Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 10 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 10 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 janurari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, l'article 105, § 1er, alinéa premier, remplacé par la loi du 26 mars 1999; | bepalingen, artikel 105, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet van 26 maart 1999; |
Vu l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption | Gelet op het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van |
de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du | een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
ménage ou de la famille gravement malade; | zwaar ziek gezins- of familielid; |
Vu les avis n° 1.690, n° 1.715 et n° 1.801 du Conseil national du | Gelet op de adviezen nr. 1.690, nr. 1.715 en 1.801 van de Nationale |
Travail, donnés le 20 mai 2009, le 15 décembre 2009 et le 27 juin 2012; | Arbeidsraad, gegeven op 20 mei 2009, 15 december 2009 en 27 juni 2012; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 juillet 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 juillet 2012; | juli 2012; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 19 juli 2012; |
Vu l'avis n° 51.842/1 du Conseil d'Etat, donné le 18 septembre 2012, | Gelet op advies nr. 51.842/1 van de Raad van State, gegeven op 18 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | september 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot |
l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un | invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of |
membre du ménage ou de la famille gravement malade, il est inséré un | verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, wordt een artikel |
article 6ter, rédigé comme suit : | 6ter ingevoegd, luidende : |
« Art. 6ter.§ 1er. Par dérogation à l'article 6, § 1er, deuxième |
« Art. 6ter.§ 1. In afwijking van art. 6, § 1, tweede lid, kan de |
alinéa, le travailleur visé au troisième alinéa peut, pour | |
l'assistance ou les soins à un enfant mineur pendant ou juste après | werknemer bedoeld in het derde lid, voor de bijstand of de verzorging |
l'hospitalisation de l'enfant des suites d'une malade grave, suspendre | van een minderjarig kind, tijdens of vlak na de hospitalisatie van het |
complètement l'exécution de son contrat de travail pour une durée | kind als gevolg van een zware ziekte, de uitvoering van de |
d'une semaine, renouvelable dans le prolongement pour une semaine | arbeidsovereenkomst volledig schorsen voor een duur van één week, |
supplémentaire. | aansluitend verlengbaar met één week. |
Pour l'application de ce paragraphe, est considérée comme maladie | Voor de toepassing van deze paragraaf wordt verstaan onder zware |
grave toute maladie ou intervention médicale qui est considérée ainsi | ziekte, elke ziekte of medische ingreep die door de behandelend |
par le médecin traitant de l'enfant gravement malade et pour laquelle | geneesheer van het zwaar zieke kind als dusdanig wordt beschouwd en |
le médecin est d'avis que toute forme d'assistance sociale, familile | waarbij de geneesheer oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of |
ou mentale est nécessaire. | emotionele bijstand of verzorging noodzakelijk is. |
La possibilité offerte à l'alinéa premier est ouverte pour : | De door het eerste lid geboden mogelijkheid staat open voor : |
- le travailleur qui est parent au premier degré de l'enfant gravement | - de werknemer die ouder is in de eerste graad van het zwaar zieke |
malade et qui cohabite avec lui; | kind en ermee samenwoont; |
- le travailleur qui cohabite avec l'enfant gravement malade et est | - de werknemer die samenwoont met het zwaar zieke kind en belast is |
chargé de son éducation quotidienne. | met de dagelijkse opvoeding. |
Lorsque les travailleurs visés au troisième alinéa ne peuvent faire | Wanneer de in het derde lid bedoelde werknemers geen gebruik kunnen |
usage de la possibilité offerte à l'alinéa premier, les travailleurs | maken van de door het eerste lid geboden mogelijkheid, kunnen ook de |
suivants peuvent également utiliser cette possibilité : | volgende werknemers zich op die mogelijkheid beroepen : |
- le travailleur qui est parent au premier degré de l'enfant gravement | - de werknemer die ouder is in de eerste graad van het zwaar zieke |
malade et qui ne cohabite pas avec lui; | kind en er niet mee samenwoont; |
- ou, lorsque ce dernier travailleur se trouve dans l'impossibilité de | - of, wanneer laatstgenoemde werknemer in de onmogelijkheid verkeert |
prendre ce congé, un membre de la famille jusqu'au deuxième degré de | dit verlof op te nemen, een familielid van het zwaar zieke kind tot de |
l'enfant. | tweede graad. |
§ 2. Par dérogation à l'article 6, § 1er, deuxième alinéa, la durée de | § 2. In afwijking van artikel 6, § 1, tweede lid, kan de duur van de |
la suspension complète de l'exécution du contrat de travail peut être | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
prise pour une période plus courte qu'un mois lorsque le travailleur, | korter zijn dan 1 maand wanneer de werknemer aansluitend op de in de |
après la suspension visée au paragraphe premier, souhaite exercer le | eerste paragraaf bedoelde schorsing zijn recht bedoeld in artikel 3, |
droit prévu à l'article 3, premier alinéa pour le même enfant gravement malade. | eerste lid, wenst uit te oefenen voor hetzelfde zwaar zieke kind. |
§ 3. Sans préjudice de l'article 5, la preuve de l'hospitalisation de | § 3. Onverminderd artikel 5, wordt het bewijs van hospitalisatie van |
l'enfant est rapportée par une attestation de l'hôpital concerné. » | het kind geleverd door een attest van het betrokken ziekenhuis. » |
Art. 2.L'article 7 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un |
Art. 2.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot |
droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de | invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of |
soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade est | verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid wordt aangevuld |
complété par un alinéa, rédigé comme suit : | met een lid, luidende : |
« L'alinéa 1er n'est pas applicable lorsque le travailleur utilise son | « Het eerste lid is niet van toepassing wanneer de werknemer zijn |
droit à la suspension complète de l'exécution de son contrat de | recht op een volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail dans le cadre de l'article 6ter. » | arbeidsovereenkomst uitoefent in het kader van artikel 6ter. » |
Art. 3.A l'article 8 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un |
Art. 3.In artikel 8 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 |
droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de | tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of |
soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade, modifié | verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, gewijzigd bij het |
par l'arrêté royal du 19 janvier 2005 et l'arrêté royal du 15 juillet | koninklijk besluit van 19 januari 2005 en het koninklijk besluit van |
2005, les modifications suivantes sont apportées : | 15 juli 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Entre le premier et le deuxième alinéa, il est inséré un alinéa | 1° tussen het eerste en het tweede lid wordt het als volgt luidende |
rédigé comme suit : | lid ingevoegd : |
« Dans le cadre de l'article 6ter, lorsque l'hospitalisation de | « In het kader van artikel 6ter kan, wanneer de hospitalisatie van het |
l'enfant est imprévue, il peut être dérogé au délai d'avertissement | kind onvoorzienbaar is, worden afgeweken van voormelde termijn. In dat |
prévu. Dans ce cas, le travailleur fournit à l'employeur, aussi vite | geval bezorgt de werknemer zo spoedig mogelijk aan de werkgever een |
que possible, une attestation du médecin traitant de l'enfant | attest van de behandelend geneesheer van het zwaar zieke kind waaruit |
gravement malade, dans laquelle il est attesté du caractère | |
imprévisible de l'hospitalisation. Cette possibilité vaut également | het onvoorzienbaar karakter van de hospitalisatie blijkt. Deze |
dans le cas où le congé est prolongé d'une semaine sur la base de | mogelijkheid geldt ook ingeval het verlof verlengd wordt met een week |
l'article 6ter. »; | op basis van artikel 6ter. »; |
2° Le troisième alinéa est remplacé comme suit : | 2° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
« Dans cet écrit, le travailleur doit mentionner la période pour | « In dit geschrift dient de werknemer de periode te vermelden waarin |
laquelle il demande la suspension de son contrat de travail ou la | hij de uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst schorst of zijn |
réduction de ses prestations de travail et doit y ajouter | arbeidsprestaties vermindert en hij dient er de attesten bij te voegen |
l'attestation visée à l'article 5 et 6ter, § 3. » | bedoeld in artikel 5, 6ter, § 3. » |
Art. 4.L'article 8bis de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un |
Art. 4.Artikel 8bis van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 |
droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de | tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of |
soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade, inséré | verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, ingevoegd bij het |
par l'arrêté royal du 19 janvier 2005, est complété par un alinéa, | koninklijk besluit van 19 januari 2005, wordt aangevuld met een lid, |
rédigé comme suit : | luidende : |
« Cette disposition n'est pas d'application lorsque le travailleur | « Deze bepaling is niet van toepassing wanneer de werknemer een |
bénéficie d'une suspension complète de l'exécution du contrat de | volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
travail dans le cadre de l'article 6ter. » | geniet in het kader van artikel 6ter. » |
Art. 5.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 5.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2012. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985; | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985; |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1 avril 1999; | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999; |
Arrêté royal du 10 août 1998, Moniteur belge du 8 septembre 1998; | Koninklijk besluit van 10 augustus 1998, Belgisch Staatsblad van 8 |
september 1998; | |
Arrêté royal du 19 janvier 2005, Moniteur belge du 28 janvier 2005, | Koninklijk besluit van 19 januari 2005, Belgisch Staatsblad van 28 |
ed. 2; | januari 2005, ed. 2; |
Arrêté royal du 15 juillet 2005, Moniteur belge du 28 juillet 2005; | Koninklijk besluit van 15 juli 2005, Belgisch Staatsblad van 28 juli |
2005; |