Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux frais de transport (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux frais de transport (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, relative aux frais de transport (section monteurs) (1) elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten (sectie monteerders) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw,
électrique, relative aux frais de transport (section monteurs). betreffende de vervoerskosten (sectie monteerders).

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
électrique Convention collective de travail du 23 juin 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009
Frais de transport (section monteurs) Vervoerskosten (sectie monteerders)
(Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2010
96953/CO/111) onder het nummer 96953/CO/111)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische
mécanique et électrique, à l'exception de celles appartenant au bouw, met uitzondering van die welke tot de sector van de
secteur des entreprises de fabrications métalliques. ondernemingen der metaalverwerking behoren.
§ 2. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes § 2. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren"
métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren,
démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes et demonteren, afbreken op openluchtwerven, van gebinten en onderdelen
accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse
chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van
pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van
dans le montage d'échafaudages. zware stukken en het optrekken van stellingen.
Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui Deze firma's werken doorgaans voor rekening van firma's welke in het
ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die dit
qui l'ont acheté et en ont l'emploi. gekocht hebben en het gebruik ervan hebben.
§ 3. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing
firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec op buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met
du personnel étranger. vreemd personeel.

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders.

Art. 3.Les dispositions de la présente convention s'appliquent

Art. 3.De beschikkingen van deze overeenkomst zijn toepasselijk

quelles que soient les distances parcourues. La distance, calculée ongeacht welke de afgelegde afstanden zijn. De afstand, heen en terug
aller-retour, est arrondie au kilomètre supérieur ou inférieur, selon berekend, wordt afgerond naar de hogere of lagere kilometer naargelang
que la tranche kilométrique atteint et/ou dépasse ou non 500 mètres. de kilometrische schijf 500 meters bereikt en/of overschrijdt of niet.
CHAPITRE II. - Transport en commun public HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer
Section 1re. - Transport par chemin de fer Afdeling 1. - Vervoer per spoor

Art. 4.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en train, il a droit à

Art. 4.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de

une indemnisation conformément à l'article 3 de la convention trein, heeft hij recht op een vergoeding conform artikel 3 van de
collective de travail n° 19octies relative à l'intervention financière collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de financiële
de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, conclue bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de
au sein du Conseil national de travail le 20 février 2009. werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009.
Section 2. - Autres moyens de transport en commun public Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer

Art. 5.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail par n'importe quel

Art. 5.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met een

autre moyen de transport en commun public, organisé par les sociétés ander gemeenschappelijk openbaar vervoer, georganiseerd door de
régionales de transport, il a droit à la même indemnisation que prévue regionale vervoermaatschappijen, heeft hij recht op dezelfde
à l'article 4 de la présente convention. vergoeding zoals bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst.
Lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, l'intervention Wanneer het een éénheidsprijs betreft, ongeacht de afstand, wordt de
de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire conformément à bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld conform artikel 4, b
l'article 4, b de la convention collective de travail n° 19octies du van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari
20 février 2009 relative à l'intervention financière de l'employeur 2009 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs
dans le prix des transports des travailleurs. van het vervoer van de werknemers.

Art. 6.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des

Art. 6.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste

ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt :
- l'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant - de arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor,
qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk
par une société régionale de transport, pour son déplacement du openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale
domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de
plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal
effectivement parcouru. effectief afgelegde kilometers.
Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze
de cette situation. toestand te signaleren.
- l'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la - de werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven
déclaration dont question ci-dessus. bedoelde verklaring nagaan.
Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen

Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public

Art. 7.Wanneer de arbeider verschillende openbare gemeenschappelijke

vervoermiddelen gebruikt, heeft hij recht op dezelfde vergoeding zoals
en commun, il a droit à la même indemnisation que prévue à l'article 4 bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst en dit voor de afstand die
de la présente convention et ceci pour la distance équivalente à la overeenstemt met de som van de afstanden van de verschillende
somme des distances des différents moyens de transport. vervoermiddelen.
CHAPITRE III. - Moyens de transport privés HOOFDSTUK III. - Privévervoer

Art. 8.Tableau

Art. 8.Tabel

§ 1er. Pour les ouvriers n'utilisant pas un moyen de transport en § 1. Voor de werklieden die geen gemeenschappelijk openbaar
commun public, l'intervention de l'employeur est calculée sur la base vervoermiddel gebruiken, wordt de bijdrage van de werkgever berekend
du tableau repris en annexe de cette convention collective de travail. op basis van de tabel opgenomen in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 2. Ce tableau reprend la contribution hebdomadaire du barème fixé à § 2. Deze tabel neemt de wekelijkse bijdrage over van het barema
l'annexe de la convention collective de travail n° 19octies (moyenne vastgesteld in de bijlage van collectieve arbeidsovereenkomst nr.
de 60 p.c.). Pour les distances inférieures à 3 kilomètres, une 19octies (gemiddelde van 60 pct.). Voor de afstanden van minder dan 3
kilometer, wordt per kilometer een forfaitaire vergoeding toegekend
indemnité forfaitaire égale à 1/3 du montant pour 3 kilomètres repris gelijk aan 1/3de van het bedrag voor 3 kilometer voorkomend in
au barème précité est octroyée. voornoemd barema.
§ 3. Par "transport avec ses propres moyens" on entend : tous les § 3. De "verplaatsing met het eigen vervoer" heeft betrekking op alle
moyens de transports privés possibles. mogelijke eigen vervoermiddelen.

Art. 9.Indexation

Art. 9.Indexering

Ce tableau est lié à l'indice des prix à la consommation. A partir de Deze tabel is gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
l'année civile 2010, l'indexation se produira automatiquement au 1er Met ingang van het kalenderjaar 2010 vindt de indexering automatisch
février de chaque année civile. La première fois, le point de départ plaats op de 1 februari van elk kalenderjaar. Voor de eerste maal is
sera l'index au 1er janvier 2009 : 111,45. Pour indexer les montants dit het indexcijfer van 1 januari 2009 : 111,45. Aanpassingen aan deze
de ce tableau, il faut comparer l'index du mois de janvier de l'année tabel gebeuren door het indexcijfer van de maand januari van het
en cours, précédant le mois de février, à l'index du mois de janvier lopende jaar, voorafgaand aan de maand februari, te plaatsen tegenover
de l'année précédente. het indexcijfer van de maand januari van het voorgaande jaar.

Art. 10.Indemnité-vélo

Art. 10.Fietsvergoeding

Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie ou l'entièreté Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de ganse afstand, met
de la distance, l'intervention de l'employeur visée à l'article 8 et de fiets verplaatst wordt de tussenkomst van de werkgever bedoeld in
l'article 9 est considérée comme une indemnité-vélo. artikel 8 en artikel 9 beschouwd als een fietsvergoeding.
L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens
données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te
utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde
travail et l'indemnité payée. vergoeding.
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten

Art. 11.Epoque

Art. 11.Tijdstip

L'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders gedragen
par les ouvriers est payée au minimum une fois par mois. Les vervoerkosten wordt tenminste éénmaal per maand betaald. De praktische
dispositions pratiques pour le paiement de l'intervention des schikkingen voor het betalen van de bijdrage van de werkgevers worden
employeurs sont fixées paritairement sur le plan de l'entreprise. paritair op het vlak van de onderneming geregeld.

Art. 12.Transport en commun public

Art. 12.Gemeenschappelijk openbaar vervoer

L'intervention des employeurs dans les frais de transport par chemin De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor wordt
de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré par la betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de sociale
SNCB pour les abonnements sociaux. abonnementen afgeleverd door de NMBS.
L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer,
moyens de transport organisés par les sociétés régionales de georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze
par ces sociétés. maatschappijen.

Art. 13.Transport privé

Art. 13.Privévervoer

Pour les ouvriers qui n'utilisent pas un moyen de transport en commun Voor de arbeiders die geen gemeenschappelijk openbaar vervoer
public, le remboursement s'effectue sans autres modalités sauf ce qui gebruiken geschiedt de uitbetaling zonder bijzondere modaliteiten,
est stipulé ci-après : uitgezonderd het hierna bepaalde :
Si l'employeur le demande, les ouvriers sont tenus de déclarer le Indien de werkgever het vraagt, worden de arbeiders eraan gehouden de
moyen de déplacement qu'ils utilisent. Ils déclareront d'initiative verplaatsingsmiddelen die ze gebruiken te melden. Ze zullen op eigen
tout changement de lieu de résidence ou de moyen de transport. initiatief elke wijziging van verblijfplaats of van vervoermiddel melden.
CHAPITRE V. - Modalités spécifiques HOOFDSTUK V. - Specifieke bepalingen

Art. 14.Dispositions plus favorables

Art. 14.Gunstigere bepalingen

Dans les cas où des solutions différentes plus favorables sur certains In de gevallen waarin bij de in artikel 1 bedoelde ondernemingen
points de la présente convention collective de travail seraient en verschillende en op sommige punten van deze collectieve
vigueur dans les entreprises visées à l'article 1er, celles-ci arbeidsovereenkomst gunstiger oplossingen zouden van toepassing zijn,
pourront être maintenues. kunnen deze worden behouden.

Art. 15.Transport organisé complètement ou partiellement par

Art. 15.Vervoer volledig of gedeeltelijk door de werkgever

l'employeur georganiseerd
§ 1er. Lorsque l'employeur organise complètement ou partiellement le § 1. Wanneer de werkgever volledig of gedeeltelijk het vervoer van de
transport de l'ouvrier et que ce dernier utilise complémentairement ou werkman inricht en deze laatste al dan niet bijkomend een openbaar
non un moyen de transport public en commun, l'intervention de gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage van de
l'employeur est considérée comme exécutée si la charge de l'employeur werkgever als uitgevoerd beschouwd als de last van de werkgever, voor
atteint ou dépasse, pour la distance parcourue par
ouvrier-utilisateur, l'intervention prévue à l'article 4.
§ 2. Si tel n'est pas le cas, l'application du principe d'intervention de afstand afgelegd per werkman-gebruiker, de bijdrage voorzien bij
prévue à l'article 4 est réglée paritairement au niveau de artikel 4 bereikt of overschrijdt. § 2. Indien dit niet het geval is, wordt de toepassing van het
principe van tussenkomst voorzien bij artikel 4 op het vlak van de
l'entreprise. onderneming paritair geregeld.
§ 3. Pour le calcul de la distance parcourue par le moyen de transport § 3. Voor de berekening van de afstand afgelegd met het door de
organisé par l'employeur, il doit être tenu compte du fait que ce werkgever ingezette vervoermiddel, moet ermee rekening worden gehouden
moyen de transport n'effectue généralement pas un trajet direct entre dat dit vervoermiddel tussen de verblijfplaats van de werkman en de
la résidence de l'ouvrier et le lieu de travail. Dans ce cas, la werkplaats, in het algemeen niet de directe weg volgt. In dit geval
distance servant de base à l'intervention de l'employeur est fixée wordt de afstand die als basis dient voor de bijdrage van de werkgever
paritairement au niveau de l'entreprise. op het vlak van de onderneming paritair bepaald.
CHAPITRE VI. - Dispositions finales HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen

Art. 16.Remplacement de conventions collectives de travail

Art. 16.Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten

Cette convention collective de travail remplace et coordonne : Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert :
1. l'article 9, §§ 1er et 2 du chapitre IV - frais de transport - de 1. artikel 9, §§ 1 en 2 van hoofdstuk IV - vervoerskosten - van het
l'accord national 2009-2010 du 26 mai 2009 pour le secteur des nationaal akkoord 2009-2010 van 26 mei 2009 voor de sector
monteurs; monteerders;
2. la convention collective de travail relative aux frais de transport 2. de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de
du 21 octobre 1991, conclue au sein de la Commission paritaire des vervoerskosten van 21 oktober 1991, gesloten in het Paritair Comité
constructions métallique, mécanique et électrique, section monteurs, voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, sectie monteerders,
rendue obligatoire par arrêté royal du 31 mai 1994 (Moniteur belge du algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 mei 1994
16 septembre 1994), modifiée par la convention collective de travail (Belgisch Staatsblad van 16 september 1994), gewijzigd door de
collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de vervoerskosten
relative aux frais de transport du 17 mai 1999, conclue au sein de la van 17 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et machine- en elektrische bouw, sectie monteerders, algemeen verbindend
électrique, section monteurs, rendue obligatoire par arrêté royal du verklaard bij koninklijk besluit van 28 mei 2003 (Belgisch Staatsblad
28 mai 2003 (Moniteur belge du 28 juillet 2003). van 28 juli 2003).

Art. 17.Durée

Art. 17.Duur

La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2009
juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief,
président de la Commission paritaire des constructions métallique, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-,
mécanique et électrique. machine- en elektrische bouw.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mme J. MILQUET Afstand (in km) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, Mevr. J. MILQUET Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten (sectie monteerders) (wekelijkse tussenkomst van de werkgever in de kosten van het privé-vervoer vanaf 1 juli 2009 - sectorale tabel)/Annexe à la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux frais de transport (section monteurs) (intervention hebdomadaire de l'employeur dans les frais de transport privé, à partir du 1er juillet 2009 - tableau sectoriel) Afstand (in km)
Distance (en km) Distance (en km)
Tussenkomst (in EUR per week) Tussenkomst (in EUR per week)
Intervention (en EUR par semaine) Intervention (en EUR par semaine)
Afstand (in km) Afstand (in km)
Distance (en km) Distance (en km)
Tussenkomst (in EUR per week) Tussenkomst (in EUR per week)
Intervention (en EUR par semaine) Intervention (en EUR par semaine)
1 1
1,77 1,77
43 - 45 43 - 45
22,20 22,20
2 2
3,54 3,54
46 - 48 46 - 48
23,60 23,60
3 3
5,30 5,30
49 - 51 49 - 51
24,70 24,70
4 4
5,70 5,70
52 - 54 52 - 54
25,50 25,50
5 5
6,20 6,20
55 - 57 55 - 57
26,50 26,50
6 6
6,60 6,60
58 - 60 58 - 60
27,50 27,50
7 7
6,90 6,90
61 - 65 61 - 65
28,50 28,50
8 8
7,30 7,30
66 - 70 66 - 70
30,00 30,00
9 9
7,70 7,70
71 - 75 71 - 75
31,00 31,00
10 10
8,10 8,10
76 - 80 76 - 80
33,00 33,00
11 11
8,60 8,60
81 - 85 81 - 85
34,00 34,00
12 12
9,00 9,00
86 - 90 86 - 90
35,50 35,50
13 13
9,40 9,40
91 - 95 91 - 95
37,00 37,00
14 14
9,80 9,80
96 - 100 96 - 100
38,00 38,00
15 15
10,20 10,20
101 - 105 101 - 105
39,50 39,50
16 16
10,70 10,70
106 - 110 106 - 110
41,00 41,00
17 17
11,10 11,10
111 - 115 111 - 115
42,50 42,50
18 18
11,50 11,50
116 - 120 116 - 120
44,00 44,00
19 19
12,00 12,00
121 - 125 121 - 125
45,00 45,00
20 20
12,40 12,40
126 - 130 126 - 130
46,50 46,50
21 21
12,80 12,80
131 - 135 131 - 135
48,00 48,00
22 22
13,20 13,20
136 - 140 136 - 140
49,00 49,00
23 23
13,70 13,70
141 - 145 141 - 145
51,00 51,00
24 24
14,10 14,10
146 - 150 146 - 150
53,00 53,00
25 25
14,40 14,40
151 - 155 151 - 155
53,00 53,00
26 26
15,00 15,00
156 - 160 156 - 160
55,00 55,00
27 27
15,30 15,30
161 - 165 161 - 165
56,00 56,00
28 28
15,60 15,60
166 - 170 166 - 170
57,00 57,00
29 29
16,20 16,20
171 - 175 171 - 175
59,00 59,00
30 30
16,50 16,50
176 - 180 176 - 180
60,00 60,00
31-33 31-33
17,20 17,20
181 - 185 181 - 185
62,00 62,00
34-36 34-36
18,60 18,60
186 - 190 186 - 190
63,00 63,00
37-39 37-39
19,70 19,70
191 - 195 191 - 195
64,00 64,00
40-42 40-42
21,00 21,00
196 - 200 196 - 200
66,00 66,00
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^