Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant la modification et la coordination du fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" à la date du 1er janvier 2007 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" de dato 1 januari 2007 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 mai 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, concernant la modification et la | administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en |
coordination du fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire | coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de |
pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" à | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
la date du 1er janvier 2007 (1) | textile de Verviers" de dato 1 januari 2007 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 februari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
de l'arrondissement administratif de Verviers; | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009, gesloten |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, concernant la modification et la | administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en |
coordination du fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire | coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de |
pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" à | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
la date du 1er janvier 2007. | textile de Verviers" de dato 1 januari 2007. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers | arrondissement Verviers |
Convention collective de travail du 11 mai 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009 |
Modification et coordination du fonds social dénommé "Caisse de | Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
textile de Verviers" à la date du 1er janvier 2007 | l'industrie textile de Verviers" de dato 1 januari 2007 |
(Convention enregistrée le 12 novembre 2009 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 12 november 2009 onder het nummer |
95606/CO/120.01) | 95606/CO/120.01) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises | de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit |
l'arrondissement administratif de Verviers. | het administratief arrondissement Verviers. |
Pour l'application de la présente convention, on entend par "ouvriers" | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
: les ouvriers et les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. |
Art. 2.Les statuts coordonnés du fonds social dénommé "Caisse de |
Art. 2.De gecoördineerde statuten van het sociaal fonds genaamd |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
textile de Verviers" sont joints en annexe. | l'industrie textile de Verviers" zijn bijgevoegd als bijlage. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
président de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid |
l'arrondissement administratif de Verviers. | uit het administratief arrondissement Verviers. |
Art. 4.La convention collective de travail du 30 juin 1960 instituant |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1960 tot |
le fonds social dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les | oprichting van het Sociaal fonds genaamd "Caisse de compensation |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" et en fixant | paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de |
Verviers" en tot vaststelling van zijn statuten (koninklijk besluit 19 | |
les statuts (arrêté royal du 19 août 1960 - Moniteur belge du 21 | augustus 1960 - Belgisch Staatsblad 21 september 1960) gewijzigd door |
septembre 1960) modifiée par la convention collective de travail du 25 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1990 (koninklijk |
septembre 1990 (arrêté royal du 16 janvier 1991 - Moniteur belge du 21 | besluit 16 januari 1991 - Belgisch Staatsblad 21 februari 1991), door |
février 1991), par la convention collective de travail du 22 novembre | de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 1993 (koninklijk |
1993 (arrêté royal du 30 septembre 1994 - Moniteur belge du 19 octobre | besluit 30 september 1994 - Belgisch Staatsblad 19 oktober 1994), door |
1994), par la convention collective de travail du 28 novembre 2001 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2001 (koninklijk |
(arrêté royal du 5 juin 2004 - Moniteur belge du 6 juillet 2004), par | besluit van 5 juni 2004 - Belgisch Staatsblad van 6 juli 2004), door |
la convention collective de travail du 26 septembre 2006 et par la | de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 2006 en door de |
convention collective de travail du 30 novembre 2007 (arrêté royal du | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2007 (koninklijk |
2 juin 2008 - Moniteur belge du 16 septembre 2008) est abrogée. | besluit van 2 juni 2008 - Belgisch Staatsblad van 16 september 2008) |
wordt opgeheven. | |
Art. 5.La présente convention remplace et annule la convention |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt de |
collective de travail du 30 novembre 2007. | arbeidsovereenkomst van 30 november 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 11 mai 2009, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2009, |
au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers, concernant la modification | administratief arrondissement Verviers, betreffende de wijziging en |
et la coordination du fonds social dénommé "Caisse de compensation | coördinatie van de statuten van het sociaal fonds genaamd "Caisse de |
paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
Verviers" à la date du 1er janvier 2007 | textile de Verviers" de dato 1 januari 2007 |
STATUTS COORDONNES | GECOÖRDINEERDE STATUTEN |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel,duur |
Article 1er.II est institué à partir du 1er septembre 1960 un fonds |
Artikel 1.Met ingang van 1 september 1960 wordt een fonds voor |
de sécurité d'existence dénommé "Caisse de compensation paritaire pour | bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Caisse de compensation paritaire |
les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". | pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à Verviers à l'adresse |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te |
suivante : rue de Bruxelles 41, 4800 Verviers. | Verviers op het volgende adres : rue de Bruxelles, 41, 4800 Verviers. |
Art. 3.Le fonds a pour but : |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
1) d'assurer l'octroi, le financement et la liquidation des avantages | 1) de toekenning, de financiering en de uitkering te verzekeren van de |
sociaux supplémentaires en matière de sécurité sociale accordés par | aanvullende sociale voordelen inzake sociale zekerheid, verleend bij |
décision de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | beslissing van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit |
l'arrondissement administratif de Verviers; | het administratieve arrondissement Verviers; |
2) l'organisation de la formation professionnelle des jeunes | 2) de organisatie van de vakopleiding van de jonge arbeiders; |
travailleurs; | |
3) la médecine du travail; | 3) de arbeidsgeneeskunde; |
4) les initiatives en matière de formation en faveur des groupes à | 4) de initiatieven inzake vorming ten gunste van de risicogroepen; |
risque; 5) les initiatives d'emploi et de formation; | 5) de tewerkstellings - en vormingsinitiatieven; |
6) de percevoir les cotisations nécessaires au fonctionnement du fonds. | 6) de bijdragen te innen nodig voor de werking van het fonds. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Het fonds wordt opgericht voor onbepaalde tijd. |
Il peut y être mis fin par chacune des organisations patronales et | Elk van de in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het |
syndicales représentées à la Sous-commission paritaire de l'industrie | administratief arrondissement Verviers vertegenwoordigde werkgevers- |
textile de l'arrondissement administratif de Verviers, moyennant un | en werknemersorganisaties kan opzeggen mits naleving van een |
préavis de six mois, adressé par lettre recommandée au président de | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekende brief, |
ladite sous-commission paritaire. | gericht aan de voorzitter van voornoemd paritair subcomité. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Ces statuts sont d'application aux employeurs et aux ouvriers |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en de |
occupés par eux ressortissant à la Sous-commission paritaire de | werklieden door hen tewerkgesteld die ressorteren onder het Paritair |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
120.01). | arrondissement Verviers (PSC 120.01). |
Il est entendu dans les présents statuts par "ouvriers" : les ouvriers | In deze statuten wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden en |
et ouvrières et ci-après par "ouvrier" : l'ouvrier et l'ouvrière. | werksters en onder "werkman" : de werkman en werkster. |
CHAPITRE III. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK III. - Sociale voordelen |
Section 1re. - Formation professionnelle des jeunes travailleurs | Afdeling 1. - Beroepsopleiding van de jonge werknemers |
Art. 6.Une formation professionnelle est organisée sur le plan de la |
Art. 6.Er wordt een beroepsopleiding georganiseerd op het niveau van |
branche d'activité, en faveur des jeunes travailleurs qui se destinent | de bedrijfstak ten gunste van de jonge werknemers die een of meerdere |
à un ou plusieurs métiers de l'industrie textile, dont la liste est | beroepen kiezen in de textielsector, waarvan de lijst wordt opgesteld |
établie par le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence | door het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid genoemd |
dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les institutions | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
sociales de l'industrie textile de Verviers". | l'industrie textile de Verviers". |
Art. 7.Pour être ainsi admis à la formation professionnelle, les |
Art. 7.Om te worden toegelaten tot de beroepsopleiding moeten de |
jeunes gens et jeunes filles doivent avoir l'âge requis aux termes des | jonge meisjes en jongens de leeftijd bereikt hebben die vereist is |
dispositions légales et réglementaires en matière d'enseignement | door de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake technisch |
technique. | onderwijs. |
Art. 8.La formation professionnelle comporte une formation technique, |
Art. 8.De beroepsopleiding omvat een technische, praktische en |
pratique et théorique et une formation générale. | theoretische vorming en een algemene vorming. |
Art. 9.Le cycle de cette formation professionnelle, son programme et |
Art. 9.De cyclus van deze beroepsopleiding, het programma en het |
son horaire sont, pour chacun des métiers, conformes aux dispositions | uurrooster zijn, voor elk van de beroepen, overeenkomstig de |
légales et réglementaires en matière d'enseignement technique. | wettelijke en reglementaire bepalingen inzake technisch onderwijs. |
Art. 10.La Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
Art. 10.Het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers détermine chaque année le | administratief arrondissement Verviers bepaalt elk jaar het bedrag en |
taux et la nature des gratifications ou avantages sociaux qui sont | de aard van de toelagen of sociale voordelen die eventueel worden |
éventuellement octroyés au cours de la formation professionnelle. | toegekend tijdens de beroepsopleiding. |
Art. 11.Les jeunes travailleurs qui ont terminé le cycle de la |
Art. 11.De jonge werknemers die de cyclus van de beroepsopleiding |
formation professionnelle subissent un examen destiné à fournir la | hebben voltooid, leggen een examen af om het bewijs te leveren dat zij |
preuve qu'ils possèdent la capacité requise pour exercer le métier | de vereiste capaciteiten bezitten om het gekozen beroep uit te |
choisi. | oefenen. |
Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence dénommé "Caisse | Het beheerscomité van het fonds voor bestaans-zekerheid genaamd |
de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers" détermine, en conformité des | l'industrie textile de Verviers" bepaalt, overeenkomstig de wettelijke |
dispositions légales et réglementaires, la forme, le programme et la | en reglementaire bepalingen, de vorm, het programma en de procedure |
procédure des examens ainsi que la composition des jurys; ceux-ci | van de examens, evenals de samenstelling van de jury's; deze moeten |
devront comprendre des représentants des travailleurs et des | samengesteld zijn uit vertegenwoordigers van de werknemers en uit |
représentants des employeurs de la branche d'activité. | vertegenwoordigers van de werkgevers van de bedrijfstak. |
Art. 12.Les jurys d'examens délivrent un "certificat d'aptitude" aux |
Art. 12.De examenjury's leveren een "bekwaamheidsattest" af aan de |
jeunes travailleurs qui ont passé avec succès l'examen de formation | jonge werknemers die met succes het examen van beroepsopleiding hebben |
professionnelle. | afgelegd. |
Section 2. - Médécine du travail | Afdeling 2. - Arbeidsgeneeskunde |
Art. 13.Le service externe de prévention et protection au travail |
Art. 13.De externe dienst voor preventie en bescherming op het werk |
(S.E.P.P.) consacre son activité à la médecine préventive et la | (E.D.P.B.) besteedt haar activiteit aan de preventieve geneeskunde en |
protection au travail, à l'exclusion de toute médecine curative, dans | bescherming op het werk, met uitzondering van de curatieve |
les conditions prévues aux articles suivants. | geneeskunde, onder de voorwaarden bepaald in de volgende artikelen. |
Art. 14.A la demande de l'employeur, le service externe de prévention |
Art. 14.Op vraag van de werkgever gaat de externe dienst voor |
et protection au travail procède aux examens médicaux cliniques | preventie en bescherming op het werk over tot klinische radiologische |
radiologiques et effectue les formalités administratives conformes aux | medische onderzoeken en oefent de administratieve formaliteiten uit |
dispositions légales de la loi du 4 août 1996 et en matière de | overeenkomstig de wettelijke bepalingen van de wet van 4 augustus 1996 |
maladies professionnelles. | en inzake beroepsziekten. |
Art. 15.A la demande de l'employeur, le service externe de prévention |
Art. 15.Op vraag van de werkgever gaat de externe dienst voor |
et protection au travail procède aux examens d'embauche. | preventie en bescherming op het werk over tot aanwervingsonderzoeken. |
Art. 16.Le service externe de prévention et de protection au travail, |
Art. 16.De externe dienst voor preventie en bescherming op het werk, |
désigné conformément à l'arrêté royal du 27 mars 1998, conseille les | aangeduid overeenkomstig het koninklijk besluit van 27 maart 1998, |
employeurs en matière de gestion des risques dans les entreprises. | geeft de werknemers raad inzake het beheer van de risico's in de ondernemingen. |
Art. 17.Le service externe de prévention et de protection au travail |
Art. 17.De externe dienst voor preventie en bescherming op het werk |
peut également être chargé de toute mission décidée par le comité de | kan eveneens belast worden met elke taak waarover het beheerscomité |
gestion du fonds de sécurité d'existence dénommé "Caisse de | van het fonds voor bestaanszekerheid genoemd "Caisse de compensation |
compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie | paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de |
textile de Verviers". | Verviers", beslist. |
Section 3. - Initiatives en matière de formation en faveur des groupes | Afdeling 3. - Initiatieven inzake opleiding ten gunste van de |
à risque | risicogroepen |
Art. 18.En exécution de la loi du 3 avril 1995, chapitre II, portant |
Art. 18.In uitvoering van de wet van 3 april 1995, hoofdstuk II, |
des mesures visant à promouvoir l'emploi, les employeurs, soumis à la | houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid moeten de |
loi du 27 juin 1969, portant révision de l'arrêté-loi du 26 décembre | werkgevers onderworpen aan de wet van 27 juni 1969 tot herziening van |
1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs, doivent consentir | de besluitwet van 26 december 1944 betreffende de sociale zekerheid |
pour l'année 1995 un effort de 0,15 p.c. calculé sur la base du | van de werknemers, voor het jaar 1995, een inspanning doen van 0,15 |
salaire global des travailleurs tel que visé à l'article 23 de la loi | pct. berekend op basis van het globale loon van de werknemers, zoals |
du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
sociale des travailleurs salariés. | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. |
Pour l'année 1996, les employeurs sont redevables d'une cotisation de | Voor het jaar 1996 zijn de werkgevers een bijdrage verschuldigd van |
0,20 p.c. comprenant : | 0,20 pct. die het volgende omvat : |
- l'affectation de 0,15 p.c. prévue par la loi du 3 avril 1995 | - de besteding van 0,15 pct. bepaald door voornoemde wet van 3 april |
précitée; | 1995; |
- l'affectation de 0,05 p.c. prévue par la loi du 22 décembre 1995, | - de besteding van 0,05 pct. bepaald door de wet van 22 december 1995, |
chapitre IV, portant des mesures visant à exécuter le plan pluriannuel | hoofdstuk IV, houdende maatregelen met het oog op de uitvoering van |
pour l'emploi. | het meerjarenplan voor de werkgelegenheid. |
Pour les années 1997 et 1998, les employeurs versent une cotisation de | Voor de jaren 1997 en 1998 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 |
0,20 p.c. comprenant : | pct. die het volgende omvat : |
- un effort de 0,10 p.c., en exécution de l'arrêté royal du 27 janvier | - een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van het koninklijk |
1997, chapitre II, contenant des mesures de promotion de l'emploi en | besluit van 7 januari 1997, hoofdstuk II, houdende maatregelen ter |
bevordering van de werkgelegenheid bij toepassing van artikel 7, § 2 | |
application de l'article 7, § 2, de la loi du 26 juillet 1996 relative | van de wet van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het |
compétitivité; | concurrentievermogen; |
- un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de | - een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. | voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. |
Pour les années 1999 et 2000, les employeurs versent une cotisation de | Voor de jaren en 1999 en 2000 storten de werkgevers een bijdrage van |
0,20 p.c. comprenant : | 0,20 pct. die het volgende omvat : |
- un effort de 0,10 p.c. en exécution de l'article 105 de la loi du 26 | - een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van artikel 105 van de |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998; | wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998; |
- un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de | - een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. | voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. |
Pour les années 2001 et 2002, les employeurs versent une cotisation de | Voor de jaren 2001 en 2002 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 |
0,20 p.c. comprenant : | pct. die het volgende omvat : |
- un effort de 0,10 p.c. en exécution de l'accord interprofessionnel | - een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van het |
du 22 décembre 2000 pour les années 2001-2002; | interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 voor de jaren |
- un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de | 2001-2002; - een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. | voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. |
Pour les années 2003 et 2004, les employeurs versent une cotisation de | Voor de jaren 2003 en 2004 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 |
0,20 p.c. comprenant : | pct. die het volgende omvat : |
- un effort de 0,10 p.c. en exécution de l'accord interprofessionnel | - een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van het |
du 17 janvier 2003 pour les années 2003-2004; | interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 voor de jaren |
- un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de | 2003-2004; - een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité |
voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement | |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. | Verviers. Voor de jaren 2005 en 2006 storten de werkgevers een bijdrage van 0,20 |
pct. die het volgende omvat : | |
- een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van de wet van 3 juli | |
Pour les années 2005 et 2006, les employeurs versent une cotisation de | 2005 houdende wettelijke uitvoering van het ontwerp van |
0,20 p.c. comprenant : | |
- un effort de 0,10 p.c. en exécution de la loi du 3 juillet 2005 | interprofessioneel akkoord voor de jaren 2005-2006 (Belgisch |
contenant l'exécution légale du projet d'accord interprofessionnel | |
pour les années 2005-2006 (Moniteur belge du 19 juillet 2005); | Staatsblad van 19 juli 2005); |
- un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de | - een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. | voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. |
Pour les années 2007 à 2010, les employeurs versent une cotisation de | Voor de jaren 2007 tot 2010 storten de werkgevers een bijdrage van |
0,20 p.c. comprenant : | 0,20 pct. die het volgende omvat : |
- un effort de 0,10 p.c. en exécution de l'article 30 de la loi | - een inspanning van 0,10 pct. in uitvoering van artikel 30 van de wet |
relative au pacte de solidarité entre les générations du 23 décembre | betreffende het generatiepact van 23 december 2005 - zoals gewijzigd |
2005 - comme modifié par l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 portant | bij artikel 24 van de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het |
exécution de l'accord interprofessionnel pour les années 2007-2008; | interprofessioneel akkoord voor de jaren 2007-2008; |
- un effort de 0,10 p.c. consenti par la Sous-commission paritaire de | - een inspanning van 0,10 pct. toegestaan door het Paritair Subcomité |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. | voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. |
Section 4. - Initiatives d'emploi et de formation | Afdeling 4. - Tewerkstellings- en vormingsinitiatieven |
Art. 19. | Art. 19. |
- En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000, le secteur | - In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 doet de |
textile consacre un effort supplémentaire en matière de formation. Cet | textielsector een bijkomende inspanning inzake vorming. Deze |
effort supplémentaire est réalisé par une cotisation de 0,10 p.c. sur | bijkomende inspanning wordt uitgevoerd door een bijdrage van 0,10 pct. |
les salaires des années 1999-2000. | op de lonen van de jaren 1999-2000. |
- En exécution de l'accord interprofessionnel 2001-2002, le secteur | - In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 doet de |
textile consacre un effort supplémentaire en matière de formation. Cet | textielsector een bijkomende inspanning inzake vorming. Deze |
effort supplémentaire est réalisé par une cotisation de 0,10 p.c. sur | bijkomende inspanning wordt uitgevoerd door een bijdrage van 0,10 pct. |
les salaires des années 2001-2002. | op de lonen van de jaren 2001-2002. |
- En exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004, le secteur | - In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 doet de |
textile consacre un effort supplémentaire en matière de formation. Cet | textielsector een bijkomende inspanning inzake vorming. Deze |
effort supplémentaire est réalisé par une cotisation de 0,10 p.c. sur | bijkomende inspanning wordt uitgevoerd door een bijdrage van 0,10 pct. |
les salaires des années 2003-2004. | op de lonen van de jaren 2003-2004. |
- En exécution de la loi du 3 juillet 2005 contenant l'exécution | - In uitvoering van de wet van 3 juli 2005 houdende wettelijke |
légale du projet d'accord interprofessionnel 2005-2006, le secteur | uitvoering van het ontwerp van interprofessioneel akkoord 2005-2006 |
textile consacre un effort supplémentaire en matière de formation. Cet | doet de textielsector een bijkomende inspanning inzake vorming. Deze |
effort supplémentaire est réalisé par une cotisation de 0,10 p.c. sur | bijkomende inspanning wordt uitgevoerd door een bijdrage van 0,10 pct. |
les salaires des années 2005-2006. | op de lonen van de jaren 2005-2006. |
- En exécution de l'article 30 de la loi relative au pacte de | - In uitvoering van artikel 30 van de wet betreffende het |
solidarité entre les générations du 23 décembre 2005 - comme modifié | generatiepact van 23 december 2005 - zoals gewijzigd bij artikel 24 |
par l'article 24 de la loi du 17 mai 2007 portant exécution de | van de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het |
l'accord interprofessionnel 2007-2008, le secteur textile consacre un | interprofessioneel akkoord voor de jaren 2007-2008 doet de |
effort supplémentaire en matière de formation. Cet effort | textielsector een bijkomende inspanning inzake vorming. Deze |
supplémentaire est réalisé par une cotisation de 0,10 p.c. sur les | bijkomende inspanning wordt uitgevoerd door een bijdrage van 0,10 pct. |
salaires des années 2007-2010. | op de lonen van de jaren 2007-2010. |
Ainsi, le secteur textile assume sa part dans l'exécution de | |
l'engagement de réaliser un effort supplémentaire en matière de | De textielsector neemt ook een deel voor haar rekening in de |
formation permanente, dans le but de mettre la Belgique sur la voie | verbintenis om een bijkomende inspanning te doen inzake permanente |
qui après 6 ans mène au niveau moyen des trois pays limitrophes. | vorming, met als doel België op de weg te zetten die na 6 jaar zal |
leiden tot een gemiddeld niveau van de drie buurlanden. | |
- Pour les années 1999-2000, est instauré un droit de tirage à | - Voor de jaren 1999-2000 wordt een trekkings-recht ingesteld met een |
concurrence de maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers. | maximum van 0,10 pct. van de loonmassa van de werklieden. Het |
Le droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 | trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 |
décembre 1999, introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un | december 1999 bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan |
plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. | indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. |
L'entreprise peut se limiter à un seul plan de formation pour | De onderneming kan zich beperken tot een enkel vormingsplan voor |
1999-2000. | 1999-2000. |
- Pour les années 2001-2002, ce droit de tirage, à concurrence de | - Voor de jaren 2001-2002 wordt dit trekkings-recht, met een maximum |
maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers est prolongé. Le | van 0,10 pct. van de loonmassa van de werklieden, verlengd. Het |
droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 | trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 |
décembre 2001, introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un | december 2001 bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan |
plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. | indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. |
L'entreprise peut se limiter à un seul plan de formation pour | De onderneming kan zich beperken tot een enkel vormingsplan voor |
2001-2002. | 2001-2002. |
- Pour les années 2003-2004, ce droit de tirage, à concurrence de | - Voor de jaren 2003-2004 wordt dit trekkings-recht, met een maximum |
maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers est prolongé. Le | van 0,10 pct. van de loonmassa van de werklieden, verlengd. Het |
droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 | trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 |
décembre 2003, introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un | december 2003 bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan |
plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. | indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. |
L'entreprise peut se limiter à un seul plan de formation pour | De onderneming kan zich beperken tot een enkel vormingsplan voor |
2003-2004. | 2003-2004. |
- Pour les années 2005-2006, ce droit de tirage, à concurrence de | - Voor de jaren 2005-2006 wordt dit trekkings-recht, met een maximum |
maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers est prolongé. Le | van 0,10 pct. van de loonmassa van de werklieden, verlengd. Het |
droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 | trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 |
décembre 2005, introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un | december 2005 bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan |
plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. | indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. |
L'entreprise peut se limiter à un seul plan de formation pour | De onderneming kan zich beperken tot een enkel vormingsplan voor |
2005-2006. | 2005-2006. |
- Pour les années 2007-2008, ce droit de tirage, à concurrence de | - Voor de jaren 2007-2008 wordt dit trekkings-recht, met een maximum |
maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers est prolongé. Le | van 0,10 pct. van de loonmassa van de werklieden, verlengd. Het |
droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 | trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 |
décembre 2007, introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un | december 2007 bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan |
plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. | indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. |
L'entreprise peut se limiter à un seul plan de formation pour | De onderneming kan zich beperken tot een enkel vormingsplan voor |
2007-2008. | 2007-2008. |
- Pour les années 2009-2010, ce droit de tirage, à concurrence de | - Voor de jaren 2009-2010 wordt dit trekkings-recht, met een maximum |
maximum 0,10 p.c.de la masse salariale des ouvriers est prolongé. Le | van 0,10 pct. van de loonmassa van de werklieden, verlengd. Het |
droit de tirage est accordé à l'entreprise qui au plus tard le 31 | trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die uiterlijk op 31 |
décembre 2009, introduit auprès du fonds de sécurité d'existence un | december 2009 bij het fonds voor bestaanszekerheid een vormingsplan |
plan de formation approuvé par le conseil d'entreprise. | indient dat goedgekeurd is door de ondernemingsraad. |
L'entreprise peut se limiter à un seul plan de formation pour | De onderneming kan zich beperken tot een enkel vormingsplan voor |
2009-2010. | 2009-2010 |
A défaut de conseil d'entreprise, le plan de formation doit être | Bij gebreke van een ondernemingsraad moet het vormingsplan worden |
approuvé par la délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, | goedgekeurd door de vakbondsafvaardiging of, bij gebreke van deze |
par le comité de contact régional compétent (rue de Bruxelles, 41 à | laatste, door het bevoegd regionaal contactcomité (rue de Bruxelles, |
4800 Verviers). | te 4800 Verviers). |
La preuve des frais exposés en 1999 pour des formations dans le cadre | Het bewijs van de gemaakte kosten in 1999 voor de vormingen in het |
du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la | kader van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2000. Pour | l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2000. Voor de |
les formations réalisées en 2000, la preuve des frais exposés doit | vormingen gegeven in 2000 moet het bewijs van de gemaakte kosten |
être introduite auprès de la "Caisse de compensation pour les | ingediend worden bij de "Caisse de compensation pour les institutions |
Institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2001. | sociales de l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2001. |
La preuve des frais exposés en 2001 pour des formations dans le cadre | Het bewijs van de gemaakte kosten in 2001 voor de vormingen in het |
du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la | kader van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2002. Pour | l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2002. Voor de |
les formations réalisées en 2002, la preuve des frais exposés doit | vormingen gegeven in 2002 moet het bewijs van de gemaakte kosten |
être introduite auprès de la "Caisse de compensation pour les | ingediend worden bij de "Caisse de compensation pour les institutions |
Institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2003. | sociales de l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2003. |
La preuve des frais exposés en 2003 pour des formations dans le cadre | Het bewijs van de gemaakte kosten in 2003 voor de vormingen in het |
du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la | kader van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2004. Pour | l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2004. Voor de |
les formations réalisées en 2004, la preuve des frais exposés doit | vormingen gegeven in 2004 moet het bewijs van de gemaakte kosten |
être introduite auprès de la "Caisse de compensation pour les | ingediend worden bij de "Caisse de compensation pour les institutions |
Institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2005. | sociales de l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2005. |
La preuve des frais exposés en 2005 pour des formations dans le cadre | Het bewijs van de gemaakte kosten in 2005 voor de vormingen in het |
du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la | kader van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2006. Pour | l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2006. Voor de |
les formations réalisées en 2006, la preuve des frais exposés doit | vormingen gegeven in 2006 moet het bewijs van de gemaakte kosten |
être introduite auprès de la "Caisse de compensation pour les | ingediend worden bij de "Caisse de compensation paritaire pour les |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", au plus | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", uiterlijk |
tard le 31 mars 2007. | op 31 maart 2007. |
La preuve des frais exposés en 2007 pour des formations dans le cadre | Het bewijs van de gemaakte kosten in 2007 voor de vormingen in het |
du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la | kader van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de |
"Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2008. Pour | l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2008. Voor de |
les formations réalisées en 2008, la preuve des frais exposés doit | vormingen gegeven in 2008 moet het bewijs van de gemaakte kosten |
être introduite auprès de la "Caisse de compensation pour les | ingediend worden bij de "Caisse de compensation pour les institutions |
Institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2009. | sociales de l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2009. |
La preuve des frais exposés en 2009 pour des formations dans le cadre | Het bewijs van de gemaakte kosten in 2009 voor de vormingen in het |
du plan de formation approuvé doit être introduite auprès de la | kader van het goedgekeurde vormingsplan moeten worden ingediend bij de |
"Caisse de compensation paritaire pour les Institutions sociales de | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars 2010. Pour | l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2010. Voor de |
les formations réalisées en 2010 la preuve des frais exposés doit être | vormingen gegeven in 2010 moet het bewijs van de gemaakte kosten |
introduite auprès de la "Caisse de compensation pour les institutions | ingediend worden bij de "Caisse de compensation paritaire pour les |
sociales de l'industrie textile de Verviers", au plus tard le 31 mars | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers", uiterlijk op 31 maart 2011. |
2011. La "Caisse de compensation pour les institutions sociales de | De "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers" est chargée du paiement de ce droit | l'industrie textile de Verviers" is belast met de betaling van dit |
de tirage à charge de la section "formation". | trekkingsrecht ten laste van de afdeling "vorming". |
Art. 20.Les cotisations visées aux articles 18 et 19 sont dues |
Art. 20.De bijdragen bedoeld in artikelen 18 en 19 zijn trimestrieel |
trimestriellement à la "Caisse de compensation pour les institutions | verschuldigd aan de "Caisse de compensation paritaire pour les |
sociales de l'industrie textile de Verviers" et sont indépendantes de | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" en zijn |
la cotisation due en vertu des dispositions reprises sous le chapitre | onafhankelijk van de bijdrage verschuldigd krachtens de bepalingen |
V des présents statuts. | opgenomen in hoofdstuk V van deze statuten. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 21.Le fonds est géré par un comité de gestion, composé |
Art. 21.Het fonds wordt beheerd door een beheerscomité dat paritair |
paritairement d'un nombre pair de représentants d'employeurs et | samengesteld is uit een gelijk aantal vertegenwoordigers van |
d'ouvriers (minimum 4 et maximum 8). | werkgevers en werklieden (minimaal 4 en maximaal 8). |
Les membres du comité de gestion sont désignés - et ce, à concurrence | De leden van het beheerscomité worden aangesteld - en dit met een |
d'une moitié pour chacun des deux groupes - respectivement par les | helft voor elk van de twee groepen - respectievelijk door de |
organisations professionnelles représentatives des employeurs et des | representatieve beroepsorganisaties van de werkgevers en van de |
travailleurs qui sont appelés à présenter des membres de la | werknemers die de leden van het Paritair Subcomité voor de |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers |
administratif de Verviers, à savoir actuellement : Febeltex et les | moeten voordragen, momenteel namelijk : Febeltex en de regionale |
sections régionales verviétoises de la Fédération générale des | afdelingen van Verviers van het Algemeen Belgisch Vakverbond Textiel, |
Travailleurs de Belgique, Textile, Vêtement et Diamant (F.G.T.B., | Kleding en Diamant (A.B.V.V. - Textiel, Kleding en Diamant) en van het |
Textile, Vêtement et Diamant) et de la C.S.C. Textura. | A.C.V. - Textura. |
La durée du mandat des membres est de quatre ans. | De duur van het mandaat van de beheerders bedraagt vier jaar. |
Le mandat prend fin lorsqu'ils cessent d'être membre de la | Het mandaat eindigt wanneer zij ophouden lid te zijn van het Paritair |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers (SCP 120.01). Dans ce cas, ils sont | arrondissement Verviers (PSC 120.01). In dat geval worden zij |
remplacés par un membre de la sous-commission paritaire appartenant au | vervangen door een lid van het paritair subcomité dat behoort tot |
même groupe que le membre dont le mandat prend fin. | dezelfde groep als het lid waarvan het mandaat een einde neemt. |
Art. 22.Le comité de gestion désigne chaque année en son sein un |
Art. 22.Elk jaar duidt het beheerscomité in zijn midden een |
président et un vice-président. | voorzitter en een ondervoorzitter aan. |
Par alternance annuelle, la présidence est assurée les années paires, | Via een jaarlijkse beurtrol zal het voorzitterschap tijdens de even |
par un membre du comité de gestion représentant les organisations | jaren worden uitgeoefend door een lid van het beheerscomité dat de |
syndicales et les années impaires, par un membre du comité de gestion | vakorganisaties vertegenwoordigt en de oneven jaren door een lid van |
représentant les employeurs. Pour la vice-présidence, l'alternance est inversée. | het beheerscomité dat de werkgevers vertegenwoordigt. Voor het |
Art. 23.Le comité de gestion se réunit aussi souvent que les intérêts |
ondervoorzitterschap is de beurtrol omgekeerd. |
du fonds l'exigent, sur la convocation de son président. Celui-ci est tenu de convoquer le comité à la demande de trois de ses membres. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les procès-verbaux des réunions du comité de gestion sont signés par le président de séance et soumis à l'approbation du comité de gestion. Les extraits ou copies de ces procès-verbaux, à produire en justice ou ailleurs, sont signés par le président ou deux membres du comité de gestion. Les décisions sont prises à la majorité absolue des voix des membres présents. Le vote n'est valable que si les deux tiers des membres représentant les employeurs et les deux tiers des membres représentant les travailleurs sont présents. Un membre du comité empêché pourra donner mandat par écrit à un de ses collègues de le représenter, sans qu'un membre de ce comité puisse remplacer plus d'un collègue absent. Art. 24.Le comité de gestion délègue à la fédération patronale de |
Art. 23.Het beheerscomité vergadert wanneer de belangen van het fonds het nodig achten op uitnodiging van de voorzitter. Hij is verplicht de raad bij een te roepen op vraag van drie van zijn leden. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen van de vergaderingen van het beheerscomité worden ondertekend door de voorzitter van de vergadering en ter goedkeuring voorgelegd aan het beheerscomité. De uittreksels of kopies van deze notulen, die door rechtbanken of andere instanties kunnen worden geëist, worden ondertekend door de voorzitter of door twee leden van het beheerscomité. De beslissingen worden genomen bij volstrekte meerderheid van stemmen der aanwezige leden. De stemming is enkel geldig indien twee derden van de leden die de werkgevers vertegenwoordigen en twee derden van de leden die de werknemers vertegenwoordigen aanwezig zijn. Een lid van het comité dat verhinderd is kan schriftelijk een mandaat geven aan een van zijn collega's om hem te vertegenwoordigen, zonder dat een lid van deze raad meer dan een afwezige collega kan vervangen. Art. 24.Het beheerscomité delegeert aan de werkgeversfederatie van de |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers | textielnijverheid uit het administratief arrondissement de |
l'administration du fonds. Elle en assure la gestion journalière et | administratie van het fonds. Zij verzekert het dagelijks beheer en |
exécute les décisions prises par le comité de gestion. | voert de beslissingen uit die genomen zijn door het beheerscomité. |
Art. 25.Le comité de gestion examine et se prononce sur les rapports |
Art. 25.Het beheerscomité onderzoekt en spreekt zich uit over de |
et documents qui lui sont communiqués par le secrétariat du fonds. Le | verslagen en de documenten die worden meegedeeld door de |
comité de gestion a notamment pour mission de : | administrateur van het fonds. Het beheerscomité heeft meer bepaald als |
a) proposer à la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | taak : a) het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers et ce, à l'échéance de | administratief arrondissement Verviers bij het verstrijken van elk |
chaque année civile, le taux de la cotisation à fixer par ladite | kalenderjaar voorstellen het cijfer van de bijdrage vast te stellen |
sous-commission paritaire, pour l'année civile suivante s'il échet. A | door dit paritair subcomité voor het volgende kalenderjaar als het |
cet effet, le comité de gestion prend en considération d'une part, le | afloopt. Daarom neemt het beheerscomité enerzijds het volume van de |
volume des rémunérations qui servent de base au calcul des cotisations | vergoedingen in aanmerking die als basis dienen voor de berekening van |
et d'autre part, le coût des avantages sociaux dont le fonds doit | de bijdragen en anderzijds de kosten van de sociale voordelen waarvoor |
assurer le service, ainsi que le coût des frais d'administration; | het fonds de dienst moet verzekeren, evenals de kosten van de administratiekosten; |
b) administrer le fonds et prendre toutes les mesures nécessaires à | b) het fonds beheren en alle nodige maatregelen nemen voor de goede |
son bon fonctionnement; | werking ervan; |
c) déterminer le montant des frais d'administration ainsi que la | c) het bedrag van de administratiekosten, evenals het evenredig bedrag |
quotité des recettes annuelles qui serviront à les couvrir. | van de jaarlijkse ontvangsten die dienen om deze te dekken; |
d) présenter chaque année, dans le courant du mois de juin, à la | d) elk jaar, in de loop van de maand juni, een schriftelijk verslag |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | voorleggen aan het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit |
administratif de Verviers, un rapport écrit sur sa gestion de | het administratief arrondissement Verviers over haar beheer van het |
l'exercice écoulé. | afgelopen boekjaar. |
Art. 26.Les membres du comité de gestion ne contractent aucune |
Art. 26.De leden van het beheerscomité gaan geen enkele persoonlijke |
obligation personnelle relative aux engagements du fonds. Leur | verplichting aan betreffende de verbintenissen van het fonds. Hun |
responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qui leur | verantwoordelijkheid is beperkt tot de uitvoering van het |
est imparti. | beheersmandaat dat hen is toegekend. |
Art. 27.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
Art. 27.De juridische handelingen, zowel als eiser als verweerder, |
sont soutenues au nom du fonds et à la poursuite et la diligence du | worden ondernomen uit naam van het fonds op vervolging en |
président du comité de gestion ou d'un membre du comité de gestion délégué à cette fin. Le comité de gestion peut déléguer des pouvoirs spéciaux et déterminés à un ou plusieurs de ses membres, ou même à des tierces personnes. Les actes de gestion journalière sont signés par les personnes désignées à cet effet par le comité de gestion. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le comité a donné un mandat spécial, il suffit, afin que le fonds soit valablement représenté envers des tiers, d'apposer des signatures conjointes de deux membres, un de chaque groupe, sans que ces membres ne doivent témoigner d'une délibération ou d'une autorisation. Art. 28.Le fonds peut procéder juridiquement pour le recouvrement des cotisations et à cette fin, peut faire procéder aux saisies conservatoires et aux saisies d'exécution, y compris pour les fonds suivants : |
benaarstiging van de voorzitter van het beheerscomité of van de beheerder daartoe afgevaardigd. Het beheerscomité kan bijzondere en bepaalde bevoegdheden aan een of meer van zijn leden overdragen of zelfs aan derden. De handelingen van dagelijks beheer worden ondertekend door de personen die daartoe aangesteld zijn door het beheerscomité. Voor alle andere handelingen dan die waarvoor de raad bijzondere opdrachten heeft gegeven, volstaat de gezamenlijke handtekening van twee beheerders, één van iedere groep, zonder dat deze beheerders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. Art. 28.Het fonds kan juridisch optreden voor de inning van de bijdragen en daarvoor laten overgaan tot bewarend en uitvoerend beslag, met inbegrip van de volgende fondsen : |
- "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de | - "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de |
l'arrondissement administratif de Verviers"; | l'arrondissement administratif de Verviers"; |
- "Fonds d'Assurance Complémentaire de l'industrie textile | - "Fonds d'Assurance Complémentaire de l'industrie textile |
verviétoise". | verviétoise". |
Art. 29.Le comité de gestion a les pouvoirs les plus étendus pour |
Art. 29.Het beheerscomité heeft de meest uitgebreide bevoegdheden |
l'administration et la gestion des intérêts matériels et moraux du | voor de administratie en het beheer van de materiële en morele |
fonds, sans préjudice toutefois de ceux réservés à la Sous-commission | belangen van het fonds, ongeacht deze gereserveerd voor het Paritair |
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
Verviers, par la loi ou par les présents statuts. | arrondissement Verviers, door de wet of door deze statuten. |
Le comité de gestion peut notamment faire passer tous contrats et | Het beheerscomité mag namelijk hiervoor alle contracten en |
marchés, acheter, vendre, échanger, acquérir, aliéner, prendre et | overeenkomsten sluiten en verlijden alle roerende en onroerende |
donner à bail tous biens et immeubles nécessaires à la réalisation du | goederen die nodig zijn om het sociaal doel te bereiken, kopen, |
but social, faire tous emprunts à court et à long terme, consentir | verkopen, ruilen, verwerven, overdragen, huren en verhuren, alle |
tous droits réels sur les biens sociaux tant mobiliers qu'immobiliers, tels que privilèges, hypothèques, gages et autres, consentir la voie parée, donner mainlevée de toutes inscriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que tous commandements, transcriptions privilégiées ou hypothécaires, ainsi que tous commandements, transcriptions, saisies et autres empêchements, avec ou sans constatation du paiement, renoncer à l'action résolutoire, nommer et révoquer tous directeurs ou collaborateurs, fixer leurs traitements, leurs attributions et le cas échéant, leur cautionnement, arrêter tous règlements d'ordre intérieur, compromettre et transiger. | leningen op korte of lange termijn aangaan, alle werkelijke rechten zowel op de roerende als onroerende goederen toestaan, zoals voorrechten, hypotheken, panden en andere, toestemmen in de dagelijkse uitwinning, handlichting verlenen van alle bevoorrechte of hypothecaire inschrijvingen, alsmede alle bevelen tot betaling, overschrijvingen, beslagleggingen of andere beletselen, met of zonder vaststelling van betaling, doen betekenen, afzien van de rechtsvordering tot ontbinding, alle directeurs of beambten, benoemen en afzetten, hun wedden en hun bevoegdheden vaststellen en, desnoods, hun borgstelling, alle reglementen vastleggen, dadingen treffen en compromissen aangaan. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 30.Les cotisations sont perçues par le fonds de sécurité |
Art. 30.De bijdragen worden geïnd door het fonds voor |
d'existence dénommé "Caisse de compensation paritaire pour les | bestaanszekerheid, genaamd "Caisse de compensation paritaire pour les |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers". | institutions sociales de textile de Verviers". |
Le montant des cotisations est appelé au fonds aux quatre dates | Het bedrag van de bijdragen is aan het fonds verschuldigd op de |
suivantes de chaque année : 1er mars, 1er juin, 1er septembre et 1er | volgende vier data van elk : 1 maart, 1 juni, 1 september en 1 |
décembre. | december. |
Les cotisations dues pour chaque trimestre doivent être payées par | De bijdragen die verschuldigd zijn voor het verstreken kwartaal, |
l'employeur au plus tard le dernier jour du trimestre en cours. | moeten door de werkgever uiterlijk de laatste dag van de maand die |
volgt op dit kwartaal worden uitbetaald. | |
Le paiement des cotisations, de la majoration et de l'intérêt éventuel | De betaling van de bijdragen, van de verhoging en van de eventuele |
est garanti conformément à l'article 8 de la loi du 7 janvier 1958 | intrest wordt gewaarborgd overeenkomstig artikel 8 van de wet van 7 |
concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 31.Chaque année, la Sous-commission paritaire de l'industrie |
Art. 31.Elk jaar legt het Paritair Subcomité voor de |
textile de l'arrondissement administratif de Verviers, sur proposition | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, op |
du comité de gestion, fixe le montant de la cotisation annuelle. | voordracht van het beheerscomité, het bedrag vast van de jaarlijkse |
Celle-ci est due à raison d'1/4 du volume des rémunérations brutes | bijdrage. Deze is verschuldigd voor 1/4 van het volume van de |
payées pendant l'année civile qui précède immédiatement l'exercice | brutolonen betaald tijdens het kalenderjaar dat het sociale boekjaar |
social. | onmiddellijk voorafgaat. |
Depuis 1983, la cotisation est fixée à 1,25 p.c. des rémunérations | Sinds 1983 wordt de bijdrage vastgelegd op 1,25 pct. van de brutolonen |
brutes payées pendant l'année civile qui précède immédiatement | betaald tijdens het kalenderjaar dat onmiddellijk voorafgaat aan het |
l'exercice social (arrêté royal du 4 mai 1983, Moniteur belge du 21 | sociale boekjaar (koninklijk besluit van 4 mei 1983, Belgisch |
mai 1983). | Staatsblad van 21 mei 1983). |
Pour la période 2001-2002, la cotisation de la "Caisse de compensation | Voor de periode 2001-2002 wordt bijdrage van de "Caisse de |
paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de | compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie |
Verviers" est réduite de 0,70 p.c. et est donc fixée à 0,55 p.c.. | textile de Verviers" verminderd met 0,70 pct. en wordt dus vastgelegd |
Une évaluation intermédiaire sera effectuée au comité de gestion des | op 0,55 pct.. Er zal een tussentijdse evaluatie uitgevoerd worden in het |
fonds sociaux de Verviers au 31 décembre 2001 pour maintenir ou non la | beheerscomité van de sociale fondsen van Verviers op 31 december 2001 |
suspension totale ou partielle de la cotisation en 2002. | om al dan niet de gehele of gedeeltelijke schorsing van de bijdrage in |
2002 te behouden. | |
Pour la période 2003-2004, la réduction de 0,70 p.c. de la cotisation | Voor de periode 2003-2004 wordt de vermindering met 0,70 pct. van de |
de la "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales | bijdrage van de "Caisse de compensation paritaire pour les |
de l'industrie textile de Verviers" est prolongée et la cotisation | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" verlengd en |
reste donc fixée à 0,55 p.c.. | blijft de bijdrage dus vastgelegd op 0,55 pct.. |
Une évaluation intermédiaire sera effectuée au comité de gestion des | Er zal een tussentijdse evaluatie uitgevoerd worden in het |
fonds sociaux de Verviers au 31 décembre 2003 pour maintenir ou non la | beheerscomité van de sociale fondsen van Verviers op 31 december 2003 |
diminution totale ou partielle de la cotisation en 2004. | om al dan niet de gehele of gedeeltelijke schorsing van de bijdrage in |
2004 te behouden. | |
Pour la période 2005-2006, la réduction de 0,70 p.c. de la cotisation | Voor de periode 2005-2006 wordt de vermindering met 0,70 pct. van de |
de la "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales | bijdrage van de "Caisse de compensation paritaire pour les |
de l'industrie textile de Verviers" est prolongée et la cotisation | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" verlengd en |
reste donc fixée à 0,55 p.c. jusqu'au 31 janvier 2007. | blijft de bijdrage dus vastgelegd op 0,55 pct. tot 31 januari 2007. |
De werkgevers die verbonden zijn door de collectieve | |
Les employeurs liés par la convention collective de travail 2005-2006 | arbeidsovereenkomst 2005-2006 verbinden zich ertoe om maatregelen te |
s'engagent à prendre des mesures en vue de provisionner les fonds | nemen met het oog op de bevoorrading van de sociale fondsen in geval |
sociaux en cas de diminution excessive des réserves. | van uitzonderlijke vermindering van de reserves. |
L'évolution des réserves sera analysée entre le 1er et le 15 janvier | De evolutie van de reserves zal geanalyseerd worden tussen 1 en 15 |
2006, entre le 15 et le 30 juin 2006 et entre le 1er et le 15 janvier | januari 2006, tussen 15 en 30 juni 2006 en tussen 1 en 15 januari |
2007. Le référentiel est le montant des réserves au 31 décembre 2004. | 2007. De referentie is het bedrag van de reserves op 31 december 2004. |
Par diminution excessive des réserves nécessitant des mesures de | Onder uitzonderlijke daling van de reserves die |
beschermingsmaatregelen vereisen wordt verstaan : een gemiddelde | |
sauvegarde, il faut entendre : une diminution moyenne supérieure à 5 | daling die hoger is dan 5 pct. tijdens de laatste zes maanden; het |
p.c. pendant les six derniers mois; le plancher absolu entraînant un | absolute plafond dat een automatische bevoorrading tot gevolg heeft om |
approvisionnement automatique afin de les stabiliser étant une | |
diminution de 50 p.c. par rapport au 31 décembre 2004. | ze te stabiliseren is een daling van 50 pct. tegenover 31 december |
Pour la période 2007-2010, la réduction de 0,70 p.c. de la cotisation | 2004. Voor de periode 2007-2010 wordt de vermindering met 0,70 pct. van de |
de la "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales | bijdrage van de "Caisse de compensation paritaire pour les |
de l'industrie textile de Verviers" est prolongée et la cotisation | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" verlengd en |
reste donc fixée à 0,55 p.c. jusqu'au 31 décembre 2010. | blijft de bijdrage dus vastgelegd op 0,55 pct. tot 31december 2010. |
De werkgevers die verbonden zijn door de collectieve | |
Les employeurs liés par la convention collective de travail 2007-2010 | arbeidsovereenkomst 2007-2010 verbinden zich ertoe om maatregelen te |
s'engagent à prendre des mesures en vue de provisionner les fonds | nemen met het oog op de bevoorrading van de sociale fondsen in geval |
sociaux en cas de diminution excessive des réserves. | van uitzonderlijke vermindering van de reserves. |
L'évolution des réserves sera analysée au cours du 1er trimestre de | De evolutie van de reserves zal geanalyseerd worden in de loop van het |
chaque année civile, et ce, à partir de 2008. Le référentiel est le | 1ste kwartaal van elk burgerlijk jaar en zulks vanaf 2008. De |
montant des réserves au 31 décembre 2006. | referentie is het bedrag van de reserves op 31 december 2006. |
Par diminution excessive des réserves nécessitant des mesures de | Onder uitzonderlijke daling van de reserves die |
beschermingsmaatregelen vereisen wordt verstaan : een gemiddelde | |
sauvegarde, il faut entendre : une diminution moyenne supérieure à 5 | daling die hoger is dan 5 pct. tijdens de laatste zes maanden; het |
p.c. pendant les six derniers mois; le plancher absolu entraînant un | absolute plafond dat een automatische bevoorrading tot gevolg heeft om |
approvisionnement automatique afin de les stabiliser étant une | |
diminution de 50 p.c. par rapport au 31 décembre 2006. | ze te stabiliseren is een daling van 50 pct. tegenover 31 december |
Les points relatifs aux fonds sociaux et aux cotisations y afférentes | 2006. De punten betreffende de sociale fondsen en de bijdragen die erop |
doivent faire l'objet d'une approbation par le comité de gestion des | betrekking hebben moeten goedgekeurd worden door het beheerscomité van |
fonds. | het fonds. |
Pour toute nouvelle entreprise ressortissant à la Sous-commission | Voor elke nieuwe onderneming die ressorteert onder het Paritair |
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de | Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
Verviers, les cotisations sont perçues sur la base des rémunérations | arrondissement Verviers worden de bijdragen geïnd op basis van de |
brutes payées au cours du trimestre précédant celui qui couvre l'appel | brutolonen betaald tijdens het kwartaal voorafgaand aan hetgeen dat de |
de fonds, cette formule étant exceptionnellement appliquée jusqu'au | uitbetaling van het fonds dekt. Deze formule wordt uitzonderlijk |
moment où l'entreprise se trouve dans les conditions requises pour | toegepast tot op het moment dat de onderneming de voorwaarden bereikt |
l'application des dispositions prévues à l'alinéa précédent et relatif | heeft die vereist voor de toepassing van de bepalingen vastgelegd in |
aux bases de perception des cotisations. | het vorige lid en betreffende de inningsbasis van de bijdragen. |
Art. 32.A l'échéance de chaque trimestre civil, les entreprises |
Art. 32.Op het einde van elk kalenderkwartaal moeten de ondernemingen |
visées par les présents statuts sont tenues d'informer le fonds de | bedoeld in deze statuten het fonds voor bestaanszekerheid genaamd |
sécurité d'existence dénommé "Caisse de compensation paritaire pour | "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" du | l'industrie textile de Verviers", het volume meedelen van de |
volume des rémunérations brutes payées pendant le trimestre échu et | brutolonen betaald tijdens het vorige kwartaal die in aanmerking komen |
entrant en ligne de compte pour le calcul de la cotisation, | voor de berekening van de bijdrage, overeenkomstig de bepalingen van |
conformément aux dispositions de l'article 31. | artikel 31. |
La déclaration trimestrielle relative aux rémunérations payées pendant | De kwartaalaangifte van de lonen betaald tijdens het vorige kwartaal |
le trimestre échu doit obligatoirement être transmise au fonds endéans | moet verplicht worden bezorgd aan het fonds binnen de dertig dagen die |
les trente jours qui suivent le trimestre civil auquel elle se rapporte. | volgen op het kalenderkwartaal waarop deze betrekking heeft. |
Art. 33.Le défaut de paiement des cotisations dans les délais fixés à |
Art. 33.Bij niet-betaling van de bijdragen binnen de termijn |
l'article 28 donne lieu à débition, par l'employeur d'une majoration | vastgelegd in artikel 28 is de werkgever een verhoging van 10 pct. van |
de 10 p.c. de leur montant. | hun bedrag verschuldigd. |
Les cotisations non payées à l'expiration des trente jours qui suivent | Indien de bijdragen niet betaald zijn bij het verstrijken van de |
la date de l'appel de fonds adressé à l'employeur donnent lieu, en | dertig dagen die volgen op de herinneringsdatum van het fonds gericht |
outre, à débition d'un intérêt de retard au taux de 10 p.c. l'an, à | aan de werkgever is een verwijlintrest verschuldigd van 10 pct. per |
partir de l'expiration dudit délai, jusqu'au jour de leur paiement. | jaar, vanaf het erstrijken van deze termijn tot op de dag van hun betaling. |
Le défaut de paiement des cotisations dans le délai fixé par l'article | De niet-betaling van de bijdragen binnen de termijn bepaald door |
30 fera automatiquement l'objet d'une procédure en recouvrement | artikel 30 zal automatisch aanleiding geven tot een |
desdites cotisations augmentées des majorations et intérêts de retard | invorderingsprocedure van deze bijdragen, vermeerderd met de |
prévus au présent article. | |
L'employeur, qui par deux fois, aurait fait l'objet d'une procédure en | verhogingen en verwijlintresten bepaald in dit artikel. |
recouvrement des cotisations, sera tenu indépendamment du paiement des | De werkgever tegen wie tweemaal een procedure tot invordering van de |
cotisations trimestrielles prévues à l'article 30, de verser au fonds, | bijdragen wordt ingesteld, moet, behalve de uitbetaling van de in |
à titre provisionnel, une somme égale au montant de sa dernière | artikel 30 bedoelde driemaandelijkse bijdragen, aan het fonds als |
voorschot een som storten die gelijk is aan zijn laatste | |
cotisation trimestrielle. | driemaandelijkse bijdrage. |
En cas de force majeure dûment justifiée, le comité de gestion du | Ingeval van behoorlijk bewezen overmacht, kan het beheerscomité van |
fonds peut renoncer au paiement des majorations de cotisations et | het fonds afzien van de betaling van de bijdrageverhogingen en |
intérêts de retard. | verwijlintresten. |
CHAPITRE VI. - Budget, bilan et comptes | HOOFDSTUK VI. - Budget, balans en rekeningen |
Art. 34.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 34.Het boekjaar begint op 1 januari en sluit op 31 december. |
décembre. Art. 35.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 35.De rekeningen van het vorige jaar worden gesloten op 31 |
La clôture et le bilan doivent être suffisamment précisés en matière | december. De sluiting en de balans moeten voldoende boekhoudkundig |
comptable. | verduidelijkt worden. |
Le comité de gestion, ainsi que le réviseur ou expert-comptable, | Het beheerscomité, evenals de revisor of accountant, aangesteld door |
désignés par la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de | het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
l'arrondissement administratif de Verviers, en application de | administratief arrondissement bij toepassing van artikel 12 van de wet |
l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, |
sécurité d'existence, font annuellement chacun un rapport écrit | |
concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. | stellen jaarlijks elk een verslag op betreffende de uitvoering van hun |
Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés | taken tijdens het vorige jaar. |
ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission | De balans en voornoemde jaarlijkse verslagen moeten ter goedkeuring |
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de | worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid |
Verviers pendant le mois de juin au plus tard. | uit het administratief arrondissement Verviers uiterlijk tijdens de maand juni. |
CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening |
Art. 36.La dissolution du fonds peut avoir lieu sur décision unanime de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. Celle-ci décide de la destination des biens et valeurs du fonds après acquittement du passif en donnant à ces biens et valeurs une affectation conforme à l'objet en vue duquel la "Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" a été créée. Toutefois, si la sous-commission paritaire estime que l'affectation prévue ci-dessus est irréalisable ou simplement inopportune, - ce dont elle est souverainement juge -, elle peut, sous réserve de l'exécution éventuelle de toutes clauses résolutoires ou de retour des biens, attribuer l'actif net de l'avoir social à telles personnes physiques ou morales qu'elle jugerait convenir. La sous-commission paritaire désigne le ou les liquidateurs et ce, de préférence parmi les membres du comité de gestion en fonction au moment où est décidée la liquidation; elle règle en même temps le mode de liquidation et détermine les pouvoirs ainsi que les émoluments éventuels du ou des liquidateurs. Art. 37.Les parties demandent que les présents statuts soient rendus obligatoires par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Art. 36.De ontbinding van het fonds wordt uitgesproken door unaniem beslissing van het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. In geval van ontbinding geeft genoemd paritair subcomité aan het netto actief van het maatschappelijk vermogen, dat overblijft op het ogenblik van de ontbinding een bestemming in overeenstemming met het volgens de bepalingen de doel waarop de "Caisse de compensation paritaire pour les Institutions sociales de l'industrie textile de Verviers" opgericht is. Indien het paritair subcomité echter oordeelt dat deze bovenvermelde bestemming niet uitvoerbaar of gewoon ongepast is - en waarover het zich soeverein uitspreekt, - kan het onder voorbehoud van de eventuele uitvoering van elke ontbindende clausule of teruggave van goederen, het netto actief van het maatschappelijk vermogen toewijzen aan de natuurlijke of rechtspersonen die door genoemd comité geschikt worden geacht. Het paritair comité stelt de vereffenaar of vereffenaars aan, bij voorkeur onder de waarnemende leden van het beheerscomité op het ogenblik waarop de vereffening wordt besloten; het regelt de wijze van vereffening en bepaalt de bevoegdheden alsmede de eventuele bezoldiging van de vereffenaar of vereffenaars. Art. 37.De partijen vragen dat deze statuten algemeen verbindend verklaard worden bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |