Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime syndicale au personnel des établissements et services du secteur de l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een syndicale premie aan het personeel van de instellingen en diensten van de welzijns- en gezondheidssector die ressorteren onder het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 novembre 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime | Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector, betreffende de |
syndicale au personnel des établissements et services du secteur de | toekenning van een syndicale premie aan het personeel van de |
l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne | instellingen en diensten van de welzijns- en gezondheidssector die |
(1) | ressorteren onder het Waalse Gewest (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2009, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une prime | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een |
syndicale au personnel des établissements et services du secteur de | syndicale premie aan het personeel van de instellingen en diensten van |
l'aide sociale et des soins de santé dépendant de la Région wallonne. | de welzijns- en gezondheidssector die ressorteren onder het Waalse |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Gewest. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 25 novembre 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2009 |
Octroi d'une prime syndicale au personnel des établissements et | Toekenning van een syndicale premie aan het personeel van de |
services du secteur de l'aide sociale et des soins de santé dépendant | instellingen en diensten van de welzijns- en gezondheidssector die |
de la Région wallonne | ressorteren onder het Waalse Gewest |
(Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro 98618/CO/332) | (Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer 98618/CO/332) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs qui, à la fois, ressortissent à la | de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé, sont subsidiés par la région | gezondheidssector, gesubsidieerd woorden door het Waals Gewest en |
wallonne, et appartiennent aux secteurs repris dans l'accord-cadre | behoren tot de sectoren opgenomen in het tripartiete kaderakkoord |
tripartite 2007-2009 du 28 févier 2007 pour le secteur non marchand privé wallon. | 2007-2009 van 28 februari 2007 voor de Waalse privé non-profit sector. |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
masculins et féminins. | vrouwelijke arbeiders en bedienden. |
Art. 3.En application de l'accord-cadre tripartite 2007-2009 du 28 |
Art. 3.In toepassing van het driepartijen raamakkoord 2007-2009 van |
févier 2007 pour le secteur non marchand privé wallon, les | 28 februari 2007 voor de Waalse privé sociaal-profitsector genieten de |
travailleurs occupés dans les institutions reprises à l'article 1er, | |
affiliés à l'une des organisations représentatives des travailleurs | werknemers die in de in artikel 1 opgesomde instellingen tewerkgesteld |
siégeant au sein de la Commission paritaire pour le secteur | zijn en die aangesloten zijn bij een van de representatieve |
francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, | werknemersorganisaties die in het Paritair Comité voor de Franstalige |
bénéficient dune prime syndicale annuelle, versée par l'ASBL "Fonds | en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector zetelen, een jaarlijkse |
Intersyndical des secteurs de la Région wallonne" et ce, à partir de | vakbondspremie die uitbetaald wordt door de VZW "Fonds intersyndical |
l'année 2007 (année de référence 2006). | des secteurs de la Région wallonne", vanaf het jaar 2007 (refertejaar 2006). |
Art. 4.Les employeurs sont tenus de remettre à tous leurs |
Art. 4.De werkgevers dienen aan al hun werknemers, met het |
travailleurs, avec la fiche de paie du mois de janvier de chaque année | loonbriefje van januari van elk jaar en langs dezelfde weg als dat |
et par la même voie que cette fiche de paie, le formulaire de demande | loonbriefje, het aanvraagformulier tot betaling van de premie, waarvan |
de paiement de la prime dont un modèle est repris à l'annexe de la | het model als bijlage aan deze overeenkomst gehecht wordt, te |
présente convention. Dans le cas des travailleurs qui ne font plus | verstrekken. Voor werknemers de in de maand januari geen deel meer |
partie du personnel au mois de janvier, les employeurs auront remis le | uitmaken van het personeel verstrekken de werkgevers het formulier aan |
formulaire aux travailleurs au moment de leur départ de l'institution | de werknemers op het ogenblik van hun vertrek uit de instelling of |
ou leur feront parvenir par courrier au pus tard au cours du mois de | bezorgen het hun, ten laatste in de loop van de maand januari, per |
janvier. | brief. |
Art. 5.Les employeurs ne sont pas tenus de faire parvenir le |
|
formulaire visé à l'article 4 aux travailleurs qui ont été liés par un | Art. 5.De werkgevers zijn er met toe gehouden het in artikel 4 |
contrat de travail avec l'institution pour une période inférieure à | bedoelde formulier te bezorgen aan de werknemers de met de instelling |
verbonden waren met een arbeidscontract voor een periode van minder | |
trois mois au cours de l'année de référence. | dan drie maanden in de loop van het refertejaar. |
Art. 6.Le fonds, s'il prend connaissance de la non diffusion par |
Art. 6.Wanneer het fonds verneemt dat een werkgever het in artikel 4 |
l'employeur, à l'ensemble du personnel concerné, du formulaire visé à | bedoeld formulier, om welke reden dan ook, niet aan alle |
l'article 4, quelle qu'en soit la raison, adresse à cet employeur un | belanghebbende personeelsleden heeft uitgedeeld, stuurt het aan de |
rappel sous la forme d'un courrier, avec copie au président de la | werkgever een herinnering in de vorm van een brief met afschrift aan |
Commission paritaire. | de voorzitter van het Paritair Comité. |
L'employeur concerné par le rappel transmet dans les 30 jours de la | De werkgever op wie de herinnering betrekking heeft stuurt binnen 30 |
réception du rappel les formulaires à l'ensemble du personnel pour la | dagen na ontvangst van de herinnering het formulier voor het/de |
ou les années concernées. L'employeur est tenu de verser au fonds | betreffende jaar/jaren naar alle personeelsleden De werkgever moet aan |
intersyndical, à la demande de celui-ci, le montant correspondant au | het intersyndicaal fonds, op dezes vraag, het bedrag doorstorten dat |
nombre de primes qui n'ont pas pu être prises en compte vis-à-vis du | overeenstemt met het aantal premies dat niet door de betoelagende |
pouvoir subsidiant de par la non distribution, tel qu'attesté par le président de la Commission paritaire soit sur base des formulaires, s'ils ont été distribués entre-temps, soit sur base des affiliés déclarés par les organisations syndicales. Toutefois, l'employeur en défaut qui fournirait le formulaire dans des délais permettant sa prise en compte auprès de la Région Wallonne, qui finance le fonds, soit dans l'année en cours, soit en tant qu'arriérés, pourra obtenir le remboursement des sommes visées aux paragraphes précédents auprès du fonds intersyndical. Art. 7.La présente convention collective entre en vigueur le 1er janvier 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
overheid in aanmerking kan genomen worden wegens de niet-uitreiking van de formulieren, zoals de door de voorzitter van het Paritair Comité wordt vastgesteld, ofwel op basis van het aantal formulieren, als de ondertussen uitgereikt werden, ofwel op basis van het aantal door de vakbondsorganisaties aangegeven vakbondsleden. Evenwel, de werkgever de in gebreke blijft, maar het formulier wel uitdeelt binnen een termen de toestaat dat de premies door het Waals Gewest, dat het fonds financiert, in aanmerking kunnen genomen worden, hetzij tijdens het lopende jaar, hetzij als achterstallen, kan de terugbetaling door het fonds bekomen van de in voorgaande alinea's bedoelde bedragen. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2007. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten. Zij kan worden opgezegd mits inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden |
être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par courrier | de per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité |
recommandé au président de la Commission paritaire qui en informe les | betekend wordt en er de andere partijen over informeert. |
autres parties. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 25 novembre 2009, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2009, |
conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een |
l'octroi d'une prime syndicale au personnel des établissements et | syndicale premie aan het personeel van de instellingen en diensten van |
services du secteur de l'aide sociale et des soins de santé dépendant | de welzijns- en gezondheidssector die ressorteren onder het Waalse |
de la Région wallonne | Gewest |
FONDS INTERSYNDICAL DES SECTEURS DE LA REGION WALLONNE | INTERSYNDICAAL FONDS VAN DE SECTOREN VAN HET WAALS GEWEST |
SECTEUR AMBULATOIRE | AMBULANTE SECTOR |
DEMANDE DE PRIME SYNDICALE | AANVRAAG VAN EEN VAKBONDSPREMIE |
EXERCICE 20.. - PAYABLE EN 20.. | BOEKJAAR 20.. - TE BETALEN IN 20.. |
Ce formulaire est délivré dans le cadre du paiement de la prime | Dit formulier wordt overhandigd in het kader van de betaling van de |
syndicale au personnel des secteurs Non- marchand dépendant de la | vakbondspremie aan het personeel van de non-profitsectoren die |
Région wallonne, relevant exclusivement des secteurs repris au verso. | afhangen van het Waals Gewest en die uitsluitend behoren tot de op de |
achterkant vermelde sectoren | |
Les employeurs doivent distribuer ce formulaire avec la fiche de paie | De werkgevers dienen dit formulier samen met het loonbriefje van de |
du mois de janvier. | maand januari uit te reiken. |
Les travailleurs syndiqués doivent retourner ce formulaire à leur | De bij een vakbond aangesloten werknemers moeten dit formulier voor de |
organisation syndicale avant le mois d'avril | maand april aan hun vakbondsorganisatie bezorgen. |
A COMPLETER PAR L'EMPLOYEUR | In te vullen door de werkgever |
IDENTIFICATION DE L'EMPLOYEUR Cachet de l'employeur. | Identificatie van de werkgever Stempel van de werkgever |
NOM DE L'ASSOCIATION : . . . . . | Naam van de instelling : . . . . . |
ADRESSE : . . . . . | ADRES : . . . . . |
N°ONSS : ........ /....................... -.. | RSZ-nummer : ....... /.................. -.. |
SECTEUR(S) : prière de cocher, au verso du présent document, le(s) | SECTOR(EN) : gelieve de hieronder sector(en) waartoe u behoort op de |
secteur(s) dont vous relevez | achterkant van dit document aan te kruisen |
IDENTIFICATION DU TRAVAILLEUR | Identificatie van de werknemer |
NOM : . . . . . Prénom : . . . . . | NAAM : . . . . . Voornaam : . . . . . |
ADRESSE : . . . . . | ADRES : . . . . . |
PERIODE D'OCCUPATION : . . . . . | Periode van tewerkstelling : . . . . . |
FRACTION D'OCCUPATION : . . . . . | Deel van tewerkstelling : . . . . . |
Je certifie les informations communiquées sincères et complètes | Ik verklaar dat dit document eerlijk en volledig is ingevuld |
Signature de l'employeur ou de son représentant : | Handtekening van de werkgever of zijn vertegenwoordiger : |
A COMPLETER PAR LE TRAVAILLEUR | IN TE VULLEN DOOR DE WERKNEMER |
ORGANISATION SYNDICALE : . . . . . | Vakorganisatie : . . . . . |
N° D'AFFILIATION : . . . . . | Aansluitingsnummer : . . . . . |
DATE D'AFFILIATION : . . . . . | Datum van aansluiting : . . . . . |
N°DE COMPTE POUR REMBOURSEMENT // | Rekeningnummer : Voor terugbetaling : // |
COTISATION SYNDICALE : O Temps plein O Temps partiel | vakbondsbijdrage : O voltijds O deeltijds |
Je certifie les informations communiquées sincères et complètes | Ik verklaar dat dit document eerlijk en volledig is ingevuld. |
Date : Signature : | Datum : Handtekening : |
SECTEURS DE LA REGION WALLONNE COUVERTS PAR LA PRIME SYN DICALE | SECTOREN VAN HET WAALS GEWEST WAARVOOR DE VAKBONDSPREMIE GELDT WAAROP |
CORRESPONDANT A CE FORMULAIRE | DIT FORMULIER SLAAT |
Prière de cocher ci-dessous le secteur dont vous dépendez : | Gelieve hieronder de sector aan te vinken waaronder u valt : |
o services de santé mentale, | o "services de santé mentale", |
o centres de planning et de consultations familiales et conjugales, | o "centres de planning et de consultations familiales et conjugales", |
o centres de service social, | o "centres de service social", |
o centres de coordination de soins et services à domicile, | o "centres de coordination de soins et services à domicile", |
o centres de télé-accueil, | o "centres de télé-accueil", |
o services d'aide aux justiciables, | o "services d'aide aux justiciables", |
o espaces-rencontres, | o "espaces-rencontres", |
o services d'insertion sociale, | o "services d'insertion sociale", |
o associations de santé intégrée, | o "associations de santé intégrée", |
o associations spécialisées en assuétudes. | o "associations spécialisées en assuétudes". |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |