Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des pompes funèbres, relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 novembre 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november |
Commission paritaire des pompes funèbres, relative à l'intervention de | 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, |
l'employeur dans les frais de transport des travailleurs (1) | betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des pompes funèbres; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
begrafenisondernemingen; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2009, |
Commission paritaire des pompes funèbres, relative à l'intervention de | gesloten in het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen, |
l'employeur dans les frais de transport des travailleurs. | betreffende de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
de werknemers. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 septembre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 september 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des pompes funèbres | Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen |
Convention collective de travail du 16 novembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2009 |
Intervention de l'employeur dans les frais de transport des | Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers |
travailleurs (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer |
98676/CO/320) | 98676/CO/320) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire des pompes funèbres. | het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "travailleurs" : les employés et les employées, les | onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en de vrouwelijke |
ouvriers et les ouvrières. | bedienden, de werklieden en de werksters. |
A. Transport en commun publics | A. Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 2.En ce qui concerne le transport organisé par la Société |
Art. 2.Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische |
nationale des chemins de fer belges, l'intervention de l'employeur | Spoorwegen georganiseerd vervoer betreft, wordt de tussenkomst van de |
dans le prix du titre de transport utilisé est égale au barème | werkgever in de prijs van het gebruikte vervoerbewijs berekend op |
figurant en annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 | basis van de tabel opgenomen in bijlage aan het koninklijk besluit dat |
juillet 1962, publiée au Moniteur belge du 31 juillet 1962, | getroffen wordt in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot |
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par le | vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de |
Société nationale des chemins de fer belges par l'émission | Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte |
d'abonnements pour ouvriers et employés et conformément au tableau des | van abonnementen voor werklieden en bedienden, bekendgemaakt in het |
Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962 en in overeenstemming met de | |
montants forfaitaires repris dans l'article 3 de la convention | tabel met forfaitaire bedragen opgenomen in artikel 3 van de |
collective n° 19octies du 20 février 2009, conclue au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 |
national du travail. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
B. Transports en commun publics autres que les chemins de fer | B. Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het |
Art. 3.En ce qui concerne les transports en commun publics autres que |
treinvervoer Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer met |
uitzondering van het treinvervoer, wordt de bijdrage van de werkgever | |
les chemin de fer, l'intervention de l'employeur en faveur des | in de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen over een |
travailleurs utilisant ce type de transport sur une distance égale ou | afstand gelijk aan of groter dan 4 km bepaald volgens de modaliteiten |
supérieure à 4 km, sont fixées selon les modalités fixées à l'article | opgenomen in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
4 de la convention collective n° 19octies du 20 février 2009 conclue | 19octies van 20 februari 2009 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
au sein du Conseil national du travail. | |
§ 1er. a) les travailleurs en cause présentent aux employeurs une | § 1. a) bedoelde werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende |
déclaration signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une | verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een |
distance égale ou supérieure à 4 km, un moyen de transport en commun | afstand gelijk aan of groter dan 4 km een stedelijk en/of |
urbain et/ou suburbain pour se déplacer de leur domicile à leur lieu | voorstedelijk gemeenschappelijk vervoermiddel benutten om zich van hun |
de travail; ils signalent dans les plus brefs délais toute | woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven; zij delen |
modification de cette situation; | iedere wijziging van deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede; |
b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler cette déclaration. | b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met |
de werkelijkheid strookt. | |
§ 2. a) lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, | § 2. a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport | staat, wordt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het |
utilisé est égale au barème figurant en annexe de l'arrêté royal pris | gebruikte vervoerbewijs berekend op basis van de tabel opgenomen in |
bijlage aan het koninklijk besluit dat getroffen wordt in uitvoering | |
en exécution de la loi du 27 juillet 1962, publiée au Moniteur belge | van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een |
du 31 juillet 1962, établissant une intervention des employeurs dans | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
la perte subie par le Société nationale des chemins de fer belges par | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés et conformément au | abonnementen voor werklieden en bedienden, bekendgemaakt in het |
Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962 en in overeenstemming met de | |
tableau des montants forfaitaires repris dans l'article 3 de la | tabel opgenomen in artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective n° 19octies du 20 février 2009, conclue au sein | nr. 19octies van 20 februari 2009 gesloten in de Nationale Arbeidsraad |
du Conseil national du travail sans toutefois excéder 75 p.c. du réel | zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke vervoerprijs te |
prix du transport. | onderschrijden. |
b) lorsque le prix est fixe quelle soit la distance, l'intervention de | b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt |
l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 71,8 p.c. | de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij |
du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois excéder | 71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder |
le montant de l'intervention de l'employeur qui est calculée sur la | evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van |
base de la grille de montants forfaitaires reprise dans l'article 2, | de tabel vermeld in artikel 2 voor een afstand van 7 km te |
pour une distance évaluée à 7 km. | overschrijden. |
C. Autres moyens de transport | C. Andere vervoermiddelen |
Art. 4.Pour les travailleurs qui utilisent leurs propres moyens de |
Art. 4.Voor de werknemers die hun eigen vervoermiddel gebruiken om |
transport pour se déplacer sur une distance égale ou supérieure à 4 | zich te verplaatsen over een afstand gelijk aan of groter dan 4 km, |
km, les modalités d'intervention des employeurs sont fixées comme suit | zijn de modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers als volgt |
: | bepaald : |
1. a) les travailleurs en cause présentent aux employeurs une | 1. a) bedoelde werknemers leggen aan de werkgevers een ondertekende |
déclaration signée certifiant qu'ils utilisent régulièrement, sur une | verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over een |
distance égale ou supérieure à 4 km, un moyen de transport autre que | afstand gelijk aan of groter dan 4 km een ander dan gemeenschappelijk |
public en commun pour se déplacer de leur domicile à leur lieu de | openbaar vervoermiddel benutten om zich van hun woonplaats naar hun |
travail; ils signalent dans les plus brefs délais toute modification | plaats van tewerkstelling te begeven; zij delen iedere wijziging van |
de cette situation; | deze toestand in de kortst mogelijke tijd mede; |
b) les employeurs peuvent à tout moment contrôler la réalité de cette | b) de werkgevers mogen op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met |
déclaration; | de werkelijkheid strookt; |
2. l'intervention des employeurs est égale à 75 p.c. du prix de la | 2. de bijdrage van de werkgevers is gelijk aan 75 pct. van de prijs |
l'abonnement social au barème figurant en annexe de l'arrêté royal | van het sociaal abonnement zoals voorzien in de tabel opgenomen in |
bijlage aan het koninklijk besluit dat getroffen wordt in uitvoering | |
pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962, publiée au Moniteur | van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een |
belge du 31 juillet 1962, établissant une intervention des employeurs | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
dans la perte subie par le Société nationale des Chemins de fer belges | Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van |
par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés, et | abonnementen voor werklieden en bedienden, bekendgemaakt in het |
conformément au tableau des montants forfaitaires repris dans | Belgisch Staatsblad van 31 juli 1962 en in overeenstemming met de |
tabel met forfaitaire bedragen opgenomen in artikel 3 van de | |
l'article 3 de la convention collective n° 19octies du 20 février | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari 2009 |
2009, conclue au sein du Conseil national du travail. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 5.Les travailleurs qui font usage de la bicyclette pour les |
Art. 5.De werknemers die gebruik maken van de fiets voor de |
déplacements du domicile au lieu de travail et retour ont droit à une | verplaatsingen tussen woon- en werkplaats, en omgekeerd, hebben recht |
intervention de 0,15 EUR à partir du premier kilomètre parcouru. | op een tussenkomst van 0,15 EUR vanaf de eerste afgelegde kilometer. |
Art. 6.Le nombre de kilomètres à prendre en considération est |
Art. 6.Het in aanmerking te nemen aantal kilometers wordt in |
déterminé de commun accord au niveau de l'entreprise. | gemeenschappelijk akkoord op ondernemingsvlak vastgesteld. |
En cas de litige, il y a lieu de se référer au "Livre des distances | In geval van betwisting, wordt verwezen naar het "Boek der wettelijke |
légales", approuvé par l'arrêté royal du 15 octobre 1969, fixant les | afstanden" goedgekeurd bij koninklijk besluit van 15 oktober 1969 tot |
distances légales, publié au Moniteur belge du 10 juillet 1970. | vaststelling der wettelijke afstanden, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 juli 1970. |
D. Transports en commun publics combinés | D. Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 7.Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs |
Art. 7.Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
autres moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de | trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare |
transport est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans | vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs |
ce titre de transport, une subdivision soit faite par moyen de | afgeleverd voor het geheel van de afstand wordt de bijdrage van de |
transport en commun public -, l'intervention de l'employeur est | werkgever berekend op basis van de in artikel 2 opgenomen tabel. |
calculée sur la base de grille des montants forfaitaires reprise dans l'article 2. | |
Art. 8.Dans tous les cas, autres que celui visé à l'article 29, où le |
Art. 8.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
travailleur utilise plusieurs moyens de transport en commun public, | gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue | artikel 29 wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de |
est calculée comme suit : après que l'intervention de l'employeur, en | afstand als volgt berekend : nadat met betrekking tot elk afzonderlijk |
ce qui concerne chaque moyen de transport en commun public qu'utilise | gemeenschappelijk vervoermiddel waarvan de werknemer gebruikt maakt, |
le travailleur, a été calculée conformément aux dispositions des | de bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen |
articles 3, 4a, 4b et 5 de la convention collective n° 19octies du 20 | van de artikelen 3, 4a, 4b en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
février 2009, conclue au sein du Conseil national du travail, il y a | nr. 19octies van 20 februari 2009 gesloten in de Nationale |
lieu d'additionner les montants ainsi obtenus afin de déterminer | Arbeidsraad, worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar opgeteld om |
l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance | de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afgelegde afstand |
parcourue. | vast te stellen. |
E. Transport organisé par les entreprises avec la participation financière des travailleurs ou organisé par les entreprises à leur charge exclusive pour une partie du trajet Art. 9.Dans les entreprises prévoyant déjà des interventions dans le transport des travailleurs outre celles fixées par l'arrêté royal fixant le prix des abonnements sociaux de la Société nationale des chemins de fer belges, il y a lieu de rechercher une solution s'inspirant des accords interprofessionnels en question et de la présente convention collective de travail. |
E. Door de ondernemingen met de financiële deelneming van de werknemers georganiseerd vervoer of door de ondernemingen voor een gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten georganiseerd vervoer Art. 9.In de ondernemingen die reeds voorzien in bijdragen voor het vervoer van de werknemers, naast de door het koninklijk besluit vastgelegde bijdragen in de prijs van de sociale abonnementen van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, dient een oplossing gezocht ingegeven door de desbetreffende bepalingen van de nationale interprofessionele akkoorden en door deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
F. Epoque de remboursement | F. Terugbetalingstijdstip |
Art. 10.Le remboursement par l'employeur est effectué après |
Art. 10.De terugbetaling door de werkgever gebeurt na het verstrijken |
l'expiration de la durée de validité de l'abonnement et sur | van de geldigheidsduur van het abonnement en tegen afgifte van een |
présentation d'un document justificatif et ce, au plus tard le jour du | |
paiement du salaire de la période de compte dont l'ouverture suit la | attest en dat, ten laatste samen met het loon van de berekenperiode |
date de la remise du document justificatif par le travailleur. | die begint na de datum waarop de werknemer het document heeft overhandigd. |
G. Modalités de remboursement | G. Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 11.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré par la Société nationale des chemins de fer belges pour les abonnements sociaux, ou le cas échéant, sur présentation du titre de transport délivré par la Société nationale des chemins de fer belges. L'intervention des employeurs dans les frais de transport public en commun urbain et/ou suburbain est payée contre remise ou présentation du titre de transport délivré par les sociétés organisant le transport public en commun urbain et/ou suburbain. Pour les travailleurs qui n'utilisent pas le moyen de transport public en commun, l'intervention s'effectue seulement pour les jours de présence au travail sans autres modalités. Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er février 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut la dénoncer, moyennant préavis de trois mois à notifier par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des pompes funèbres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor wordt betaald tegen aflevering van het speciaal getuigschrift voor de sociale abonnementen uitgegeven door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen of, in voorkomend geval, mits voorlegging van het transportbewijs afgeleverd door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het gemeenschappelijk openbaar stedelijk en/of voorstedelijk vervoer geschiedt mits indiening of voorlegging van het transportbewijs geleverd door de ondernemingen voor gemeenschappelijk openbaar stedelijk en/of voorstedelijk vervoer. Voor de werknemers die geen gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruiken, wordt de bijdrage enkel betaald voor de aanwezige werkdagen zonder andere modaliteiten. Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 februari 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de partijen kan ze opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden te betekenen bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de begrafenisondernemingen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |