| Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 , visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 , betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 11 FEVRIER 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 16 mai | 11 FEBRUARI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het |
| 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la loi-programme | koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 |
| du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les | van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende |
| de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake | |
| régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale | verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi-programme (I) du 24 décembre 2002, l'article 338, modifié | Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, artikel 338, |
| par les lois du 23 décembre 2005, du 19 juin 2009, du 30 décembre 2009 | gewijzigd bij de wetten van 23 december 2005, 19 juni 2009, 30 |
| et du 27 décembre 2012, et l'article 347bis, inséré par la loi du 30 | december 2009 en 27 december 2012, en artikel 347bis, ingevoegd bij de |
| décembre 2009; | wet van 30 december 2009; |
| Vu l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du | Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het |
| Titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à | Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), |
| harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de | betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen |
| sécurité sociale; | inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen; |
| Vu l'avis n° 1.815 du Conseil national du Travail, donné le 30 octobre 2012; | Gelet op het advies nr. 1.815 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 30 oktober 2012; |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 novembre 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 28 november 2012; |
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 décembre 2012; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 3 |
| december 2012; | |
| Vu l'avis 52.574/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 janvier 2013, en | Gelet op advies 52.574/1 van de Raad van State, gegeven op 14 januari |
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
| Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
| Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de Minister van |
| Ministre de l'Emploi et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Werk en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
| Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'article 20/1, alinéa 2, de l'arrêté royal du 16 |
Artikel 1.In artikel 20/1, tweede lid, van het koninklijk besluit van |
| mai 2003 pris en exécution du Chapitre 7 du Titre IV de la | 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de |
| loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à | programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en |
| simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité | vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale |
| sociale, inséré par l'arrêté royal du 3 février 2010, les mots « | zekerheidsbijdragen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 |
| pendant au minimum 400 heures par année » et les mots « maximum cinq » | februari 2010, worden de woorden « gedurende minimaal 400 uren per |
| sont abrogés. | jaar » en de woorden « maximaal vijf » opgeheven. |
Art. 2.A l'article 20/2 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 2.In artikel 20/2, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
| 3 février 2010, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 3 februari 2010, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
| 1° au 2°, les mots « ou par le fonds sectoriel compétent » sont | 1° in de bepaling onder 2° worden de woorden « of door het bevoegd |
| insérés entre les mots « par la Communauté compétente » et les mots, « | sectorfonds » ingevoegd tussen de woorden « de bevoegde Gemeenschap » |
| prouvant qu'il »; | en de woorden « werd ingericht »; |
| 2° l'article est complété par un alinéa rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een lid, luidende : |
| « Pour l'application de l'alinéa 1er, premier tiret, on entend par | « Voor de toepassing van het eerste lid, 2°, eerste gedachtestreepje, |
| "formation de tuteur", toute formation qui réunit simultanément les | wordt onder "mentoropleiding" verstaan, elke opleiding die tegelijk |
| conditions suivantes : | aan de volgende voorwaarden voldoet : |
| 1° viser à apprendre à des travailleurs des compétences sur le plan de | 1° als doel hebben aan werknemers vaardigheden bij te brengen op het |
| l'orientation, de l'encadrement et de la formation de personnes qui | vlak van begeleiding, coaching en opleiding van personen die op de |
| reçoivent une formation en milieu de travail; | werkvloer een opleiding krijgen; |
| 2° apprendre des techniques visant à | 2° technieken aanleren om |
| - établir un plan de formation, | - een opleidingsplan op te stellen, |
| - donner des instructions, | - instructies te geven, |
| - communiquer adéquatement, | - afdoende te communiceren, |
| - suivre des progrès, | - vorderingen op te volgen, |
| - donner du feedback, | - feedback te geven, |
| - corriger et ajuster, | - bij te sturen, |
| - évaluer; | - te evalueren; |
| 3° être dispensée par ou à l'initiative ou sous la responsabilité des | 3° verstrekt worden door of op initiatief van en onder de |
| instances instituées ou agréées par les autorités compétentes en | verantwoordelijkheid van instanties, ingericht of erkend door de |
| matière de formation. ». | autoriteiten, bevoegd inzake opleiding. ». |
Art. 3.Artikel 20/3 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
|
Art. 3.L'article 20/3 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 3 |
koninklijk besluit van 3 februari 2010, wordt vervangen als volgt : |
| février 2010, est remplacé par ce qui suit : | |
| « Art. 20/3.- § 1er. L'employeur qui souhaite entrer en ligne de |
« Art. 20/3.- § 1. De werkgever die in aanmerking wenst te komen voor |
| compte pour la réduction groupe cible visée au présent chapitre, doit | de doelgroepvermindering bedoeld in dit hoofdstuk, moet zich ertoe |
| s'engager à organiser des stages ou des formations au profit de | verbinden stages of opleidingen te organiseren ten behoeve van de |
| personnes appartenant aux groupes cibles visés à l'article 20/1, et, à | personen die behoren tot de in artikel 20/1 bedoelde doelgroepen, en |
| cette fin, de charger des tuteurs, tels que visés à l'article 20/2, de | daartoe mentors, zoals bedoeld in artikel 20/2, te belasten met de |
| l'exécution et du suivi. | uitvoering en opvolging. |
| § 2. En ce qui concerne les personnes, visées au § 1er, pour | § 2. Voor de in § 1 bedoelde personen voor wie tijdens hun stage of |
| lesquelles le stage ou la formation auprès de l'employeur ne nécessite | opleiding bij de werkgever geen aangifte vereist is, noch |
| pas de déclaration ni conformément à l'article 21 de la loi du 27 juin | overeenkomstig artikel 21 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening |
| 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
| sociale des travailleurs, ni conformément à l'arrêté royal du 5 | zekerheid der arbeiders, noch overeenkomstig het koninklijk besluit |
| novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en | van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van |
| application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant | tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli |
| modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
| régimes légaux des pensions, l'engagement, visé au § 1er, ne peut être | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, kan de in § 1 |
| constaté que moyennant une convention qui répond aux caractéristiques | bedoelde verbintenis enkel worden vastgesteld aan de hand van een |
| suivantes : | overeenkomst die beantwoordt aan de volgende kenmerken : |
| 1° elle est conclue entre l'employeur et un ou plusieurs | 1° zij wordt gesloten tussen de werkgever en een of meer onderwijs- of |
| établissements ou opérateurs d'enseignement ou de formation, à | opleidingsinstellingen of -operatoren op wiens initiatief of onder |
| l'initiative ou sous la supervision desquels les stages ou les | wiens toezicht de stages of opleidingen georganiseerd worden, ingeval |
| formations sont organisés, en cas de formation d'enseignants ou de | van opleiding van leerkrachten of van jongeren, buiten diegene bedoeld |
| jeunes, à l'exception de ceux visés au 2°; | onder 2°; |
| 2° elle est conclue entre l'employeur et le service régional de | 2° zij wordt gesloten tussen de werkgever en de bevoegde gewestelijke |
| l'emploi et de la formation professionnelle compétent ou un | dienst voor arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding of een instelling |
| établissement de promotion sociale, en cas de formation de jeunes | voor volwassenenonderwijs, ingeval van opleiding van jonge |
| demandeurs d'emploi; | werkzoekenden; |
| 3° elle fixe clairement les dates de début et de fin de la période | 3° zij bepaalt duidelijk de begin- en einddatum van de periode tijdens |
| durant laquelle l'engagement est valable, sans que cette période ne | dewelke de verbintenis geldt, zonder dat deze periode 12 maanden kan |
| puisse excéder douze mois; les conventions d'une durée de plus de | overschrijden; overeenkomsten voor een langere duur dan 12 maanden |
| douze mois sont considérées, pour l'application du présent article, | worden voor de toepassing van dit artikel beschouwd als overeenkomsten |
| comme des conventions d'une durée de validité de douze mois. La date | met een geldigheidsduur van 12 maanden. De begindatum van de |
| de début de la convention doit coïncider avec le premier jour d'un | overeenkomst moet samenvallen met de eerste dag van een kwartaal, |
| trimestre, tandis que la date de fin doit coïncider avec le dernier | terwijl de einddatum moet samenvallen met de laatste dag van een |
| jour d'un trimestre; | kwartaal; |
| 4° elle contient, en termes clairs, l'engagement de la part de | 4° zij bevat in duidelijke bewoordingen de verbintenis van de |
| l'employeur d'offrir, durant la période visée au 3°, la possibilité | werkgever om gedurende een welbepaald aantal uren aan een welbepaald |
| pour un nombre déterminé de jeunes ou d'enseignants, selon le cas, | aantal, naargelang het geval, jongeren of leerkrachten gedurende de in |
| d'effectuer un stage ou de suivre une formation durant un nombre | 3° bedoelde periode de mogelijkheid te geven stage te lopen of een |
| déterminé d'heures; | opleiding te volgen; |
| 5° elle peut contenir des engagements particuliers entre l'employeur | 5° zij kan nadere verbintenissen bevatten tussen de werkgever en de |
| et le ou les établissements ou opérateurs d'enseignement ou de | betrokken onderwijs- of opleidingsinstelling(en) of -operator(en) |
| formation concernés sur le plan de l'organisation des stages et des | omtrent de organisatie van de stages en opleidingen, de pedagogische |
| formations, de l'encadrement pédagogique et de la répartition dans le | omkadering en de spreiding in de tijd van de stages en opleidingen; |
| temps des stages et des formations; | 6° zij wordt, op straffe van nietigheid, gedateerd en ondertekend, |
| 6° elle est datée et signée, sous peine de nullité, au plus tard le | uiterlijk op de laatste dag van het eerste kwartaal van haar |
| dernier jour du premier trimestre de sa validité, par l'employeur et | geldigheidsperiode, door de werkgever en door de verantwoordelijke van |
| par le responsable de chaque établissement ou opérateur d'enseignement | elke betrokken onderwijs- of opleidingsinstelling of -operator of van |
| ou de formation concerné ou du service régional d'emploi et de | de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling en |
| formation professionnelle compétent; | beroepsopleiding; |
| 7° lorsque l'employeur a déjà précédemment été lié par une ou | 7° indien de werkgever reeds eerder verbonden was door een of meer |
| plusieurs conventions telles que visées au présent alinéa : elle | overeenkomsten zoals bedoeld in dit lid : zij bevat een gedateerde en |
| contient une déclaration datée et signée de la part du ou des | ondertekende verklaring vanwege de verantwoordelijke(n) van de |
| responsables du ou des établissements ou opérateurs d'enseignement ou | onderwijs- of opleidingsinstelling(en) of gewestelijke dienst(en) voor |
| de formation ou du ou des services régionaux d'emploi et de formation | arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding die betrokken waren bij de |
| professionnelle qui étaient concernés par la ou les conventions | overeenkomst(en) die de werkgever had gesloten met het oog op de in |
| conclues par l'employeur en vue de la réduction groupe cible visée à | artikel 20/1 bedoelde doelgroepvermindering, ter bevestiging dat de |
| l'article 20/1, confirmant que l'employeur a effectivement respecté | werkgever zijn verbintenis(sen), vervat in die overeenkomst(en), |
| son ou ses engagements repris dans cette ou ces conventions. | effectief is nagekomen. |
| Lorsqu'à l'issue de la dernière convention en vigueur, conclue en | Wanneer de werkgever na afloop van de laatst lopende overeenkomst die |
| application de l'alinéa 1er, l'employeur ne conclut pas de nouvelle | hij sloot in toepassing van het eerste lid, geen nieuwe overeenkomst |
| convention dont la période de validité succède sans interruption à | sluit waarvan de geldigheidsperiode onmiddellijk aansluit op die van |
| celle de la convention venue à échéance, il fournit de sa propre | de afgelopen overeenkomst, bezorgt hij uit eigen beweging aan de in |
| initiative une déclaration, telle que visée à l'alinéa 1er, 7°, à la | artikel 20/4 bedoelde directie een verklaring zoals bedoeld in het |
| direction visée à l'article 20/4, et ce au plus tard le dernier jour du trimestre qui suit le trimestre dans lequel se situe la date de fin de la dernière convention venue à échéance. Toute réduction groupe cible, visée à l'article 20/1 et en vue de laquelle une convention, telle que visée à l'alinéa 1er, a été conclue, est refusée pour les trimestres visés par cette convention, lorsque - soit la déclaration, visée à l'alinéa 1er, 7°, fait défaut; - soit la déclaration, visée à l'alinéa 2, n'est pas fournie à la direction, visée à l'article 20/4, dans le délai déterminé à l'alinéa 2; - soit il se révèle de cette déclaration que l'employeur n'a pas ou pas entièrement respecté son ou ses engagements repris dans cette convention. | eerste lid, 7°, uiterlijk op de laatste dag van het kwartaal dat volgt op het kwartaal waarin de einddatum van de laatst afgelopen overeenkomst gelegen is. Alle in artikel 20/1 bedoelde doelgroepverminderingen, waarvoor een in het eerste lid bedoelde overeenkomst gesloten wordt, worden geweigerd voor de kwartalen waarop die overeenkomst betrekking heeft indien - hetzij de verklaring, bedoeld in het eerste lid, 7°, ontbreekt; - hetzij de verklaring, bedoeld in het tweede lid, niet binnen de in het tweede lid bepaalde termijn aan de in artikel 20/4 bedoelde directie bezorgd wordt; - hetzij uit deze verklaring blijkt dat de werkgever zijn verbintenis(sen), vervat in die overeenkomst, niet of niet volledig is nagekomen. |
| § 3. En ce qui concerne les personnes, visées au § 1er, pour | § 3. Voor de in § 1 bedoelde personen voor wie op grond van hun stage |
| lesquelles le stage ou la formation auprès de l'employeur nécessite | of opleiding bij de werkgever een aangifte vereist is, hetzij |
| une déclaration soit conformément à l'article 21 de la loi du 27 juin | overeenkomstig artikel 21 van voornoemde wet van 27 juni 1969, hetzij |
| 1969 précitée, soit conformément à l'arrêté royal du 5 novembre 2002 | overeenkomstig voornoemd koninklijk besluit van 5 november 2002, wordt |
| précité, l'engagement, visé au § 1er, est constaté au moyen de cette | de in § 1 bedoelde verbintenis vastgesteld aan de hand van die |
| déclaration, plus particulièrement les dates d'entrée en service et de | aangifte, meer bepaald de datum van indiensttreding en de datum van |
| sortie de service qui sont communiquées dans ce cadre. | uitdiensttreding die daarbij meegedeeld worden. |
| § 4. Lorsque l'employeur conclut une convention conformément au § 2, | § 4. Wanneer de werkgever een overeenkomst sluit overeenkomstig § 2, |
| alinéa 1er, l'avantage visé à l'article 20/1, n'est accordé que durant | eerste lid, dan wordt het in artikel 20/1 bedoeld voordeel enkel |
| les trimestres qui se situent dans la période de validité de cette | toegekend in de kwartalen die vallen binnen de geldigheidsduur van die |
| convention. | overeenkomst. |
| Lorsque l'employeur effectue une déclaration conformément au § 3, | Wanneer de werkgever een aangifte doet overeenkomstig § 3, dan wordt |
| l'avantage visé à l'article 20/1, n'est accordé qu'à partir du | het in artikel 20/1 bedoeld voordeel enkel toegekend vanaf het |
| trimestre dans lequel se situe la date de début du stage ou de la | kwartaal waarin de aangegeven begindatum van de stage of opleiding |
| formation, telle que déclarée, jusques et y compris au trimestre dans | valt tot en met het kwartaal waarin de aangegeven einddatum van de |
| lequel se situe la date de fin du stage ou de la formation, telle que | stage of opleiding valt. |
| déclarée. § 5. Lorsque l'employeur conclut une convention conformément au § 2, | § 5. Wanneer de werkgever een overeenkomst sluit overeenkomstig § 2, |
| alinéa 1er, l'application de la réduction groupe cible, visée à | eerste lid, dan wordt de toepassing van de in artikel 20/1 bedoelde |
| l'article 20/1, est limitée au nombre de tuteurs égal au résultat le | doelgroepvermindering beperkt tot het aantal mentors dat gelijk is aan |
| plus bas des calculs suivants : | het laagste resultaat van de volgende berekeningen : |
| - un cinquième du nombre de jeunes ou d'enseignants, visé au § 2, | - een vijfde van het aantal jongeren of leerkrachten, bedoeld in § 2, |
| alinéa 1er, 4°. Le résultat de cette fraction est arrondi à l'unité | eerste lid, 4°. De afronding van deze deling gebeurt naar de hogere |
| supérieure; | eenheid; |
| - le nombre d'heures, visé au § 2, alinéa 1er, 4°, divisé par 400. Le | - het aantal uren, bedoeld in § 2, eerste lid, 4°, gedeeld door 400. |
| résultat de cette fraction est arrondi à l'unité inférieure. Si la | De afronding van deze deling gebeurt naar de lagere eenheid. Indien de |
| convention, conclue conformément au § 2, alinéa 1er, a une durée de | overeenkomst, gesloten overeenkomstig § 2, eerste lid, een kortere |
| duurtijd heeft dan één jaar, dan is de noemer van deze deling gelijk | |
| moins d'une année, le dénominateur de cette division est égal à 100 | aan 100 maal het aantal kwartalen binnen de duurtijd van de |
| fois le nombre de trimestres dans la durée de la convention. | overeenkomst. |
| Lorsque l'employeur effectue une déclaration conformément au § 3, | Wanneer de werkgever een aangifte doet overeenkomstig § 3, dan wordt |
| l'application de la réduction groupe cible, visée à l'article 20/1, au | de toepassing van de in artikel 20/1 bedoelde doelgroepvermindering in |
| cours d'un trimestre donné, est limitée à un nombre de tuteurs qui est | een bepaald kwartaal beperkt tot een aantal mentors dat gelijk is aan |
| égal à un cinquième du nombre des personnes visées au § 1er, dont la | een vijfde van het aantal in § 1 bedoelde personen waarvan de stage of |
| déclaration indique que leur stage ou leur formation débute, se | opleiding blijkens de aangifte begint, loopt of eindigt in dat |
| déroule ou se termine au cours de ce trimestre. Le résultat de cette | kwartaal. De afronding van deze deling gebeurt naar de hogere eenheid. |
| fraction est arrondi à l'unité supérieure. | De berekeningen, bedoeld in het eerste en tweede lid, worden steeds |
| Les calculs, visés aux alinéas 1er et 2, sont toujours effectués | van elkaar gescheiden gemaakt, waarna de aparte resultaten ervan |
| séparément; le cas échéant, leurs résultats séparés sont additionnés. | desgevallend samengeteld worden. Vervolgens wordt de toepassing van de |
| Ensuite, l'application de la réduction groupe cible est limitée à un | doelgroepvermindering beperkt tot een aantal mentors dat gelijk is aan |
| nombre de tuteurs égal à un cinquième de la somme du nombre de jeunes | één vijfde van de som van het aantal jongeren of leerkrachten, bedoeld |
| ou d'enseignants, visé au § 2, alinéa 1er, 4°, et du nombre des | in § 2, eerste lid, 4°, en het aantal in § 1 bedoelde personen waarvan |
| personnes visées au § 1er, dont la déclaration indique que leur stage | de stage of opleiding blijkens de aangifte begint, loopt of eindigt in |
| ou leur formation débute, se déroule ou se termine au cours du | |
| trimestre. Le résultat de cette fraction est arrondi à l'unité | het kwartaal. De afronding van deze deling gebeurt naar de hogere |
| supérieure. ». | eenheid. ». |
Art. 4.Artikel 20/4 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
|
Art. 4.L'article 20/4 du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 3 |
koninklijk besluit van 3 februari 2010, wordt vervangen als volgt : |
| février 2010, est remplacé par ce qui suit : | |
| « Art. 20/4.L'employeur ne peut prétendre aux avantages, visés au |
« Art. 20/4.De werkgever komt enkel in aanmerking voor de in dit |
| présent chapitre, que s'il fournit à la direction compétente les | hoofdstuk bedoelde voordelen indien hij aan de bevoegde directie de |
| pièces suivantes : | volgende stukken bezorgt : |
| 1° la liste des tuteurs qu'il occupe; | 1° een lijst van de mentors die hij tewerkstelt; |
| 2° pour chaque tuteur : l'attestation de l'expérience pratique | 2° voor elke mentor : het bewijs van de minimaal vereiste |
| minimale requise, déterminée à l'article 20/2, alinéa 1er, 1°. Peuvent | praktijkervaring, bepaald in artikel 20/2, eerste lid, 1°. Komen |
| servir à cet effet : une attestation de l'employeur lui-même et/ou | hiervoor in aanmerking : een attest van de werkgever zelf en/of van |
| d'un ou de plusieurs employeurs précédents et/ou une copie de | een of meer vroegere werkgevers en/of een kopie van de inschrijving |
| l'inscription du tuteur à la Banque-Carrefour des Entreprises, si | van de mentor in de Kruispuntbank van Ondernemingen, indien hij vóór |
| avant son activité comme travailleur salarié, il a effectué un | zijn activiteit als werknemer in loondienst een zelfstandige |
| activité comme indépendant dans la profession pour laquelle | activiteit uitoefende in het beroep waarvoor de ervaring moet |
| l'expérience doit être démontrée; | aangetoond worden; |
| 3° pour chaque tuteur : une copie de l'un des certificats, tels que | 3° voor elke mentor : een kopie van een van de getuigschriften zoals |
| visés à l'article 20/2,, alinéa 1er, 2°; | bedoeld in artikel 20/2, eerste lid, 2°; |
| 4° lorsque l'employeur a conclu une convention conformément à | 4° indien de werkgever een overeenkomst sloot overeenkomstig artikel |
| l'article 20/3, § 2, alinéa 1er : une copie de cette convention. | 20/3, § 2, eerste lid : een kopie van deze overeenkomst. |
| Les données ou pièces, visées à l'alinéa 1er, qui sont requises pour | De in het eerste lid bedoelde gegevens of stukken die nodig zijn om te |
| pouvoir constater que pour l'application d'une réduction groupe-cible | kunnen vaststellen dat voor de toepassing van een |
| pour un tuteur dans un trimestre déterminé, il a été satisfait aux | doelgroepvermindering voor een mentor in een bepaald kwartaal voldaan |
| dispositions de l'article 20/3, §§ 4 et 5, doivent parvenir à la | is aan de bepalingen van artikel 20/3, §§ 4 en 5, moeten bij de |
| direction compétente au plus tard le dernier jour du trimestre qui | bevoegde directie toekomen, uiterlijk op de laatste dag van het |
| suit ce trimestre déterminé. | kwartaal dat volgt op dat bepaald kwartaal. |
| Au cas où le délai visé à l'alinéa précédent est dépassé, la réduction | Wordt de in het vorig lid bedoelde termijn overschreden, dan wordt de |
| groupe-cible visée à l'alinéa précédent n'est octroyée qu'à partir du | in het vorig lid bedoelde doelgroepvermindering slechts toegekend |
| trimestre au cours duquel les données et pièces requises à cette fin | vanaf het kwartaal waarin de daartoe vereiste, in het eerste lid |
| et visées à l'alinéa 1er, parviennent à la direction compétente, sans | bedoelde gegevens en stukken bij de bevoegde directie toekomen, |
| préjudice de l'article 20/3, § 4. | onverminderd artikel 20/3, § 4. |
| On entend par « direction compétente », la Direction générale Emploi | Onder "bevoegde directie" wordt verstaan de Algemene Directie |
| et Marché du Travail du Service public fédéral Emploi, Travail et | Werkgelegenheid en Arbeidsmarkt van de Federale Overheidsdienst |
| Concertation sociale. | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
| La direction compétente transmet les données nécessaires à | De bevoegde directie maakt de noodzakelijke gegevens over aan de |
| l'institution chargée de la perception et du recouvrement des | instelling belast met de inning en de invordering van de |
| cotisations de sécurité sociale. ». | socialezekerheidsbijdragen. ». |
Art. 5.Lorsqu'avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, une |
Art. 5.Indien vóór de inwerkingtreding van dit besluit een |
| convention a été conclue au sens de l'article 20/3 de l'arrêté royal | overeenkomst werd gesloten in de zin van artikel 20/3 van voornoemd |
| du 16 mai 2003 précité, tel qu'en vigueur jusqu'à l'entrée en vigueur | koninklijk besluit van 16 mei 2003, zoals van kracht tot aan de |
| du présent arrêté, en vue de la formation de personnes pour lesquelles | inwerkingtreding van dit besluit, voor de opleiding van personen voor |
| l'employeur a effectué une déclaration, soit conformément à l'article | wie de werkgever een aangifte deed, hetzij overeenkomstig artikel 21 |
| 21 de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
| concernant la sécurité sociale des travailleurs, soit conformément à | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
| l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate | hetzij overeenkomstig het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot |
| invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met | |
| de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet | toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot |
| 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
| viabilité des régimes légaux des pensions, l'avantage visé à l'article | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, dan kan, in afwijking |
| 20/1 de l'arrêté royal du 16 mai 2003 précité, tel qu'en vigueur | van artikel 20/3, § 4, tweede lid, van voornoemd koninklijk besluit |
| jusqu'à l'entrée en vigueur du présent arrêté, ne peut, par dérogation | van 16 mei 2003, zoals gewijzigd bij dit besluit, het voordeel, |
| à l'article 20/3, § 4, alinéa 2, de l'arrêté royal du 16 mai 2003 | bedoeld in artikel 20/1 van voornoemd koninklijk besluit van 16 mei |
| précité, tel que modifié par le présent arrêté, être annulé au plus | 2003, zoals van kracht tot aan de inwerkingtreding van dit besluit, |
| tôt qu'à partir du trimestre au cours duquel le présent arrêté entre | slechts ten vroegste geannuleerd worden vanaf het kwartaal waarin dit |
| en vigueur. | besluit in werking treedt. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2013. |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013. |
Art. 7.Le ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions |
Art. 7.De minister bevoegd voor sociale zaken en de minister bevoegd |
| et le ministre qui a l'emploi dans ses attributions sont chargés, | |
| chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | voor werk zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 11 février 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 11 februari 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |