Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
11 AVRIL 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 11 APRIL 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi dans le | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de | tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het goederenvervoer te |
tiers (1) | land voor rekening van derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het goederenvervoer te |
compte de tiers. | land voor rekening van derden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 11 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 11 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 15 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
Accord pour l'emploi dans le sous-secteur du transport de choses par | Tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het goederenvervoer te |
voie terrestre pour compte de tiers (Convention enregistrée le 17 juin | land voor rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni |
1997 onder het nummer 44247/COB/140.04, door de Minister van | |
1997 sous le numéro 44247/COB/140.04 approuvée le 27 juin 1997 par la | Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als |
Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi, sans | tewerkstellingsakkoord, zonder directe uitwerking, met toepassing van |
effet direct, ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997 (*) | het koninklijk besluit van 24 februari 1997 (*) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant au sous-secteur du transport de choses par | vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer te land |
voie terrestre pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers | voor rekening van derden alsook op hun werklieden behorend tot de |
appartenant à la catégorie du personnel roulant. | categorie van het rijdend personeel. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening |
compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt verstaan : de werkgevers die ressorteren onder het |
commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par | voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning |
l'autorité compétente est exigée; | vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning |
exigée; | vereist is; |
3° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke een |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° la location avec chauffeurs de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen voor dewelke geen |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; | vervoervergunning vereist is. |
Pour l'application des conventions collectives de travail, les | Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagen, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par ouvriers on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder werklieden wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 | uitvoering van hoofdstuk III van titel III van de wet van 26 juli 1996 |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
la compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet | tewerkstellinsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive | en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
de la compétitivité. | concurrentievermogen. |
CHAPITRE III. - Marge maximale pour l'évolution du coût salarial | HOOFDSTUK III. - Maximale marge voor de loonkostontwikkeling |
Art. 3.Dans la convention collective de travail du 25 mars 1997, les |
Art. 3.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 1997 zijn |
organisations ont convenu de ne pas augmenter les salaires, de | de organisaties overeengekomen de lonen niet te verhogen, de bijdrage |
diminuer la cotisation due par les employeurs au fonds social, | verschuldigd door de werkgevers aan het sociaal fonds te verminderen, |
d'augmenter certaines indemnités et les organisations représentatives | sommige vergoedingen te verhogen en de respresentatieve |
des travailleurs ont pris l'engagement de ne poser aucune | werknemersorganisaties zijn de verbintenis aangegaan geen financiële |
revendication financière avant le 1er avril 1999. | eisen te stellen vóór 1 april 1999. |
CHAPITRE IV. - Mesures pour l'emploi | HOOFDSTUK IV. - Tewerkstellingsmaatregelen |
Section I. - Travail à temps partiel volontaire | Afdeling I. - Vrijwillige deeltijdse arbeid. |
Art. 4.La convention collective de travail du 15 mai 1997 relative au |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
travail à temps partiel dans le sous-secteur du transport de choses | betreffende deeltijdse arbeid in de subsector voor het goederenvervoer |
par voie terrestre pour compte de tiers règle les modalités | te land voor rekening van derden regelt de toepassingsmodaliteiten van |
d'application de cette forme de travail. | deze arbeidsvorm. |
Art. 5.La convention visée à l'article 4 prévoit : |
Art. 5.De in artikel 4 bedoelde overeenkomst voorziet : |
- la possibilité, moyennant accord de l'employeur, pour les membres du | - de mogelijkheid voor het rijden personeel, mits toestemming van de |
personnel roulant de passer au travail à mi-temps; | werkgever, over te stappen naar halftijdse arbeid; |
- le temps de travail de l'ouvrier occupé à mi-temps peut être calculé | - de arbeidstijd van de halftijds tewerkgestelde werkman kan op |
sur base annuelle; | jaarbasis berekend worden; |
- l'employeur a une obligation de remplacement dès que l'équivalent | - de werkgever heeft de vervangingsplicht van zodra het equivalent van |
d'un horaire à temps plein doit être compensé. | een voltijds arbeidsregime wegvalt; |
- afin de pouvoir déterminer les moyens de contrôle nécessaires | - om de nodige controlemiddelen te kunnen bepalen teneinde de fraudes |
destinés à combattre toute tentative de fraude, l'utilisation de cette | te bestrijden veronderstelt het gebruik van deze arbeidsvorm dat de |
forme de travail suppose que l'employeur transmette au comité | werkgever aan het beperkt comité een toetredingsakte doorstuurt en het |
restreint un acte d'adhésion au régime et obtienne l'accord de ce | akkoord van dit comité bekomt. |
comité. La convention recommande aux employeurs de procéder au remplacement de | De overeenkomst beveelt de werkgevers aan over te gaan tot vervanging |
tous les ouvriers qui demandent à bénéficier de la convention relative | van alle werklieden die verzoeken om de toepassing van de overeenkomst |
au travail à mi-temps. | betreffende halftijdse arbeid. |
Section II. - Prépension à mi-temps | Afdeling II. - Halftijds brugpensioen |
Art. 6.Moyennant l'accord de l'employeur, la prépension à mi-temps |
Art. 6.Mits toestemming van de werkgever is halftijds brugpensioen |
est possible à partir de 57 ans. | mogelijk vanaf 57 jaar. |
Art. 7.La convention collective de travail du 15 mai 1997 relative à |
Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende |
la prépension à mi-temps dans le sous-secteur du transport de choses | het halftijds brugpensioen in de subsector voor het goederenvervoer te |
par voie terrestre pour compte de tiers met en oeuvre cette possibilité. | land voor rekening van derden geeft uitvoering aan deze mogelijkheid. |
Pour les raisons explicitées à l'article 5, le recours à la prépension | Om de in artikel 5 uitgelegde redenen veronderstelt het gebruik van |
à mi-temps en-dessous de 58 ans suppose un acte d'adhésion et un | halftijds brugpensioen bewedere 58 jaar een toetredingsakte en het |
accord du comité restreint. | akkoord van het beperkt comité. |
L'indemnité de prépension est à charge de l'employeur. | De brugpensioenvergoeding valt ten laste van de werkgever. |
Section III. - Formation pendant les heures de travail. | Afdeling III. - Opleiding tijdens de arbeidsuren |
Art. 8.Les organisations représentatives des employeurs et des |
Art. 8.De representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties van |
travailleurs du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre | de subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van derden |
pour compte de tiers reconnaissent que la formation professionnelle | erkennen dat de beroepsopleiding een onontbeerlijk element is om het |
constitue un élément indispensable pour faire face à la concurrence. | hoofd te bieden aan de concurrentie. |
Art. 9.La convention collective de travail du 15 mai 1997 relative à |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende |
la formation professionnelle pendant les heures de travail dans le | de beroepsopleiding tijdens de arbeidsuren in de subsector voor het |
sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de | goederenvervoer te land voor rekening van derden geeft een eerste |
tiers constitue une première exécution de l'article 8. | uitvoering aan artikel 8; |
Les parties signataires s'engagent à conclure des conventions | De ondertekenende partijen gaan de verbintenis aan bijkomende |
complémentaires avant la fin juin 1997 de sorte que le principe retenu | overeenkomsten te sluiten vóór einde juni 1997 om een volle uitwerking |
trouve une application complète dès le début de l'année scolaire | te kunnen geven aan het weerhouden principe en dit vanaf de aanvang |
1997-1998. | van het schooljaar 1997-1998. |
Section IV. - Mise en oeuvre de l'apprentissage industriel | Afdeling IV. - Uitwerking van het industrieel leerlingenwezen. |
Art. 10.Les parties signataires reconnaissent que l'apprentissage |
Art. 10.De ondertekenende partijen erkennen dat het industrieel |
industriel régi par la loi du 19 juillet 1983 est susceptible de | leerlingenwezen beheerst door de wet van 19 juli 1983 een doeltreffend |
constituer un moyen de formation efficace pour les jeunes. | opleidingsmiddel voor de jongeren kan zijn. |
Elles s'engagent à mener à bien les négociations devant permettre les | Zij gaan de verbintenis aan de onderhandelingen tot een goed einde te |
premières expériences d'apprentissage industriel dès la rentrée | brengen om de eerste experimenten inzake industrieel leerlingenwezen |
scolaire 1997 - 1998. | mogelijk te maken vanaf de aanvang van het schooljaar 1997-1998. |
Art. 11.Dans les limites des possibilités financières du fonds |
Art. 11.Binnen de financiële mogelijkheden van het sociaal fonds |
social, des moyens seront libérés au niveau du fonds social afin | zullen middelen beschikbaar worden gemaakt op vlak van het sociaal |
d'accorder des stimulants financiers tant aux employeurs qu'aux | fonds om financiële stimuli aan werkgevers en leerlingen te kunnen |
apprentis. | geven. |
Art. 12.Une cellule d'accompagnement des employeurs et des apprentis |
Art. 12.Een begeleidingscel ten behoeve van de werkgevers en van de |
sera constituée. | leerlingen zal worden opgericht. |
Section V. - Horaires flexibles. | Afdeling V. - Flexibele uurroosters. |
Art. 13.Les parties conviennent de procéder à une actualisation des |
Art. 13.De partijen komen overeen een actualisering van de in de |
conventions existantes en matière d'horaires flexibles dans le | subsector bestaande overeenkomsten inzake flexibele uurroosters door |
sous-secteur. | te voeren. |
A l'occasion de cette actualisation, les parties examineront entre | In het kader van deze actualisering zullen de partijen een onderzoek |
autres les éléments suivants : | wijden onder andere aan de volgende elementen : |
- l'introduction de l'annualisation de la durée du travail; | - de invoering van de annualisering van de arbeidsduur; |
- au cours de cet examen, les parties n'excluent pas d'introduire | - tijdens dit onderzoek sluiten de partijen niet uit andere vormen van |
d'autres formes d'horaires flexibles que ceux existant au niveau du | flexibele uurroosters in te voeren dan degene die bestaan op het vlak |
sous-secteur; | van de subsector; |
- tout en tenant compte des contraintes économiques qui s'imposent aux | - een betere naleving van de reglementering, rekening houdend met de |
entreprises, un meilleur respect de la réglementation. | economische noodwendigheid die zich aan de ondernemingen opdringen. |
CHAPITRE V. - Evaluation des mesures | HOOFDSTUK V. - Evaluatie van de maatregelen |
Art. 14.L'exécution de la présente convention collective de travail |
Art. 14.De uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal |
fera l'objet d'une évaluation au sein du comité restreint institué par | het voorwerp uitmaken van een evaluatie in de schoot van het beperkt |
la convention collective de travail du 2 décembre 1996 instituant un | comité opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
comité restreint compétent pour le sous-secteur du transport de choses | december 1996 houdende oprichting van een beperkt comité bevoegd voor |
par voie terrestre pour compte de tiers. | de subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening van |
Art. 15.L'évaluation aura lieu dans le courant du mois de janvier |
derden. Art. 15.De evaluatie vindt plaats in de loop van januari 1998 en op 1 |
1998 et le 1er octobre 1998. | oktober 1998. |
Art. 16.A la demande d'une des organisations siégeant au sein du |
Art. 16.Op vraag van één organisatie zetelend in het beperkt comité |
comité restreint, l'évaluation peut également avoir lieu à un autre moment. | kan de evaluatie ook plaatsvinden op een ander moment. |
Art. 17.Les employeurs sont tenus de collaborer avec le comité |
Art. 17.De werkgevers zijn ertoe gehouden met het beperkt comité mee |
restreint en lui fournissant les informations qu'il juge utiles pour | te werken. Zij moeten aan dit comité alle inlichtingen bezorgen die |
l'exercice de sa mission. | het nuttig acht voor de uitvoering van zijn opdracht. |
Cette obligation ne porte pas préjudice aux compétences du conseil | Deze verplichting doet geen afbreuk aan de bevoegdheden van de |
d'entreprise. | ondernemingsraad. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 18.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée du 1 janvier 1997 au 31 décembre 1998. | bepaalde duur van 1 januari 1997 tot 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 april 1999. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(*) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | (*) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in |
articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1997 relative à | toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 |
la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | juli 1997 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
compétitivité (Moniteur belge du 11 mars 1997). | vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 |
maart 1997). |