← Retour vers "Arrêté royal modifiant les articles 4 et 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle "
Arrêté royal modifiant les articles 4 et 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 4 en 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 11 AVRIL 1999. - Arrêté royal modifiant les articles 4 et 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 11 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 4 en 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april |
octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du | 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. |
24 mars 1982 et les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988 et 26 | 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982 en de wetten van 22 |
juin 1992; | januari 1985, 30 december 1988 en 26 juni 1992; |
Vu la loi du 1er août 1985 contenant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen, |
notamment l'article 132, modifié par l'arrêté royal n° 443 du 14 août | inzonderheid op artikel 132, gewijzigd bij koninklijk besluit nr. 443 |
1986 et par les lois des 29 décembre 1990 et 30 mars 1994; | van 14 augustus 1986 en de wetten van 29 december 1990 en 30 maart |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | 1994; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; Vu l'urgence; Considérant que des pressions considérables apparaissent sur le marché du travail pour trouver une main-d'oeuvre appropriée et qu'il est donc indispensable de prévoir des formations supplémentaires pour les jeunes travailleurs, il est nécessaire de modifier sans délai la réglementation existante en matière de travail rémunéré autorisé pour les prépensionnés afin de permettre à ceux-ci d'assurer la formation des jeunes; d'autre part, le groupe des personnes assimilées à des chômeurs indemnisés pouvant être engagées en remplacement d'un | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat op de arbeidsmarkt grote spanningen ontstaan met betrekking tot het vinden van geschikte arbeidskrachten bestaat er enerzijds dus grote nood aan bijkomende opleiding en vorming van jonge werknemers en is het noodzakelijk de bestaande regeling inzake bezoldigde toegelaten arbeid voor bruggepensioneerden onverwijld te wijzigen teneinde de bruggepensioneerden in staat te stellen in te staan voor de opleiding en vorming van jongeren; anderzijds moet de groep van de met uitkeringsgerechtigden werklozen gelijkgestelden die als vervanger van een bruggepensioneerde kunnen worden aangeworven, |
prépensionné doit être harmonisé à la définition utilisée dans | geharmoniseerd worden met de definitie die wordt gehanteerd in andere |
d'autres réglementations. | wetgevingen. |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 4, § 3, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
Artikel 1.Artikel 4, § 3 van het koninklijk besluit van 7 december |
concernant l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
conventionnelle est complété comme suit : | van conventioneel brugpensioen wordt aangevuld als volgt : |
« 7. Les demandeurs d'emploi dont le droit aux allocations a été | « 7. De werkzoekenden waarvan het recht op uitkeringen wegens |
suspendu pour chômage de longue durée en vertu des dispositions du | langdurige werkloosheid geschorst werd krachtens de bepalingen van |
chapitre III, section 8, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | hoofdstuk III, afdeling 8 van het Koninklijk Besluit van 25 november |
réglementation du chômage ou sur base de l'article 143 de l'arrêté | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering of op basis van artikel |
royal du 20 décembre 1963 relatif à l'emploi et au chômage, et qui | 143 van het Koninklijk Besluit van 20 december 1963 betreffende |
n'ont plus bénéficié d'allocations dans le cadre de l'assurance | |
chômage pendant au moins 24 mois sans interruption. » | arbeidsvoorziening en werkloosheid, en die gedurende minstens 24 |
maanden zonder onderbreking geen uitkeringen meer genoten hebben in | |
het kader van de werkloosheidsreglementering. » | |
Art. 2.L'article 14, § 2, de l'arrêté royal précité du 7 décembre |
Art. 2.Artikel 14, § 2 van het voormeld koninklijk besluit van 7 |
1992 est remplacé par la disposition suivante : | december 1992 wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 2. Les travailleurs dont la prépension prend cours après le 31 | « § 2. De werknemers voor wie het brugpensioen ingaat na 31 december |
décembre 1992 et auxquels le congé a été notifié avant le 1er décembre | 1992 en die in kennis werden gesteld van hun ontslag vóór 1 december |
1992 ainsi que les travailleurs dont la prépension prend cours après | 1992 evenals de werknemers voor wie het brugpensioen ingaat na 31 |
le 31 décembre 1992, en application d'une convention collective de | december 1992, in toepassing van een collectieve arbeidsovereenkomst |
travail conclue dans le cadre de la section III du présent arrêté, | gesloten in het kader van afdeling III van dit besluit voor zover de |
pour autant que la reconnaissance d'entreprise en difficulté ou en | erkenning als onderneming in moeilijkheden of herstructurering werd |
restructuration ait été délivrée avant le 1er décembre 1992, peuvent | afgeleverd vóór 1 december 1992, mogen beroepsactiviteiten uitoefenen |
exercer une activité professionnelle prévue dans la réglementation | voorzien in de reglementering die van toepassing is op de personen die |
applicable aux personnes qui bénéficient d'une pension de retraite et de survie. | genieten van rust- en overlevingspensioen. |
Les travailleurs des entreprises visées à l'article 9, § 1er, dernier | De werknemers van ondernemingen, bedoeld in artikel 9, § 1, laatste |
alinéa, du présent arrêté, qui ont obtenu une reconnaissance comme | lid, van onderhavig besluit, die een erkenning als onderneming in |
entreprise en difficulté avant le 31 décembre 1993, peuvent exercer l'activité professionnelle visée à l'alinéa précédent. L'activité professionnelle des travailleurs visés aux premier et deuxième alinéas ne peut pas être effectuée auprès du dernier employeur, même si ces travailleurs sont occupés par cet employeur ou par un tiers en qualité de salariés ou d'indépendants, sauf s'il s'agit d'assurer l'encadrement des jeunes mis au travail, aux conditions fixées par le Ministre de l'Emploi et du Travail. Le Ministre de l'Emploi et du Travail détermine ce qu'il faut entendre par activité professionnelle visée dans le présent paragraphe. Le Ministre de l'Emploi et du Travail peut fixer des modalités et conditions supplémentaires ou dérogatoires pour l'application aux travailleurs visés aux premier et deuxième alinéas de la réglementation relative aux activités professionnelles autorisées applicable aux personnes qui bénéficient d'une pension de retraite ou de survie. Les travailleurs des entreprises visées à l'article 9, § 1er, dernier | moeilijkheden bekomen hebben vóór 31 december 1993, mogen de beroepsactiviteiten zoals vermeld in het vorige lid uitoefenen. De beroepsactiviteiten van de werknemers vermeld in het eerste en het tweede lid mogen niet uitgeoefend worden ten dienste van de laatste werkgever, zelfs al zijn deze werknemers tewerkgesteld door deze laatste of door derden in de hoedanigheid van loontrekkenden of zelfstandigen behalve om, volgens de voorwaarden vastgesteld door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, de leiding van tewerkgestelde jongeren op zich te nemen. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid bepaalt wat dient te worden verstaan onder beroepsactiviteit bedoeld in deze paragraaf. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid kan bijkomende of afwijkende modaliteiten en voorwaarden vaststellen, voor de toepassing op de werknemers bedoeld in het eerste en het tweede lid, van de reglementering inzake toegelaten beroepsactiviteiten die van toepassing is op personen die genieten van een rust of overlevingspensioen. De werknemers van ondernemingen, bedoeld in artikel 9, § 1, laatste |
alinéa du présent arrêté, qui ont obtenu une reconnaissance comme | lid van onderhavig besluit, die een erkenning als onderneming in |
entreprise en difficulté avant le 31 décembre 1993, peuvent exercer l'activité professionnelle visée à l'alinéa précédent. L'activité professionnelle des travailleurs visés aux premier et deuxième alinéas ne peut pas être effectuée auprès du dernier employeur, même si ces travailleurs sont occupés par cet employeur ou par un tiers en qualité de salariés ou d'indépendants, sauf s'il s'agit d'assurer l'encadrement des jeunes mis au travail, aux conditions fixées par le Ministre de l'Emploi et du Travail. Le Ministre de l'Emploi et du Travail détermine ce qu'il faut entendre par activité professionnelle visée dans le présent paragraphe. Le Ministre de l'Emploi et du Travail peut fixer des modalités et conditions supplémentaires ou dérogatoires pour l'application aux travailleurs visés aux premier et deuxième alinéas de la réglementation relative aux activités professionnelles autorisées applicable aux personnes qui bénéficent d'une pension de retraite ou de survie. | moeilijkheden bekomen hebben vóór 31 december 1993, mogen de beroepsactiviteiten zoals vermeld in het vorige lid uitoefenen. De beroepsactiviteiten van de werknemers vermeld in het eerste en het tweede lid mogen niet uitgeoefend worden ten dienste van de laatste werkgever, zelfs al zijn deze werknemers tewerkgesteld door deze laatste of door derden in de hoedanigheid van loontrekkenden of zelfstandigen behalve om, volgens de voorwaarden vastgesteld door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, de leiding van tewerkgestelde jongeren op zich ten nemen. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid bepaalt wat dient te worden verstaan onder beroepsactiviteiten bedoeld in deze paragraaf. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid kan bijkomende of afwijkende modaliteiten en voorwaarden vaststellen, voor de toepassing op de werknemers bedoeld in het eerste en het tweede lid, van de reglementering inzake toegelaten beroepsactiviteiten die van toepassing is op personen die genieten van een rust of overlevingspensioen. |
§ 3. Les travailleurs dont la prépension prend cours après le 31 | § 3. De werknemers voor wie het brugpensioen ingaat na 31 december |
décembre 1992 et auxquels le congé a été notifié après le 30 novembre | 1992 en die in kennis werden gesteld van hun ontslag na 30 november |
1992 ne peuvent pas exercer l'activité professionnelle mentionnée au premier alinéa du précédent paragraphe, sauf si celle-ci consiste à assurer l'encadrement des jeunes mis au travail. Sans préjudice des dispositions du § 1er, ces travailleurs restent soumis à la réglementation du chômage pour l'exercice d'activités professionnelles. Le Ministre de l'Emploi et du Travail détermine ce qu'il faut entendre par jeune mis au travail visé à l'alinéa premier et fixe les modalités et conditions que doivent respecter les employeurs et les prépensionnés ». Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. |
1992 mogen geen beroepsactiviteiten uitoefenen zoals vermeld in het eerste lid van de vorige paragraaf, behalve indien de beroepsactiviteiten worden uitgeoefend met het oog op de opleiding van tewerkgestelde jongeren. Onverminderd de bepalingen van § 1 blijven deze werknemers voor de uitoefening van beroepsactiviteiten onderworpen aan de werkloosheidsreglementering. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid bepaalt wat dient te worden verstaan onder tewerkgestelde jongeren bedoeld in het eerste lid en stelt de modaliteiten en voorwaarden vast waaraan de werkgevers en bruggepensioneerden moeten voldoen. » Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 4.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 11 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emloi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |