Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux frais de transport (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative aux frais de transport (section monteurs) (1) | elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten (sectie monteerders) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
électrique, relative aux frais de transport (section monteurs). | betreffende de vervoerskosten (sectie monteerders). |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 23 juin 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009 |
Frais de transport (section monteurs) | Vervoerskosten (sectie monteerders) |
(Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2010 |
96953/CO/111) | onder het nummer 96953/CO/111) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische |
mécanique et électrique, à l'exception de celles appartenant au | bouw, met uitzondering van die welke tot de sector van de |
secteur des entreprises de fabrications métalliques. | ondernemingen der metaalverwerking behoren. |
§ 2. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes | § 2. Onder "ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren" |
métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, | wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, |
démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes et | demonteren, afbreken op openluchtwerven, van gebinten en onderdelen |
accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse | |
chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations | van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van |
pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et | zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van |
dans le montage d'échafaudages. | zware stukken en het optrekken van stellingen. |
Ces entreprises travaillent généralement pour le compte de firmes qui | Deze firma's werken doorgaans voor rekening van firma's welke in het |
ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles | vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die dit |
qui l'ont acheté et en ont l'emploi. | gekocht hebben en het gebruik ervan hebben. |
§ 3. La présente convention collective de travail s'applique aussi aux | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing |
firmes étrangères effectuant des travaux de montage en Belgique avec | op buitenlandse firma's die in België montagewerken verrichten met |
du personnel étranger. | vreemd personeel. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention s'appliquent |
Art. 3.De beschikkingen van deze overeenkomst zijn toepasselijk |
quelles que soient les distances parcourues. La distance, calculée | ongeacht welke de afgelegde afstanden zijn. De afstand, heen en terug |
aller-retour, est arrondie au kilomètre supérieur ou inférieur, selon | berekend, wordt afgerond naar de hogere of lagere kilometer naargelang |
que la tranche kilométrique atteint et/ou dépasse ou non 500 mètres. | de kilometrische schijf 500 meters bereikt en/of overschrijdt of niet. |
CHAPITRE II. - Transport en commun public | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Section 1re. - Transport par chemin de fer | Afdeling 1. - Vervoer per spoor |
Art. 4.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en train, il a droit à |
Art. 4.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met de |
une indemnisation conformément à l'article 3 de la convention | trein, heeft hij recht op een vergoeding conform artikel 3 van de |
collective de travail n° 19octies relative à l'intervention financière | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de financiële |
de l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, conclue | bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van de |
au sein du Conseil national de travail le 20 février 2009. | werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009. |
Section 2. - Autres moyens de transport en commun public | Afdeling 2. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 5.Lorsque l'ouvrier se rend à son travail par n'importe quel |
Art. 5.Wanneer de arbeider zich naar het werk verplaatst met een |
autre moyen de transport en commun public, organisé par les sociétés | ander gemeenschappelijk openbaar vervoer, georganiseerd door de |
régionales de transport, il a droit à la même indemnisation que prévue | regionale vervoermaatschappijen, heeft hij recht op dezelfde |
à l'article 4 de la présente convention. | vergoeding zoals bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst. |
Lorsque le prix est fixe, quelle que soit la distance, l'intervention | Wanneer het een éénheidsprijs betreft, ongeacht de afstand, wordt de |
de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire conformément à | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld conform artikel 4, b |
l'article 4, b de la convention collective de travail n° 19octies du | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari |
20 février 2009 relative à l'intervention financière de l'employeur | 2009 betreffende de financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs |
dans le prix des transports des travailleurs. | van het vervoer van de werknemers. |
Art. 6.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
Art. 6.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : | van de arbeiders die dit type van vervoer gebruiken, worden vastgesteld als volgt : |
- l'ouvrier présente à l'employeur une déclaration signée, certifiant | - de arbeider legt aan de werkgever een ondertekende verklaring voor, |
qu'il utilise habituellement un moyen de transport en commun, organisé | waarbij verzekerd wordt dat hij gewoonlijk een gemeenschappelijk |
par une société régionale de transport, pour son déplacement du | openbaar vervoermiddel gebruikt, georganiseerd door de regionale |
domicile au lieu de travail et vice-versa et précise le kilométrage | vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de |
plaats van tewerkstelling en omgekeerd en preciseert het aantal | |
effectivement parcouru. | effectief afgelegde kilometers. |
Il veillera à signaler dans les plus brefs délais toute modification | Hij waakt erover in de kortst mogelijke tijd alle wijzigingen in deze |
de cette situation. | toestand te signaleren. |
- l'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la | - de werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de hierboven |
déclaration dont question ci-dessus. | bedoelde verklaring nagaan. |
Section 3. - Moyens de transport mixtes en commun public | Afdeling 3. - Gemengde openbare vervoermiddelen |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
Art. 7.Wanneer de arbeider verschillende openbare gemeenschappelijke |
vervoermiddelen gebruikt, heeft hij recht op dezelfde vergoeding zoals | |
en commun, il a droit à la même indemnisation que prévue à l'article 4 | bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst en dit voor de afstand die |
de la présente convention et ceci pour la distance équivalente à la | overeenstemt met de som van de afstanden van de verschillende |
somme des distances des différents moyens de transport. | vervoermiddelen. |
CHAPITRE III. - Moyens de transport privés | HOOFDSTUK III. - Privévervoer |
Art. 8.Tableau |
Art. 8.Tabel |
§ 1er. Pour les ouvriers n'utilisant pas un moyen de transport en | § 1. Voor de werklieden die geen gemeenschappelijk openbaar |
commun public, l'intervention de l'employeur est calculée sur la base | vervoermiddel gebruiken, wordt de bijdrage van de werkgever berekend |
du tableau repris en annexe de cette convention collective de travail. | op basis van de tabel opgenomen in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Ce tableau reprend la contribution hebdomadaire du barème fixé à | § 2. Deze tabel neemt de wekelijkse bijdrage over van het barema |
l'annexe de la convention collective de travail n° 19octies (moyenne | vastgesteld in de bijlage van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
de 60 p.c.). Pour les distances inférieures à 3 kilomètres, une | 19octies (gemiddelde van 60 pct.). Voor de afstanden van minder dan 3 |
kilometer, wordt per kilometer een forfaitaire vergoeding toegekend | |
indemnité forfaitaire égale à 1/3 du montant pour 3 kilomètres repris | gelijk aan 1/3de van het bedrag voor 3 kilometer voorkomend in |
au barème précité est octroyée. | voornoemd barema. |
§ 3. Par "transport avec ses propres moyens" on entend : tous les | § 3. De "verplaatsing met het eigen vervoer" heeft betrekking op alle |
moyens de transports privés possibles. | mogelijke eigen vervoermiddelen. |
Art. 9.Indexation |
Art. 9.Indexering |
Ce tableau est lié à l'indice des prix à la consommation. A partir de | Deze tabel is gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
l'année civile 2010, l'indexation se produira automatiquement au 1er | Met ingang van het kalenderjaar 2010 vindt de indexering automatisch |
février de chaque année civile. La première fois, le point de départ | plaats op de 1 februari van elk kalenderjaar. Voor de eerste maal is |
sera l'index au 1er janvier 2009 : 111,45. Pour indexer les montants | dit het indexcijfer van 1 januari 2009 : 111,45. Aanpassingen aan deze |
de ce tableau, il faut comparer l'index du mois de janvier de l'année | tabel gebeuren door het indexcijfer van de maand januari van het |
en cours, précédant le mois de février, à l'index du mois de janvier | lopende jaar, voorafgaand aan de maand februari, te plaatsen tegenover |
de l'année précédente. | het indexcijfer van de maand januari van het voorgaande jaar. |
Art. 10.Indemnité-vélo |
Art. 10.Fietsvergoeding |
Pour l'ouvrier qui se déplace à vélo, pour une partie ou l'entièreté | Voor de arbeider die zich, voor een gedeelte of de ganse afstand, met |
de la distance, l'intervention de l'employeur visée à l'article 8 et | de fiets verplaatst wordt de tussenkomst van de werkgever bedoeld in |
l'article 9 est considérée comme une indemnité-vélo. | artikel 8 en artikel 9 beschouwd als een fietsvergoeding. |
L'employeur confirmera chaque année, à la demande de l'ouvrier, les | De werkgever zal op vraag van de arbeider jaarlijks de nodige gegevens |
données nécessaires permettant à l'ouvrier de démontrer son | bevestigen die het de arbeider mogelijk maakt zijn fietsgebruik aan te |
utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en | tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen |
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au | afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde |
travail et l'indemnité payée. | vergoeding. |
CHAPITRE IV. - Modalités de paiement | HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten |
Art. 11.Epoque |
Art. 11.Tijdstip |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés | De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders gedragen |
par les ouvriers est payée au minimum une fois par mois. Les | vervoerkosten wordt tenminste éénmaal per maand betaald. De praktische |
dispositions pratiques pour le paiement de l'intervention des | schikkingen voor het betalen van de bijdrage van de werkgevers worden |
employeurs sont fixées paritairement sur le plan de l'entreprise. | paritair op het vlak van de onderneming geregeld. |
Art. 12.Transport en commun public |
Art. 12.Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport par chemin | De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten per spoor wordt |
de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré par la | betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de sociale |
SNCB pour les abonnements sociaux. | abonnementen afgeleverd door de NMBS. |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les | De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, |
moyens de transport organisés par les sociétés régionales de | georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald |
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré | tegen overhandiging van het vervoerbewijs afgeleverd door deze |
par ces sociétés. | maatschappijen. |
Art. 13.Transport privé |
Art. 13.Privévervoer |
Pour les ouvriers qui n'utilisent pas un moyen de transport en commun | Voor de arbeiders die geen gemeenschappelijk openbaar vervoer |
public, le remboursement s'effectue sans autres modalités sauf ce qui | gebruiken geschiedt de uitbetaling zonder bijzondere modaliteiten, |
est stipulé ci-après : | uitgezonderd het hierna bepaalde : |
Si l'employeur le demande, les ouvriers sont tenus de déclarer le | Indien de werkgever het vraagt, worden de arbeiders eraan gehouden de |
moyen de déplacement qu'ils utilisent. Ils déclareront d'initiative | verplaatsingsmiddelen die ze gebruiken te melden. Ze zullen op eigen |
tout changement de lieu de résidence ou de moyen de transport. | initiatief elke wijziging van verblijfplaats of van vervoermiddel melden. |
CHAPITRE V. - Modalités spécifiques | HOOFDSTUK V. - Specifieke bepalingen |
Art. 14.Dispositions plus favorables |
Art. 14.Gunstigere bepalingen |
Dans les cas où des solutions différentes plus favorables sur certains | In de gevallen waarin bij de in artikel 1 bedoelde ondernemingen |
points de la présente convention collective de travail seraient en | verschillende en op sommige punten van deze collectieve |
vigueur dans les entreprises visées à l'article 1er, celles-ci | arbeidsovereenkomst gunstiger oplossingen zouden van toepassing zijn, |
pourront être maintenues. | kunnen deze worden behouden. |
Art. 15.Transport organisé complètement ou partiellement par |
Art. 15.Vervoer volledig of gedeeltelijk door de werkgever |
l'employeur | georganiseerd |
§ 1er. Lorsque l'employeur organise complètement ou partiellement le | § 1. Wanneer de werkgever volledig of gedeeltelijk het vervoer van de |
transport de l'ouvrier et que ce dernier utilise complémentairement ou | werkman inricht en deze laatste al dan niet bijkomend een openbaar |
non un moyen de transport public en commun, l'intervention de | gemeenschappelijk vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage van de |
l'employeur est considérée comme exécutée si la charge de l'employeur | werkgever als uitgevoerd beschouwd als de last van de werkgever, voor |
atteint ou dépasse, pour la distance parcourue par | |
ouvrier-utilisateur, l'intervention prévue à l'article 4. | |
§ 2. Si tel n'est pas le cas, l'application du principe d'intervention | de afstand afgelegd per werkman-gebruiker, de bijdrage voorzien bij |
prévue à l'article 4 est réglée paritairement au niveau de | artikel 4 bereikt of overschrijdt. § 2. Indien dit niet het geval is, wordt de toepassing van het |
principe van tussenkomst voorzien bij artikel 4 op het vlak van de | |
l'entreprise. | onderneming paritair geregeld. |
§ 3. Pour le calcul de la distance parcourue par le moyen de transport | § 3. Voor de berekening van de afstand afgelegd met het door de |
organisé par l'employeur, il doit être tenu compte du fait que ce | werkgever ingezette vervoermiddel, moet ermee rekening worden gehouden |
moyen de transport n'effectue généralement pas un trajet direct entre | dat dit vervoermiddel tussen de verblijfplaats van de werkman en de |
la résidence de l'ouvrier et le lieu de travail. Dans ce cas, la | werkplaats, in het algemeen niet de directe weg volgt. In dit geval |
distance servant de base à l'intervention de l'employeur est fixée | wordt de afstand die als basis dient voor de bijdrage van de werkgever |
paritairement au niveau de l'entreprise. | op het vlak van de onderneming paritair bepaald. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 16.Remplacement de conventions collectives de travail |
Art. 16.Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten |
Cette convention collective de travail remplace et coordonne : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert : |
1. l'article 9, §§ 1er et 2 du chapitre IV - frais de transport - de | 1. artikel 9, §§ 1 en 2 van hoofdstuk IV - vervoerskosten - van het |
l'accord national 2009-2010 du 26 mai 2009 pour le secteur des | nationaal akkoord 2009-2010 van 26 mei 2009 voor de sector |
monteurs; | monteerders; |
2. la convention collective de travail relative aux frais de transport | 2. de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de |
du 21 octobre 1991, conclue au sein de la Commission paritaire des | vervoerskosten van 21 oktober 1991, gesloten in het Paritair Comité |
constructions métallique, mécanique et électrique, section monteurs, | voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, sectie monteerders, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 31 mai 1994 (Moniteur belge du | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 mei 1994 |
16 septembre 1994), modifiée par la convention collective de travail | (Belgisch Staatsblad van 16 september 1994), gewijzigd door de |
collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de vervoerskosten | |
relative aux frais de transport du 17 mai 1999, conclue au sein de la | van 17 mei 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | machine- en elektrische bouw, sectie monteerders, algemeen verbindend |
électrique, section monteurs, rendue obligatoire par arrêté royal du | verklaard bij koninklijk besluit van 28 mei 2003 (Belgisch Staatsblad |
28 mai 2003 (Moniteur belge du 28 juillet 2003). | van 28 juli 2003). |
Art. 17.Durée |
Art. 17.Duur |
La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2009 |
juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. | en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Commission paritaire des constructions métallique, | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, |
mécanique et électrique. | machine- en elektrische bouw. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mme J. MILQUET Afstand (in km) | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, Mevr. J. MILQUET Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de vervoerskosten (sectie monteerders) (wekelijkse tussenkomst van de werkgever in de kosten van het privé-vervoer vanaf 1 juli 2009 - sectorale tabel)/Annexe à la convention collective de travail du 23 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative aux frais de transport (section monteurs) (intervention hebdomadaire de l'employeur dans les frais de transport privé, à partir du 1er juillet 2009 - tableau sectoriel) Afstand (in km) |
Distance (en km) | Distance (en km) |
Tussenkomst (in EUR per week) | Tussenkomst (in EUR per week) |
Intervention (en EUR par semaine) | Intervention (en EUR par semaine) |
Afstand (in km) | Afstand (in km) |
Distance (en km) | Distance (en km) |
Tussenkomst (in EUR per week) | Tussenkomst (in EUR per week) |
Intervention (en EUR par semaine) | Intervention (en EUR par semaine) |
1 | 1 |
1,77 | 1,77 |
43 - 45 | 43 - 45 |
22,20 | 22,20 |
2 | 2 |
3,54 | 3,54 |
46 - 48 | 46 - 48 |
23,60 | 23,60 |
3 | 3 |
5,30 | 5,30 |
49 - 51 | 49 - 51 |
24,70 | 24,70 |
4 | 4 |
5,70 | 5,70 |
52 - 54 | 52 - 54 |
25,50 | 25,50 |
5 | 5 |
6,20 | 6,20 |
55 - 57 | 55 - 57 |
26,50 | 26,50 |
6 | 6 |
6,60 | 6,60 |
58 - 60 | 58 - 60 |
27,50 | 27,50 |
7 | 7 |
6,90 | 6,90 |
61 - 65 | 61 - 65 |
28,50 | 28,50 |
8 | 8 |
7,30 | 7,30 |
66 - 70 | 66 - 70 |
30,00 | 30,00 |
9 | 9 |
7,70 | 7,70 |
71 - 75 | 71 - 75 |
31,00 | 31,00 |
10 | 10 |
8,10 | 8,10 |
76 - 80 | 76 - 80 |
33,00 | 33,00 |
11 | 11 |
8,60 | 8,60 |
81 - 85 | 81 - 85 |
34,00 | 34,00 |
12 | 12 |
9,00 | 9,00 |
86 - 90 | 86 - 90 |
35,50 | 35,50 |
13 | 13 |
9,40 | 9,40 |
91 - 95 | 91 - 95 |
37,00 | 37,00 |
14 | 14 |
9,80 | 9,80 |
96 - 100 | 96 - 100 |
38,00 | 38,00 |
15 | 15 |
10,20 | 10,20 |
101 - 105 | 101 - 105 |
39,50 | 39,50 |
16 | 16 |
10,70 | 10,70 |
106 - 110 | 106 - 110 |
41,00 | 41,00 |
17 | 17 |
11,10 | 11,10 |
111 - 115 | 111 - 115 |
42,50 | 42,50 |
18 | 18 |
11,50 | 11,50 |
116 - 120 | 116 - 120 |
44,00 | 44,00 |
19 | 19 |
12,00 | 12,00 |
121 - 125 | 121 - 125 |
45,00 | 45,00 |
20 | 20 |
12,40 | 12,40 |
126 - 130 | 126 - 130 |
46,50 | 46,50 |
21 | 21 |
12,80 | 12,80 |
131 - 135 | 131 - 135 |
48,00 | 48,00 |
22 | 22 |
13,20 | 13,20 |
136 - 140 | 136 - 140 |
49,00 | 49,00 |
23 | 23 |
13,70 | 13,70 |
141 - 145 | 141 - 145 |
51,00 | 51,00 |
24 | 24 |
14,10 | 14,10 |
146 - 150 | 146 - 150 |
53,00 | 53,00 |
25 | 25 |
14,40 | 14,40 |
151 - 155 | 151 - 155 |
53,00 | 53,00 |
26 | 26 |
15,00 | 15,00 |
156 - 160 | 156 - 160 |
55,00 | 55,00 |
27 | 27 |
15,30 | 15,30 |
161 - 165 | 161 - 165 |
56,00 | 56,00 |
28 | 28 |
15,60 | 15,60 |
166 - 170 | 166 - 170 |
57,00 | 57,00 |
29 | 29 |
16,20 | 16,20 |
171 - 175 | 171 - 175 |
59,00 | 59,00 |
30 | 30 |
16,50 | 16,50 |
176 - 180 | 176 - 180 |
60,00 | 60,00 |
31-33 | 31-33 |
17,20 | 17,20 |
181 - 185 | 181 - 185 |
62,00 | 62,00 |
34-36 | 34-36 |
18,60 | 18,60 |
186 - 190 | 186 - 190 |
63,00 | 63,00 |
37-39 | 37-39 |
19,70 | 19,70 |
191 - 195 | 191 - 195 |
64,00 | 64,00 |
40-42 | 40-42 |
21,00 | 21,00 |
196 - 200 | 196 - 200 |
66,00 | 66,00 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |