59 jaar) na 33 jaar loopbaan in een zwaar |
lourd | beroep |
En application de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | In toepassing van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
organisant le régime de chômage avec complément d'entreprise et de la | 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
convention collective de travail n° 120 du Conseil national du travail | en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 120 van de Nationale |
du 21 mars 2017, le droit au RCC est octroyé aux ouvriers ayant été | Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt het recht op SWT toegekend aan de |
occupés dans le cadre d'un métier lourd qui, au moment où leur contrat | arbeiders die in een zwaar beroep worden tewerkgesteld die, op het |
prend fin, peuvent justifier d'un passé professionnel de 33 ans, et | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, een |
beroepsverleden van 33 jaar kunnen bewijzen, en die uiterlijk op 31 | |
qui au plus tard le 31 décembre 2017 sont âgés de 58 ans ou plus, ou | december 2017, 58 jaar of ouder zijn, of uiterlijk op 31 december |
au plus tard le 31 décembre 2018 sont âgés de 59 ans ou plus. | 2018, 59 jaar of ouder zijn. |
En application de la convention collective de travail n° 121 du | In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 121 van de |
Conseil national du travail du 21 mars 2017, l'âge est fixé à 58 ans | Nationale Arbeidsraad van 21 maart 2017, wordt de leeftijd bepaald op |
pour la période du 1er janvier 2017 jusqu'au 31 décembre 2017 et à 59 | 58 jaar voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 december 2017 en op |
ans pour la période du 1er janvier 2018 jusqu'au 31 décembre 2018. | 59 jaar voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 december 2018. |
§ 5. Disponibilité adaptée | § 5. Aangepaste beschikbaarheid |
De arbeiders kunnen op hun vraag vrijgesteld worden van de | |
Les ouvriers peuvent être dispensés à leur demande de l'obligation de | verplichting aangepast beschikbaar te zijn in de zin van het artikel |
disponibilité adaptée conformément à l'article 22, § 3 de l'arrêté | 22, § 3 van het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van |
royal fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise du 3 mai 2007. | werkloosheid met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007. |
Remarque | Opmerking |
Une convention collective de travail relative au régime de chômage | Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise sera élaborée en ce sens, à partir du 1er | met bedrijfstoeslag zal in die zin worden opgesteld, vanaf 1 januari |
janvier 2017 et jusqu'au 31 décembre 2018 inclus. | 2017 tot en met 31 december 2018. |
§ 6. Indemnité complémentaire | § 6. Aanvullende vergoeding |
Le paiement des indemnités complémentaires et des cotisations | De betaling van de aanvullende vergoedingen en de werkgeversbijdragen |
patronales pour les régimes de chômage avec complément d'entreprise, | voor de regelingen inzake stelsel van werkloosheid met |
tels que repris aux § § 1er à 4 du présent article, est entièrement | bedrijfstoeslag, zoals opgenomen in de § § 1 tot en met 4 van dit |
pris en charge par le fonds de sécurité d'existence. | artikel, wordt volledig ten laste genomen door het fonds voor |
bestaanszekerheid. | |
Le paiement de l'indemnité complémentaire pour le régime de chômage | De betaling van de aanvullende vergoeding en de werkgeversbijdrage |
voor de regeling inzake stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag | |
avec complément d'entreprise à partir de 60 ans après 40 ans de | vanaf 60 jaar na 40 jaar loopbaan wordt volledig ten laste genomen |
carrière est entièrement pris en charge par le fonds de sécurité | door het fonds voor bestaanszekerheid. |
d'existence. | |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 13 septembre 2016 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2016 inzake |
modification et coordination des statuts du fonds social, enregistrée | wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, |
sous le numéro 135636/CO/149.02 et rendue obligatoire par arrêté royal | geregistreerd onder het nummer 135636/CO/149.02 en algemeen verbindend |
du 31 janvier 2017 (Moniteur belge du 14 février 2017) sera adaptée en | verklaard bij koninklijk besluit van 31 januari 2017 (Belgisch |
ce sens à partir du 1er janvier 2017, et ce pour une durée | Staatsblad van 14 februari 2017) zal vanaf 1 januari 2017 in die zin |
indéterminée. | worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE IX. - Participation et concertation | HOOFDSTUK IX. - Inspraak en overleg |
Art. 20.Représentation des travailleurs |
Art. 20.Werknemersvertegenwoordiging |
Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées | Voor de duur van het akkoord 2017-2018 worden de bepalingen inzake de |
à l'article 16 de l'accord national 2015-2016 (130424/CO/149.02) sont | werknemersvertegenwoordiging, voorzien in artikel 16 van het nationaal |
prorogées pour la durée de l'accord national 2017-2018. | akkoord 2015-2016 (130424/CO/149.02), verlengd. |
Concrètement, cela signifie que dans les entreprises où il ne faut | Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, |
plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de | het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de |
prévention et de protection au travail et/ou de la délégation | vakbondsafvaardiging niet moet worden hernieuwd ingevolge een daling |
syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les | van het aantal werknemers, kunnen de werknemersafgevaardigden die niet |
délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être | langer beschermd zijn, pas worden ontslagen, nadat het paritair |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement | subcomité samengeroepen op initiatief van de voorzitter, bijeengekomen |
dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette | is en zich, binnen de 30 dagen na de kennisgeving aan de voorzitter, |
procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. | heeft uitgesproken over het ontslag. Deze procedure is niet geldig in |
geval van ontslag wegens zwaarwichtige redenen. Het niet-eerbiedigen | |
Le nonrespect de la procédure est assimilé à un licenciement | van de procedure wordt gelijkgesteld met een kennelijk onredelijk |
manifestement déraisonnable et, dans ce cas, l'employeur devra verser | ontslag en in dat geval is de werkgever aan de betrokken |
une indemnité au délégué correspondant à 17 semaines de rémunération. | werknemersafgevaardigde een schadevergoeding gelijk aan 17 weken loon verschuldigd. |
Art. 21.Formation syndicale |
Art. 21.Vakbondsvorming |
Le délai dans lequel les organisations les plus représentatives | De termijn waarbinnen de meest representatieve organisaties hun |
doivent introduire chez l'employeur leur demande d'autorisation | aanvraag van toegestane afwezigheid voor het volgen van |
d'absence pour suivre des cours de formation syndicale sera diminué de | vakbondsvorming moeten indienen bij de werkgever wordt verlaagd van 3 |
3 à 2 semaines. | weken naar 2 weken. |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 16 juin 2011 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 2011 inzake |
formation syndicale, enregistrée sous le numéro 104913/CO/149.02, | vakbondsvorming, geregistreerd onder het nummer 104913/CO/149.02, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 1er décembre 2011 (Moniteur | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 december |
belge du 17 janvier 2012), sera adaptée en ce sens, et ce pour une | 2011 (Belgisch Staatsblad van 17 januari 2012), wordt in die zin |
durée indéterminée. | gewijzigd, en dit voor onbepaalde duur. |
CHAPITRE X. - Adaptations techniques
Art. 22.Congé de carrière et d'ancienneté des travailleurs à temps partiel A partir du 1er janvier 2018, des travailleurs à temps partiel ne peuvent exercer leur droit aux congés de carrière et d'ancienneté que proportionnellement au régime de travail en vigueur au moment de la prise du congé. Commentaire : Dans l'intervalle, les dispositions applicables dans les entreprises et qui concordent avec les accords sectoriels restent d'application. Remarque |
HOOFDSTUK X. - Technische aanpassingen
Art. 22.Loopbaan- en anciënniteitsverlof voor deeltijdse werknemers Vanaf 1 januari 2018 kunnen deeltijdse arbeiders hun recht op loopbaan- en anciënniteitsverlof slechts uitoefenen in verhouding tot hun arbeidsstelsel op het ogenblik van opname van het verlof. Commentaar : In tussentijd blijven de bepalingen die in de ondernemingen van toepassing zijn en die stroken met de sectorale akkoorden van toepassing. Opmerking |
La convention collective de travail du 28 septembre 2011 relative au | De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2011 betreffende |
het anciënniteitsverlof, geregistreerd onder het nummer | |
congé d'ancienneté, enregistrée sous le numéro 106626/CO/149.02 et | 106626/CO/149.02 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
rendue obligatoire par arrêté royal du 9 janvier 2013 (Moniteur belge | besluit van 9 januari 2013 (Belgisch Staatsblad van 8 mei 2013), en de |
du 8 mai 2013) et la convention collective de travail du 9 octobre | collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 betreffende het |
2015 relative au congé d'ancienneté, enregistrée sous le numéro | loopbaanverlof, geregistreerd onder het nummer 130564/CO/149.02 en |
130564/CO/149.02 et rendue obligatoire par arrêté royal du 15 juillet | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 15 juli 2016 |
2016 (Moniteur belge du 23 septembre 2016), seront adaptées en ce sens | (Belgisch Staatsblad van 23 september 2016), zullen vanaf 1 januari |
à partir du 1er janvier 2018, et ce pour une durée indéterminée. | 2018 in deze zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
Art. 23.Congé de naissance |
Art. 23.Geboorteverlof |
Conformément à l'article 30, § 2 de la loi du 3 juillet 1978, modifiée | In overeenstemming met artikel 30, § 2 van de wet van 3 juli 1978, |
par la loi du 13 avril 2011 (Moniteur belge du 10 mai 2011) la notion | zoals gewijzigd door de wet van 13 april 2011 (Belgisch Staatsblad van |
"congé de paternité" sera remplacée par "congé de naissance" dans | 10 mei 2011), wordt in alle collectieve arbeidsovereenkomsten het |
toutes les conventions collectives de travail. | begrip "vaderschapsverlof" vervangen door "geboorteverlof". |
Remarque | Opmerking |
La convention collective de travail du 28 mars 2014 relative à la | De collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 inzake de |
prime de fin d'année, enregistrée sous le numéro 121743/CO/149.02 et | eindejaarspremie, geregistreerd onder het nummer 121743/CO/149.02 en |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 8 januari | |
rendue obligatoire le 8 janvier 2015 (Moniteur belge du 6 février | 2015 (Belgisch Staatsblad van 6 februari 2015), zal vanaf 1 januari |
2015), sera adaptée en ce sens à partir du 1er janvier 2017 et ce pour | 2017 in die zin worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur. |
une durée indéterminée. | |
Art. 24.Groupe de travail |
Art. 24.Werkgroep |
Un groupe de travail examinera quelles autres | Een werkgroep zal nagaan welke andere technische |
adaptations/actualisations techniques sont nécessaires dans les | aanpassingen/actualisaties in de sectorale collectieve |
conventions collectives de travail sectorielles. | arbeidsovereenkomsten nodig zijn. |
CHAPITRE XI. - Paix sociale et durée de l'accord | HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede en duur van het akkoord |
Art. 25.Paix sociale |
Art. 25.Sociale vrede |
La présente convention collective de travail assure la paix sociale | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede |
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, | in de sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen |
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera | enkele eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op |
formulée, que ce soit aux niveaux national, régional ou des | nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele |
entreprises individuelles. | onderneming. |
Art. 26.Durée |
Art. 26.Duur |
§ 1er. La présente convention collective de travail est conclue pour | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
une durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2017 au 31 | duur, gaande van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018, tenzij |
décembre 2018 inclus, sauf précision contraire. | anders bepaald. |
§ 2. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être | § 2. De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen |
résiliés moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre | worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend |
recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la | per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité |
carrosserie et aux organisations signataires. | voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. |
§ 3. Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour | § 3. De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor |
une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un préavis de | onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van |
six mois, notifié par lettre recommandée au président de la | zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations | het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende |
signataires. | organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 27 juin 2017 conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017, |
au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
à l'accord national 2017-2018 | nationaal akkoord 2017-2018 |
Primes de la Région flamande | Premies Vlaamse Gewest |
Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la | De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie et qui remplissent les | onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk en die inzake |
conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, | domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het |
peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la | Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van |
Région flamande, à savoir : | kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : |
- crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- crédit-formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprises en difficultés ou en restructuration. | - ondernemingen in moeilijkheden of herstructurering. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 janvier 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |