Arrêté royal relatif à la durée du travail du personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique | Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 JANVIER 2001. - Arrêté royal relatif à la durée du travail du | 11 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van |
personnel occupé dans certaines entreprises ressortissant à la | het personeel tewerkgesteld in sommige ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische |
électrique (1) | bouw (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, notamment l'article 19, | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, inzonderheid op artikel 19, |
alinéa 3, 3°; | derde lid, 3°; |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que la sécurité juridique des relations de travail dans la | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Overwegende dat de rechtszekerheid inzake arbeidsverhoudingen in het |
électrique exige que les dispositions réglementaires nécessaires | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw vereist |
soient adoptées sans retard; | dat de nodige reglementaire bepalingen onverwijld worden genomen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique seulement aux employeurs et |
Artikel 1.Dit besluit is enkel van toepassing op de werkgevers en de |
aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission | werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, | metaal-, machine- en elektrische bouw, paritaire sectie voor de |
section paritaire pour les entreprises qui montent des ponts et des | ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, ressorteren, |
charpentes métalliques, dont l'activité principale consiste en : | waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : |
- la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers | - het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van |
travaux de levage; | allerlei hijswerken; |
- l'exécution de divers travaux de levage. | - het uitvoeren van allerlei hijswerken. |
Pour l'application de cet arrêté on entend par entreprises de montage | Voor de toepassing van dit besluit worden onder ondernemingen welke |
de ponts et de charpentes métalliques, les firmes spécialisées dans | bruggen en metalen gebinten monteren, verstaan de firma's die |
les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs | gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op |
de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de | openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, |
gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, | reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware |
d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces | machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede het hanteren van zware |
pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces | stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen |
entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui | werken doorgaans voor rekening van de firma's welke het bovenvermeld |
ont fabriqué le matériel susmentionné ou pour celles qui l'ont acheté | materiaal hebben vervaardigd of voor deze welke het hebben gekocht en |
et en font usage. | het gebruik ervan hebben. |
Art. 2.Pour l'application de cet arrêté on entend par temps de |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder |
transition, le temps durant lequel les ouvriers visés à l'article 1er, | overbruggingstijd verstaan, de tijd gedurende welke de werklieden |
qui doivent rester à proximité de la grue et sont dépendants de cette | bedoeld in artikel 1, die in de nabijheid moeten blijven van de kraan |
grue pour leurs travaux, ne peuvent entamer ou poursuivre leurs | en voor hun werkzaamheden afhankelijk zijn van die kraan, op de plaats |
travaux sur le lieu de travail. | van de tewerkstelling hun werkzaamheden niet kunnen aanvangen of |
Art. 3.Le temps de transition visé à l'article 2 n'est pas pris en |
verderzetten. Art. 3.De overbruggingstijd bedoeld in artikel 2 wordt niet in |
considération pour le calcul de la durée de travail légale et | aanmerking genomen voor de berekening van de wettelijke en |
conventionnelle, à condition que : | conventionele arbeidsduur, op voorwaarde dat : |
1° une convention collective de travail soit conclue, au niveau de | 1° er op ondernemingsvlak een collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
l'entreprise, régissant aussi bien la rémunération que les modalités | gesloten die zowel de verloning als de modaliteiten inzake deze |
relatives à ce temps de transition. La rémunération ne peut en aucun | overbruggingstijd regelt. De verloning mag in geen geval lager zijn |
cas être moins élevée que défini à l'article 3, a), de la convention | dan bepaald in artikel 3, a), van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 21 octobre 1991, rendue obligatoire par | van 21 oktober 1991, algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 31 mai 1994; | besluit van 31 mei 1994; |
2° la limite journalière normale, prévue dans le règlement de travail | 2° de normale daggrens, bepaald in het arbeidsreglement van de |
de l'entreprise, ait déjà été atteinte; | onderneming, reeds is bereikt; |
3° la limite hebdomadaire normale en matière de durée du travail ait | 3° de normale weekgrens inzake arbeidsduur reeds is bereikt; |
déjà été atteinte; 4° le temps de transition non assimilé à du temps de travail soit | 4° de niet met arbeidstijd gelijkgestelde overbruggingstijd beperkt |
limité à maximum 1 heure par jour et 5 heures par semaine. | wordt tot maximum 1 uur per dag en 5 uren per week. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 11 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |