← Retour vers "Arrêté royal modifiant remplaçant l'article 32 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants "
Arrêté royal modifiant remplaçant l'article 32 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants | Koninklijk besluit tot vervanging van artikel 32 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
11 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal modifiant remplaçant l'article 32 de | 11 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit tot vervanging van artikel 32 |
l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités | van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van |
et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et | een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele |
des conjoints aidants | van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het koninklijk besluit dat wij de eer hebben Uwe Majesteit ter |
Majesté détermine sous quelles conditions les indemnités d'incapacité de travail sont octroyées au travailleur indépendant en cas de période de détention préventive ou de privation de liberté. Il vise à aligner la réglementation applicable aux travailleurs indépendants sur la réglementation qui est actuellement d'application pour les travailleurs salariés. Concrètement, à partir du 1er janvier 2024 : - l'octroi des indemnités sera suspendu en cas d'emprisonnement en exécution d'une condamnation pénale, lorsque le titulaire se trouve effectivement en prison; | ondertekening voor te leggen bepaalt onder welke voorwaarden de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen worden toegekend aan de zelfstandigen tijdens periodes van preventieve hechtenis of vrijheidsberoving. Het heeft tot doel de reglementering die van toepassing is op de zelfstandigen af te stemmen op de regelgeving die van toepassing is op de werknemers. In concreto, vanaf 1 januari 2024 : - de toekenning van de uitkeringen wordt geschorst in geval van hechtenis in uitvoering van een strafrechtelijke veroordeling, wanneer de gerechtigde daadwerkelijk in de gevangenis verblijft; |
- en cas d'internement, des indemnités réduites de moitié seront | - in geval van internering, zullen de uitkeringen die met de helft |
octroyées à l'interné sans personne à charge. L'interné ayant charge | verminderd zijn worden toegekend aan de geïnterneerde zonder |
de famille percevra la totalité de ses indemnités. | gezinslast. De geïnterneerde met gezinslast zal het geheel van zijn |
A la lumière de l'avis n°74.618/2 du 31 octobre 2023 du Conseil d'Etat | uitkering ontvangen. In het licht van het advies nr. 74.618/2 van 31 oktober 2023 van de |
et vu les remarques formulées, quelques éclaircissements sont fournis | Raad van State en gelet op de gemaakte opmerkingen, wordt hierna enige |
ci-après. | toelichting gegeven. |
L'avis de l'Autorité de protection des données ne doit pas être | Het advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit zoals vermeld door de |
demandé comme mentionné par le Conseil d'Etat dans le cadre de | Raad van State in het kader van het onderzoek van de voorafgaande |
l'examen des formalités préalables. En effet, l'arrêté en projet ne | vormvereisten, hoeft niet te worden ingewonnen. Het ontwerpbesluit |
prévoit pas la mise en place d'un nouveau flux de données personnelles | voorziet immers niet in de invoering van een nieuwe flux van |
: c'est le flux de données qui existe actuellement dans l'assurance | persoonsgegevens: het is de gegevensflux die momenteel bestaat in de |
indemnités des travailleurs indépendants qui sera utilisé pour | uitkeringsverzekering voor zelfstandigen die zal worden gebruikt om de |
permettre l'exécution des mesures instaurées par l'arrêté royal en | maatregelen uit te voeren die door het ontwerp van koninklijk besluit |
projet. | worden ingevoerd. |
Aujourd'hui en effet, ce flux de données existe pour permettre | Vandaag bestaat deze gegevensflux immers om de toepassing van het |
l'application de l'article 32 actuel de l'arrêté royal du 20 juillet | huidige artikel 32 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 toe te |
1971 qui pévoit que " le titulaire qui n'a pas de personnes à charge | laten dat bepaalt dat "de gerechtigde die geen personen ten laste |
et qui est soit détenu en prison ou interné dans un établissement de | heeft en die, hetzij in een gevangenis is opgesloten of in een |
gesticht voor sociale bescherming is geïnterneerd, hetzij in een | |
défense sociale, soit placé dans un dépôt de mendicité, n'a droit qu'à | bedelaarstehuis is geplaatst, slechts recht heeft op de helft van de |
la moitié de la prestation qu'il aurait pu prétendre s'il ne se | uitkering waarop hij aanspraak zou kunnen maken indien hij zich niet |
trouvait pas dans une de ces situations ". | in één van die toestanden bevond". |
Dans ce contexte, il peut être référé au droit de lecture actuel dont | In dat kader kan er naar het huidige leesrecht worden verwezen |
disposent les organismes assureurs conformément à l'arrêté royal du 27 | waarover de verzekeringsinstellingen beschikken overeenkomstig het |
janvier 2021 pris en exécution de l'article 7, § 2, de la loi du 5 mai | koninklijk besluit van 27 januari 2021 tot uitvoering van artikel 7, § |
2019 portant dispositions diverses en matière d'informatisation de la | 2, van de wet van 5 mei 2019 houdende diverse bepalingen inzake |
Justice, de modernisation du statut des juges consulaires et | informatisering van Justitie en modernisering van het statuut van |
relativement à la banque des actes notariés, en ce qui concerne le | rechters in ondernemingszaken en inzake de notariële aktebank, voor |
droit de lecture des organismes ou services visés à l'article 7, § 1, | wat het leesrecht van de in artikel 7, § 1, 13°, van die wet bedoelde |
13°, de cette loi et qui prend la forme d'une transmission automatique | instellingen of diensten betreft en dat de vorm aanneemt van een |
par le Service public fédéral Justice. | automatische doorzending door de Federale Overheidsdienst Justitie. |
C'est l'interprétation des données issues de ce flux actuel qui sera | Het is de interpretatie van de gegevens van deze huidige flux die zal |
modifiée de manière à exécuter le nouvel article 32. | worden gewijzigd om het nieuwe artikel 32 uit te voeren. |
Pour le surplus, le texte en projet a été adapté tenant compte des | Voor het overige is de ontwerptekst aangepast rekening houdend met de |
commentaires du Conseil d'Etat formulés dans son avis n° 74.618/2 du | opmerkingen van de Raad van State geformuleerd in zijn advies nr. |
31 octobre 2023. | 74.618/2 van 31 oktober 2023. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux et très fidèles serviteurs, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, |
Le ministre des Indépendants, | De minister van Zelfstandigen, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
Le ministre des Affaires sociales, | De minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
CONSEIL D'ETAT, | RAAD VAN STATE, |
section de législation | afdeling Wetgeving |
Avis 74.618/2, du 31 octobre 2023, sur un projet d'arrêté royal | Advies 74.618/2, van 31 oktober 2023, over een ontwerp van koninklijk |
'remplaçant l'article 32 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 | besluit 'tot vervanging van artikel 32 van het koninklijk besluit van |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants' | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
meewerkende echtgenoten' | |
Le 6 octobre 2023, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | Op 6 oktober 2023 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
invité par le Vice Premier Ministre et Ministre des Classes moyennes, | Vice eersteminister en Minister van Middenstand, Zelfstandigen, KMO's |
des Indépendants, des PME et de l'Agriculture, des Réformes | en Landbouw, Institutionele Hervormingen en Democratische Vernieuwing |
institutionnelles et du Renouveau démocratique à communiquer un avis | verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken |
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal | over een ontwerp van koninklijk besluit 'tot vervanging van artikel 32 |
'remplaçant l'article 32 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 | van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants'. | van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten'. |
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 31 octobre 2023. La | Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 31 oktober 2023. De |
chambre était composée de Patrick RONVAUX, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Patrick RONVAUX, kamervoorzitter, Pierre |
Pierre Olivier DE BROUX et Laurence VANCRAYEBECK, conseillers d'Etat, | Olivier DE BROUX en Laurence VANCRAYEBECK, staatsraden, Christian |
Christian BEHRENDT, assesseur, et Esther CONTI, greffier assumé. | BEHRENDT, assessor, en Esther CONTI, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Aurore PERCY, auditeur. | Het verslag is uitgebracht door Aurore PERCY, auditeur. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Patrick RONVAUX. | advies is nagezien onder toezicht van Patrick RONVAUX. |
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 31 octobre 2023. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 31 oktober 2023. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois 'sur le Conseil d'Etat', coordonnées le | eerste lid, 2°, van de wetten 'op de Raad van State', gecoördineerd op |
12 janvier 1973, la section de législation limite son examen au | 12 januari 1973, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel |
fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte | 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de |
ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à | rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de |
l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. | handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. |
Sur ces trois points, le projet appelle les observations suivantes. | Wat die drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de |
FORMALITES PREALABLES | volgende opmerkingen. |
VOORAFGAANDE VORMVEREISTEN | |
L'article 32, § 3, en projet, de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 | Het ontworpen artikel 32, § 3, van het koninklijk besluit van 20 juli |
'instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | 1971 'houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants', se | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
rapporte au traitement de données à caractère personnel [1]. | meewerkende echtgenoten' heeft betrekking op de verwerking van |
persoonsgegevens. [1] | |
Il s'impose, par conséquent, de recueillir l'avis de l'Autorité de | Bijgevolg moet het advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit |
protection des données. | ingewonnen worden. |
Si l'accomplissement de cette formalité devait encore donner lieu à des modifications du texte soumis au Conseil d'Etat sur des points autres que de forme et ne résultant pas des suites réservées au présent avis, les dispositions modifiées ou ajoutées devraient être soumises à nouveau à l'avis de la section de législation conformément à l'article 3, § 1er, alinéa 1er, des lois coordonnées 'sur le Conseil d'Etat'. EXAMEN DU PROJET DISPOSITIF Article 1er 1. D'après les pièces jointes à la demande d'avis, l'arrêté en projet " vise à aligner la réglementation applicable aux travailleurs indépendants sur la réglementation qui est actuellement d'application pour les travailleurs salariés ", s'agissant de la suspension de l'octroi de l'indemnité aux personnes qui exécutent une peine privative de liberté. | Indien de aan de Raad van State voorgelegde tekst naar aanleiding van het vervullen van dat vormvereiste nog wijzigingen zou ondergaan die niet louter vormelijk zijn en die niet zouden voortvloeien uit het gevolg dat aan dit advies gegeven wordt, zouden de gewijzigde of toegevoegde bepalingen op hun beurt om advies aan de afdeling Wetgeving voorgelegd moeten worden, overeenkomstig artikel 3, § 1, eerste lid, van de gecoördineerde wetten 'op de Raad van State'. ONDERZOEK VAN HET ONTWERP DISPOSITIEF Artikel 1 1. Uit de bij de adviesaanvraag gevoegde stukken blijkt dat het ontworpen besluit "tot doel [heeft] de reglementering die van toepassing is op de zelfstandigen af te stemmen op de regelgeving die van toepassing is op de werknemers" wat betreft het schorsen van de toekenning van de uitkering aan personen die een vrijheidsstraf uitzitten. |
L'article 32, § 1er, en projet, de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 | Het ontworpen artikel 32, § 1, van het koninklijk besluit van 20 juli |
est, en conséquence, libellé de la même façon que l'article 233 de | 1971 wordt bijgevolg op dezelfde manier gesteld als artikel 233 van |
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 'portant exécution de la loi relative | het koninklijk besluit van 3 juli 1996 'tot uitvoering van de wet |
à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
14 juillet 1994', tel que modifié par l'arrêté royal du 19 janvier | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994', zoals dat artikel bij het |
2016 et applicable aux travailleurs salariés. Outre l'hypothèse dans | koninklijk besluit van 19 januari 2016 gewijzigd is, en dat van |
laquelle le titulaire séjourne effectivement en prison, l'article 32, | toepassing is op werknemers. Het ontworpen artikel 32, § 1, tweede |
lid, voorziet niet alleen in het geval waarin de gerechtigde | |
daadwerkelijk in de gevangenis verblijft, aangezien daarin, naar het | |
§ 1er, alinéa 2, en projet, prévoit, à l'instar de l'article 233, § 1er, | voorbeeld van artikel 233, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit |
alinéa 2, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996, que l'octroi de | van 3 juli 1996 bepaald wordt dat de schorsing van de toekenning van |
l'indemnité est également suspendu lorsque la peine est exécutée en | de uitkering ook geldt wanneer de straf in de volgende twee gevallen |
dehors de la prison dans les deux hypothèses suivantes : | buiten de gevangenis uitgevoerd wordt: |
1° la permission de sortie, visée à l'article 4 de la loi du 17 mai | 1° de uitgaansvergunning bedoeld in artikel 4 van de wet van 17 mei |
2006 'relative au statut juridique externe des personnes condamnées à | 2006 'betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot |
une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime | een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het |
dans le cadre des modalités d'exécution de la peine'; et | raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten'; en |
2° le congé pénitentiaire, visé à l'article 6 de cette même loi. | 2° het penitentiair verlof bedoeld in artikel 6 van diezelfde wet. |
Le projet tient de ce fait compte de l'annulation partielle de | Het ontwerp houdt daardoor rekening met de gedeeltelijke vernietiging |
l'article 233 par l'arrêt du Conseil d'Etat n° 241.794 du 14 juin | van artikel 233 bij arrest nr. 241.794 van de Raad van State d.d. 14 |
2018. Par cet arrêt, la section du contentieux administratif avait en | juni 2018. Bij dat arrest heeft de afdeling Bestuursrechtspraak immers |
effet constaté que le régime de la détention limitée permettait | vastgesteld dat de regeling van de beperkte detentie de uitoefening |
l'exercice d'une activité professionnelle, de sorte que, selon la | van een beroepsactiviteit mogelijk maakte zodat, volgens de logica die |
logique qui a prévalu à l'adoption de l'article 105 de la loi | ten grondslag gelegen heeft aan de aanneming van artikel 105 van de |
'relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités', | wet 'betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, qui constitue le fondement juridique de | verzorging en uitkeringen', gecoördineerd op 14 juli 1994, waaraan |
l'article 233 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996, la suspension de | artikel 233 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 rechtsgrond |
l'octroi des indemnités d'incapacité de travail perdait sa raison | ontleent, de schorsing van de toekenning van de |
d'être dans une telle situation. Il a en conséquence annulé dans la | arbeidsongeschiktheidsuitkeringen in een dergelijke situatie haar |
disposition les mots " 3° la détention limitée, visée à l'article 21 | bestaansreden verliest. Bijgevolg zijn in die bepaling de woorden "3° |
de la loi précitée du 17 mai 2006 ". | de beperkte detentie bedoeld in artikel 21 van de voormelde wet van 17 |
mei 2006" vernietigd. | |
Il y a toutefois lieu de relever que la loi du 17 mai 2006 prévoit, | Evenwel dient opgemerkt te worden dat de wet van 17 mei 2006, sinds de |
depuis sa modification par la loi du 11 juillet 2018 'portant des | wijziging ervan bij de wet van 11 juli 2018 'houdende diverse |
dispositions diverses en matière pénale', une autre forme de | bepalingen in strafzaken', in een andere vorm van detentie voorziet, |
détention, à savoir le placement en maison de transition [2]. | namelijk de plaatsing in een transitiehuis. [2] Artikel 9/1 van de wet |
Conformément à l'article 9/1 de la loi du 17 mai 2006 : | van 17 mei 2006 luidt als volgt: |
" Le placement en maison de transition est une forme de détention sous | "De plaatsing in een transitiehuis is een vorm van detentie waarbij de |
laquelle le détenu condamné subit sa peine privative de liberté sur la | veroordeelde gedetineerde zijn vrijheidsstraf ondergaat op basis van |
base d'un plan de placement. | een plaatsingsplan. |
L'exécution de la peine privative de liberté se poursuit pendant la | De uitvoering van de vrijheidsstraf loopt voort tijdens de duur van de |
plaatsing in een transitiehuis." | |
durée du placement en maison de transition ". | In verband met die maatregel wordt in de parlementaire voorbereiding |
Les travaux préparatoires de la loi du 11 juillet 2018 précisent, au | van de wet van 11 juli 2018 gesteld |
sujet de cette mesure, | "(...) dat het hier nog steeds gaat over een detentie en geen |
" [...] qu'il s'agit ici toujours d'une détention et non de l'octroi | toekenning van een alternatieve modaliteit van strafuitvoering zoals |
d'une modalité alternative d'exécution de peine, telle que la | de beperkte detentie of het elektronisch toezicht of over de |
détention limitée ou la surveillance électronique, ou de l'octroi | toekenning van een vervroegde invrijheidsstelling waarbij de aard en |
d'une libération anticipée pour laquelle la nature ou la durée des peines sont modifiées " [3]. En ne prévoyant pas de suspension de l'octroi de l'indemnité dans l'hypothèse d'un placement en maison de transition, le projet crée une différence de traitement entre les détenus placés en maison de transition et les détenus qui exécutent leur peine en prison, ces derniers étant les seuls à ne plus percevoir l'indemnité. Or, la décision de placement d'un détenu en maison de transition ne permet pas, en tant que telle, aux détenus d'exercer une activité professionnelle [4]. L'auteur du projet doit être en mesure de justifier cette différence de traitement, notamment au regard du critère retenu par le Conseil d'Etat dans son arrêt n° 241.794 du 14 juin 2018, à savoir la possibilité d'exercer une activité professionnelle. 2.1. Si l'article 86, § 3, de la loi 'relative à l'assurance | of de duur van de straffen worden gewijzigd". [3] Door niet te voorzien in een schorsing van de toekenning van de uitkering in geval van plaatsing in een transitiehuis geeft het ontwerp aanleiding tot een verschil in behandeling tussen gedetineerden die in een transitiehuis geplaatst zijn en gedetineerden die hun straf in de gevangenis uitzitten, aangezien de laatstgenoemden de enigen zijn die de uitkering niet meer ontvangen. De beslissing waarbij een gedetineerde in een transitiehuis geplaatst wordt, leidt er als zodanig evenwel niet toe dat gedetineerden een beroepsactiviteit kunnen uitoefenen. [4] De steller van het ontwerp moet dat verschil in behandeling kunnen verantwoorden, in het bijzonder in het licht van het criterium dat de Raad van State in zijn arrest nr. 241.794 d.d. 14 juni 2018 gehanteerd heeft, namelijk de mogelijkheid om een beroepsactiviteit uit te oefenen. 2.1. Hoewel bij artikel 86, § 3, van de wet 'betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen', |
obligatoire soins de santé et indemnité', coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, niet uitdrukkelijk de verwerking van |
1994, n'envisage pas expressément l'organisation de traitement de | persoonsgegevens beoogd wordt, lijkt het evenwel aannemelijk dat de |
données à caractère personnel, il paraît toutefois raisonnable | wetgever, door te bepalen dat ten voordele van de zelfstandigen en van |
d'admettre qu'en prévoyant qu'une assurance indemnités peut être | de meewerkende echtgenoten in een uitkeringsverzekering voorzien kan |
prévue en faveur des travailleurs indépendants et des aidants, le | worden, een verwerking van persoonsgegevens toegestaan heeft om te |
législateur a autorisé un traitement de données à caractère personnel | zorgen voor de controle van de naleving van de voorwaarden waaraan men |
pour assurer le contrôle du respect des conditions pour bénéficier de | moet voldoen om in aanmerking te komen voor die uitkeringsverzekering, |
cette assurance indemnités, tel que prévu par l'article 32, § 3, en | zoals die verwerking bepaald wordt in het ontworpen artikel 32, § 3, |
projet, de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 [5]. | van het koninklijk besluit van 20 juli 1971. [5] |
Cette disposition s'inscrit, pour l'échange de données entre les | Wat de uitwisseling van gegevens tussen de verzekeringsinstellingen en |
organismes assureurs et le Service Public Fédéral Justice, notamment | de Federale Overheidsdienst Justitie betreft, sluit die bepaling meer |
dans le cadre de l'arrêté royal du 27 janvier 2021 'pris en exécution | bepaald aan bij het koninklijk besluit van 27 januari 2021 'tot |
de l'article 7, § 2, de la loi du 5 mai 2019 portant dispositions | uitvoering van artikel 7, § 2, van de wet van 5 mei 2019 houdende |
diverses en matière d'informatisation de la Justice, de modernisation | diverse bepalingen inzake informatisering van Justitie en |
du statut des juges consulaires et relativement à la banque des actes | modernisering van het statuut van rechters in ondernemingszaken en |
notariés, en ce qui concerne le droit de lecture des organismes ou | inzake de notariële aktebank, voor wat het leesrecht van de in artikel |
services visés à l'article 7, § 1, 13°, de cette loi'. | 7, § 1, 13°, van die wet bedoelde instellingen of diensten betreft'. |
L'article 32, § 3, en projet, de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 | Het ontworpen artikel 32, § 3, van het koninklijk besluit van 20 juli |
donne lieu aux observations suivantes. | 1971 geeft aanleiding tot de volgende opmerkingen. |
2.2. Le projet prévoit que les données sont obtenues " par voie | 2.2. In het ontwerp wordt bepaald dat de gegevens "op elektronische |
électronique ". Il sera précisé si le transfert des données a lieu par | wijze" verkregen worden. Er moet verduidelijkt worden of de gegevens |
le biais d'un " droit de lecture ", conformément à l'article 2, § 1er, | overeenkomstig artikel 2, § 1, van het koninklijk besluit van 27 |
de l'arrêté royal du 27 janvier 2021 et dans l'affirmative, si ce | januari 2021 in het kader van een "leesrecht" overgedragen worden en, |
droit de lecture prend la forme d'une transmission automatique par le | zo ja, of dat leesrecht de vorm aanneemt van een automatische |
Service public fédéral Justice ou d'une possibilité de consultation | doorzending door de Federale Overheidsdienst Justitie dan wel van een |
directe des données, ou de ces deux modalités, conformément à | mogelijkheid tot rechtstreekse raadpleging van de gegevens, of van die |
l'article 4 du même arrêté royal. | beide modaliteiten, overeenkomstig artikel 4 van datzelfde koninklijk |
2.3. L'arrêté royal du 27 janvier 2021 organise le droit de lecture | besluit. 2.3. Het koninklijk besluit van 27 januari 2021 regelt, wat de |
dans la base de données " Sidis Suite " dont bénéficient les | databank "Sidis Suite" betreft, het leesrecht waarover de instellingen |
organismes et services visés à l'article 7, § 1er, 13°, de la loi du 5 | en de diensten bedoeld in artikel 7, § 1, 13°, van de wet van 5 mei |
mai 2019. L'arrêté en projet apparaît comme une lex specialis, en ce | 2019 beschikken. Het ontworpen besluit is blijkbaar een lex specialis, |
qu'il organise l'accès aux données de " Sidis Suite " par les | aangezien het de toegang regelt die de verzekeringsinstellingen hebben |
organismes assureurs, dans le cadre du versement des indemnités aux | tot de "Sidis Suite" gegevens in het kader van de uitbetaling van de |
travailleurs indépendants qui font l'objet d'une mesure de détention | uitkeringen aan zelfstandigen ten aanzien van wie een maatregel van |
ou d'incarcération. | hechtenis of van gevangenzetting getroffen is. |
Dès lors que le droit au respect de la vie privée impose de préciser | Aangezien het op grond van het recht op eerbiediging van het |
dans la réglementation les éléments essentiels des traitements de | privéleven verplicht is om in de regelgeving de essentiële elementen |
données à caractère personnel, le projet sera complété par | van de verwerkingen van persoonsgegevens te vermelden, moet het |
l'indication des catégories de données visées à l'article 3 de | ontwerp aangevuld worden met de vermelding van de in artikel 3 van het |
l'arrêté royal du 27 janvier 2021, qui sont nécessaires pour | koninklijk besluit van 27 januari 2021 bedoelde categorieën van |
l'exécution de l'article 32, § § 1er et 2, de l'arrêté en projet, et | gegevens die nodig zijn voor de uitvoering van artikel 32, § § 1 en 2, |
par l'indication du délai maximal de conservation de ces données par | van het ontworpen besluit en met de vermelding van de maximumtermijn |
les organismes assureurs. | voor het bewaren van die gegevens door de verzekeringsinstellingen. |
LE GREFFIER | DE GRIFFIER |
Esther CONTI | Esther CONTI |
LE PRESIDENT, | DE VOORZITTER, |
Patrick RONVAUX | Patrick RONVAUX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
[1] Voir l'observation n° 2 formulée sous l'article 1er. | [1] Zie opmerking 2 die infra bij artikel 1 gemaakt wordt. |
[2] Articles 9/1 à 9/3 de la loi du 17 mai 2006. | [2] Artikelen 9/1 tot 9/3 van de wet van 17 mei 2006. |
[3] Doc. parl., Chambre, 2017-2018, n° 54-2969/001, p. 64. | [3] Parl.St. Kamer 2017-18, nr. 54-2969/001, 64. |
[4] Le « plan de placement » peut prévoir que le détenu placé en | [4] In het "plaatsingsplan" kan bepaald worden dat de in een |
maison de transition exercera une activité professionnelle, et des | transitiehuis geplaatste gedetineerde een beroepsactiviteit moet |
permissions de sortie et autres modalités d'exécution de la peine | uitoefenen en in dat geval is het mogelijk om uitgaansvergunningen toe |
nécessaires à l'exécution du plan de placement peuvent alors être | te kennen en andere strafuitvoeringsmodaliteiten die nodig zijn voor |
accordées (voir O. Nederlandt et A.-S. Vanhouche, « Les maisons de | de uitvoering van het plaatsingsplan (zie O. Nederlandt en A.-S. |
transition : miroir aux alouettes ou pied dans la porte ? », in C. | Vanhouche, "Les maisons de transition: miroir aux alouettes ou pied |
Guillain et D. Scalia (dir.), Les coûts du système pénal, Bruxelles, | dans la porte?" in C. Guillain en D. Scalia (eds.), Les coûts du |
La Charte, 2020, pp. 42-43). | système pénal, Bruxelles, la Charte, 2020, 42-43). |
[5] Voir, dans un sens similaire, l'avis 74.414/4 donné le 2 octobre | [5] Zie in vergelijkbare zin advies 74.414/4 van 2 oktober 2023 over |
2023 sur un projet d'arrêté du Gouvernement de la Communauté française | een ontwerp van besluit van de Franse Gemeenschapsregering 'relatif à |
'relatif à l'agrément et au subventionnement de services spécifiques | l'agrément et au subventionnement de services spécifiques |
d'accompagnement à la parentalité'. | d'accompagnement à la parentalité'. |
11 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal remplaçant l'article 32 de l'arrêté | 11 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit tot vervanging van artikel 32 |
royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une | van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van |
assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des | een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele |
conjoints aidants | van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 86, § 3, modifié | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
par les lois des 22 août 2002, 29 mars 2012 et 7 mai 2019; | 1994, artikel 86, § 3, gewijzigd bij de wetten van 22 augustus 2002, 29 maart 2012 en 7 mei 2019; |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling |
indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs | van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten |
indépendants et des conjoints aidants; | voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering |
travailleurs indépendants du Service des indemnités de l'Institut | voor zelfstandigen van de Dienst voor uitkeringen van het |
national d'assurance maladie-invalidité, donné le 12 juillet 2023; | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 12 juli 2023; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 juillet 2023; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 |
Vu l'accord de la Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 17 septembre 2023; | juli 2023; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 17 september 2023; |
Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux | Gelet op de impactanalyse van de regelgeving uitgevoerd overeenkomstig |
articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions | artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse |
diverses en matière de simplification administrative; | bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'avis n° 74.618/2 du Conseil d'Etat, donné le 31 octobre 2023, en | Gelet op het advies nr. 74.618/2 van de Raad van State, gegeven op 31 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | oktober 2023, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et du Ministre | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en de Minister van |
des Indépendants, et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en | Zelfstandigen, en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 32 de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
Artikel 1.Artikel 32 van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 |
instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en | houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een |
faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, modifié | moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de |
par l'arrêté royal du 11 décembre 1987, est remplacé par ce qui suit : | meewerkende echtgenoten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 |
december 1987, wordt vervangen als volgt: | |
" Art. 32. § 1er. L'octroi de l'indemnité est suspendu pendant la | " Art. 32.§ 1. De toekenning van de uitkering wordt geschorst tijdens |
période durant laquelle le titulaire fait l'objet d'une mesure de | een periode waarin de gerechtigde het voorwerp vormt van een maatregel |
détention ou d'incarcération, en exécution d'une condamnation pénale, | van hechtenis of gevangenzetting in uitvoering van een |
et séjourne de ce fait effectivement en prison ou en maison de | strafrechtelijke veroordeling waardoor hij daadwerkelijk in en |
transition. | gevangenis of in een transitiehuis verblijft. |
L'octroi de l'indemnité est également suspendu pendant la période | De schorsing van de toekenning van de uitkering geldt ook tijdens het |
durant laquelle le titulaire se trouve, en exécution d'une décision de | tijdvak waarin de gerechtigde zich in uitvoering van een beslissing |
l'instance compétente, en dehors de la prison ou de la maison de | van de bevoegde instantie buiten de gevangenis of het transitiehuis |
transition en raison de l'application de l'une des modalités | bevindt wegens de toepassing van één van de volgende |
d'exécution de la peine suivantes : | strafuitvoeringsmodaliteiten: |
1° la permission de sortie, visée à l'article 4 de la loi du 17 mai | 1° de uitgaansvergunning bedoeld in artikel 4 van de wet van 17 mei |
2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à | 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een |
une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime | vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het |
dans le cadre des modalités d'exécution de la peine, sauf si, sur base | raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, behalve als de gerechtigde |
de cette modalité d'exécution de la peine, le titulaire exerce une | op grond van deze strafuitvoeringsmodaliteit een beroepsactiviteit met |
activité professionnelle avec l'autorisation du médecin-conseil | de toelating van de adviserend arts overeenkomstig de modaliteiten van |
conformément aux modalités du présent arrêté; | dit besluit verricht;; |
2° le congé pénitentiaire, visé à l'article 6 de la loi précitée du 17 | 2° het penitentiair verlof bedoeld in artikel 6 van de voormelde wet |
mai 2006. | van 17 mei 2006. |
§ 2. L'octroi de l'indemnité est limité à la moitié pour le titulaire | § 2. De toekenning van de uitkering wordt beperkt tot de helft voor de |
interné qui n'a pas de personne à charge et qui séjourne dans une | geïnterneerde gerechtigde die geen persoon ten laste heeft en die in |
institution désignée par l'instance compétente, sous le statut d'un | een door de bevoegde instantie aangewezen inrichting verblijft onder |
placement. L'indemnité intégrale est toutefois octroyée au titulaire, | het statuut van een plaatsing. De volledige uitkering wordt evenwel |
s'il a obtenu, de la part de l'instance compétente, l'autorisation de | aan deze gerechtigde toegekend als hij vanwege de bevoegde instantie |
quitter l'établissement pour une période ininterrompue d'au moins sept | de toelating heeft verkregen om de inrichting te verlaten voor een |
jours, à partir du premier jour de cette dernière période. | ononderbroken periode van ten minste zeven dagen, vanaf de eerste dag |
§ 3. Pour l'application des paragraphes précédents et en exécution de | van deze periode. § 3. Voor de toepassing van de vorige paragrafen en in uitvoering van |
l'arrêté royal du 27 janvier 2021 pris en exécution de l'article 7, § | het koninklijk besluit van 27 januari 2021 tot uitvoering van artikel |
2, de la loi du 5 mai 2019 portant dispositions diverses en matière | 7, § 2, van de wet van 5 mei 2019 houdende diverse bepalingen inzake |
d'informatisation de la Justice, de modernisation du statut des juges | informatisering van Justitie en modernisering van het statuut van |
consulaires et relativement à la banque des actes notariés, en ce qui | rechters in ondernemingszaken en inzake de notariële aktebank, voor |
concerne le droit de lecture des organismes ou services visés à | wat het leesrecht van de in artikel 7, § 1, 13°, van die wet bedoelde |
l'article 7, § 1, 13°, de cette loi, l'organisme assureur, auquel le | instellingen of diensten betreft, beschikt de verzekeringsinstelling |
titulaire est affilié ou inscrit, dispose d'un droit de lecture | waarbij de gerechtigde is aangesloten of ingeschreven, over een |
prenant la forme d'une transmission électronique automatique de toutes | leesrecht dat de vorm aanneemt van een automatische elektronische |
doorzending van alle gegevens bedoeld in artikel 3 van het voormelde | |
les données visées à l'article 3 de l'arrêté royal du 27 janvier 2021 | koninklijk besluit van 27 januari 2021 door de Federale |
précité par le Service public fédéral Justice à partir de sa base de | Overheidsdienst Justitie uit zijn databank. |
données. Si les données requises ne sont pas disponibles dans la base de | Indien de vereiste gegevens niet beschikbaar zijn in de voormelde |
données susmentionnée, l'échange de données nécessaire se fait par le | databank, gebeurt de noodzakelijke gegevensuitwisseling via een |
biais d'une attestation papier. | papieren attest. |
Les données reçues conformément au présent paragraphe ne sont pas | De overeenkomstig deze paragraaf ontvangen gegevens worden niet langer |
conservées plus longtemps qu'il n'est nécessaire aux fins de leur | bewaard dan noodzakelijk voor de verwezenlijking van het doel van de |
traitement, avec une durée de conservation maximale de trois années à | verwerking ervan, met een maximale bewaartermijn van drie jaar te |
compter du 1er janvier de l'année suivant la clôture du dossier | rekenen vanaf 1 januari van het jaar volgend op de afsluiting van het |
d'incapacité de travail chez l'organisme assureur. ". | arbeidsongeschiktheidsdossier in de verzekeringsinstelling.". |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2024. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2024. |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken en de minister bevoegd |
et le ministre qui a les Indépendants dans ses attributions sont | voor Zelfstandigen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 décembre 2023. | Gegeven te Brussel, 11 december 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Indépendants, | De Minister van Zelfstandigen, |
D. CLARINVAL | D. CLARINVAL |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |