Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la Loi sur les armes et l'arrêté royal du 8 août 1994 relatif aux cartes européennes d'armes à feu | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 september 1991 tot uitvoering van de Wapenwet en het koninklijk besluit van 8 augustus 1994 betreffende de Europese vuurwapenpassen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la Loi sur les armes et l'arrêté royal du 8 août 1994 relatif aux cartes européennes d'armes à feu RAPPORT AU ROI Sire, L'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de votre Majesté a pour objet principal d'assurer la traçabilité des armes à feu en circulation dans notre pays, telle qu'elle est prescrite par plusieurs instruments juridiques inter- et supranationaux. Un de ces instruments est la directive européenne sur les armes 91/477/CEE, modifiée par la directive 2008/51/CE, qui est entrée en | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 september 1991 tot uitvoering van de Wapenwet en het koninklijk besluit van 8 augustus 1994 betreffende de Europese vuurwapenpassen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het besluit dat we de eer hebben aan uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, heeft als voornaamste doel de door verschillende inter- en supranationale rechtsinstrumenten voorgeschreven opspoorbaarheid van de vuurwapens die in ons land in omloop zijn, te garanderen. Een van die instrumenten is de Europese wapenrichtljn 91/477/EEG, gewijzigd door de Richtlijn 2008/51/EG, die in werking is getreden op |
vigueur le 28 juillet 2010. Il en découle que notre pays, afin de | 28 juli 2010. Hieruit volgt dat ons land, om te voldoen aan zijn |
satisfaire à ses obligations internationales, doit prendre le plus | internationale verplichtingen, zo snel mogelijk de nodige maatregelen |
rapidement possible les mesures nécessaires pour régler notamment la | moet nemen om met name de opspoorbaarheid van de vuurwapens en de |
traçabilité des armes à feu et la gratuité de la carte européenne des | kosteloosheid van de Europese vuurwapenpas te regelen. Het betreft |
armes à feu. Il s'agit indiscutablement d'une affaire courante, vu les | hier onbetwistbaar een lopende zaak, gelet op de voorbereidende |
formalités préparatoires datant du début de 2010. | formaliteiten die dateren van begin 2010. |
Par le présent arrêté, la directive européenne précitée n'est | Met dit besluit wordt de voornoemde Europese Richtlijn slechts |
transposée que partiellement dans le droit belge. Une autre partie | gedeeltelijk omgezet in Belgisch recht. Een belangrijk ander gedeelte |
importante était déjà transposée dans la Loi sur les armes même et | ervan was al omgezet in de Wapenwet zelf en een ander deel behoort tot |
encore une autre fait partie des compétences des régions. Pour une | de bevoegdheid van de gewesten. Voor een volledige omzetting op het |
transposition complète au niveau fédéral, il manque encore, comme le | federaal niveau ontbreekt nog, zoals de Raad van State opmerkte, de |
Conseil d'Etat l'a fait remarquer, la reprise de quelques définitions | overname van enkele definities, evenals het principe van de markering |
ainsi que le principe du marquage des munitions, qui devraient se | |
retrouver dans la Loi sur les armes ou dans la loi de 1888 sur le banc | van munitie, die thuishoren in de Wapenwet of in de wet van 1888 op de |
d'épreuves. Une révision de cette dernière est actuellement en | Proefbank voor vuurwapens. Een herziening van die laatste is op dit |
préparation. | ogenblik in voorbereiding. |
Le Conseil consultatif des armes, dans lequel siègent toutes les | De Adviesraad voor wapens, waarin alle belanghebbende partijen |
parties intéressées, a émis un avis favorable et le projet a été | zetelen, heeft een gunstig advies gegeven en het ontwerp werd |
adapté aux remarques formulées. | aangepast aan de gegeven opmerkingen. |
Actuellement, les armes à feu en circulation dans notre pays ne sont | Momenteel zijn de vuurwapens die in ons land in omloop zijn, slechts |
traçables que dans une mesure limitée : ce qu'achètent et vendent les armuriers est enregistré manuellement dans leurs registres et ce qui est acheté et vendu par des particuliers résidant dans notre pays se retrouve généralement à la banque de données du Registre central des armes (RCA). Les obligations internationales auxquelles notre pays s'est engagé exigent toutefois une traçabilité complète des armes à feu en circulation dans notre pays. Cela signifie tout d'abord que les armes à feu qui sont mises sur le marché belge doivent être enregistrées à la source, avant même qu'elles se retrouvent chez un armurier. Puisque les fabricants et les importateurs sont déjà obligés de présenter leurs armes pour un contrôle de qualité (« l'épreuve légale ») auprès du banc d'épreuves des armes à feu à Liège avant qu'elles ne puissent être mises sur le marché, le banc d'épreuves s'occupera également de leur premier | in beperkte mate opspoorbaar : wat de wapenhandelaars aan- en verkopen, wordt manueel geregistreerd in hun registers en wat in het land verblijvende particulieren aan- en verkopen, komt over het algemeen in de databank van het Centraal wapenregister (CWR). De internationale verbintenissen die ons land is aangegaan, verplichten ons echter tot een volledige opspoorbaarheid van de vuurwapens die in ons land circuleren. Dit betekent vooreerst dat de vuurwapens die in België op de markt worden gebracht, aan de bron moeten worden geregistreerd, nog voor ze terechtkomen bij een handelaar. Omdat fabrikanten en invoerders nu al verplicht zijn hun wapens voor kwaliteitscontrole (de « wettelijke proef ») aan te bieden bij de proefbank voor vuurwapens te Luik voor ze op de markt mogen worden gebracht, zal de Proefbank voortaan ook |
enregistrement au RCA (art. 8, alinéa 1er et 2). Le banc d'épreuves se | instaan voor hun eerste registratie in het CWR (art. 8, 1e en 2e lid). |
fera rembourser les frais par les présentateurs, de sorte que cela ne | De Proefbank zal de kosten verhalen op de aanbieders, zodat dit de |
coûte rien à l'Etat. | Staat niets kost. |
Des exceptions sont prévues pour les armes à feu en vente libre et pour les armes à feu destinées à l'exportation, alors que des règles spéciales s'appliqueront aux armes à feu de seconde main (art. 8, alinéas 4 et 5). En ce qui concerne les armes à exporter, l'avis du Conseil d'Etat contient une remarque critique qui toutefois est basée sur une lecture erronée de la directive européenne : le fait que l'on se limite à l'enregistrement des armes qui viendront sur le marché dans notre pays trouve bien une base dans le texte, à l'article 4.1 qui impose des devoirs aux Etats membres relatifs aux armes à feu mises sur le marché. Il ne peut s'agir que de leur propre marché. L'article 4.2 qui concerne toutes les armes à feu fabriquées, se rapporte au marquage | Er wordt voorzien in uitzonderingen voor de vrij verkrijgbare vuurwapens en voor de vuurwapens die bestemd zijn voor de uitvoer, terwijl een bijzondere regeling zal gelden voor de tweedehandse vuurwapens (art. 8, 4de en 5de lid). Wat de uit te voeren wapens betreft, bevat het advies van de Raad van State een kritische opmerking die echter gebaseerd is op een foutieve lezing van de Europese Richtlijn : het feit dat men zich beperkt tot de registratie van de wapens die in ons land op de markt zullen komen, vindt wel steun in de tekst, in artikel 4.1, dat de plichten oplegt aan de lidstaten met betrekking tot de vuurwapens die op de markt worden gebracht. Dit kan alleen gaan over hun eigen markt. Artikel 4.2, dat slaat op alle vervaardigde vuurwapens, heeft betrekking op de markering van wapens, die in elk geval gegarandeerd is door het |
des armes qui est en tout cas garanti par l'application de numéros de | aanbrengen van serienummers en andere elementen door de fabrikanten. |
série et d'autres éléments par les fabricants. L'article 4.4 concerne | Artikel 4.4 slaat op de registratie van alle vuurwapens bedoeld in de |
l'enregistrement de toutes les armes à feu visées par la directive, | Richtlijn, dit zijn dus alleen de vuurwapens op de Belgische markt. |
c'est-à-dire uniquement les armes à feu sur le marché belge. | |
Une autre remarque du Conseil d'Etat concerne la compétence du | Een andere opmerking van de Raad van State betreft de bevoegdheid van |
directeur du banc d'épreuves de déterminer quelles armes qui ne | de directeur van de Proefbank om te bepalen welke wapens die niet |
doivent pas être éprouvées, doivent quand-même lui être présentées | moeten worden beproefd, hem toch ter controle moeten worden voorgelegd |
pour contrôle avant d'être enregistrées. Le texte précise maintenant | alvorens ze worden geregistreerd. De tekst preciseert nu dat hij dit |
qu'il doit faire une appréciation au cas par cas et qu'à cette fin, il | geval per geval moet beoordelen en dat hij zich hiervoor zal baseren |
se basera sur sa connaissance du secteur armurier, sur l'historique de | op zijn kennis van de wapensector, op de voorgeschiedenis van de |
l'armurier importateur des armes, sur le fait que le pays d'origine | wapenhandelaar die de wapens invoert, op het feit dat het land van |
des armes est membre ou non du traité dit CIP (et que par conséquent, | herkomst van de wapens lid is of niet van het zgn. IPC-verdrag (en de |
les armes sont déjà éprouvées par un banc d'épreuves équivalent | wapens bijgevolg al zijn beproefd door een evenwaardige buitenlandse |
étranger), ou encore sur l'existence d'un document objectif et fiable | proefbank), of nog op het bestaan van een objectief en betrouwbaar |
décrivant les caractéristiques des armes. | document dat de kenmerken van de wapens beschrijft. |
En outre, les ventes par des particuliers à des personnes qui n'ont | Daarnaast moeten ook de verkopen door particulieren aan personen die |
pas besoin d'une autorisation, qui ne sont ni chasseur ni tireur | geen vergunning nodig hebben, geen jager of sportschutter zijn en geen |
sportif et qui ne tiennent pas de registres, doivent également être | registers bijhouden, worden geregistreerd. Het gaat om een heel |
enregistrées. Il ne s'agit que d'un nombre très limité : nous pensons | beperkt aantal gevallen : we denken hier bijvoorbeeld aan de verkoop |
par exemple à la vente à l'étranger par un ressortissant belge de son | in het buitenland door een Belgische ingezetene van zijn wapen aan een |
arme à un étranger, ou la vente par un particulier de son arme à un | buitenlander, of de verkoop door een particulier van zijn wapen aan |
service de l'autorité. Les particuliers concernés devront « | een overheidsdienst. De betrokken particulieren zullen de gouverneurs |
immédiatement » (en principe dans les huit jours) informer les | « onmiddellijk » (in principe binnen acht dagen) moeten informeren |
gouverneurs de ces ventes (art. 3). Si le gouverneur constate une | over die verkopen (art. 3). Mocht de gouverneur een onregelmatigheid |
irrégularité, il la corrigera encore si c'est possible en conformité avec la réglementation. Dans ce cas, l'enregistrement ne sera pas remis en cause. Dans l'autre cas, il devra dénoncer le délit commis. Une autre affaire administrative qui, notamment en vue d'une traçabilité correcte, nécessite encore une règlementation claire, est celle des armes et des détenteurs d'armes dont le statut change. Il est prévu un règlement administratif pour toutes les quatre situations possibles où des armes ou leurs détenteurs changent de statut légal (art. 5). Ce règlement est déjà appliqué dans la pratique et ne contient pas de nouveautés. | vaststellen, dan zal hij die nog rechtzetten als dit in overeenstemming met de regelgeving mogelijk is. In dat geval komt de registratie niet in het gedrang. In het andere geval zal hij aangifte moeten doen van het gepleegde misdrijf. Een andere administratieve zaak die mede met het oog op een correcte opspoorbaarheid nog een duidelijke regeling behoeft, is die van de wapens en wapenbezitters waarvan het statuut wijzigt. Voor alle vier mogelijke situaties waar wapens of hun eigenaars van wettelijk statuut veranderen, is voorzien in een administratieve regeling (art. 5). Die regeling wordt in de praktijk al toegepast en houdt geen inhoudelijke nieuwigheden in. |
Le nouveau paragraphe 3 se rapporte à la situation suivante. | De nieuwe paragraaf 3 heeft betrekking op de volgende situatie. |
La perte de la qualité de chasseur, de tireur sportif ou de garde | Het verlies van de hoedanigheid van jager, sportschutter of bijzondere |
particulier fait en sorte que l'intéressé n'est plus autorisé à | wachter brengt met zich mee dat men niet meer gerechtigd is te |
bénéficier de l'exemption de l'obligation d'autorisation dont il | genieten van de vrijstelling van de vergunningsplicht die men op basis |
bénéficiait sur cette base. Si l'intéressé souhaite toutefois | daarvan genoot. Als men evenwel het betreffende wapen verder wenst te |
conserver l'arme concernée, il doit introduire une demande en vue de | behouden, moet een aanvraag worden ingediend tot het verkrijgen van |
l'obtention d'une autorisation de détention auprès du gouverneur | een vergunning tot het voorhanden hebben ervan bij de gouverneur |
compétent pour son lieu de résidence. Cela peut se faire soit | |
immédiatement, soit seulement après l'écoulement de la période de | bevoegd voor de verblijfplaats. Dit kan zowel onmiddellijk als pas na |
trois ans de détention passive à laquelle il a droit en application de | het verloop van de periode van drie jaar passief bezit waarop men |
l'article 13, alinéa 2, de la Loi sur les armes. Si l'autorisation est | recht heeft met toepassing van artikel 13, 2de lid, van de Wapenwet. |
délivrée, le document modèle 9 pour cette arme doit être renvoyé au | Als de vergunning wordt afgegeven, moet het document model nr. 9 voor |
gouverneur qui adaptera l'enregistrement dans le RCA. Si l'intéressé | dat wapen worden teruggestuurd naar de gouverneur die de registratie |
ne perd pas sa qualité de chasseur, de tireur sportif ou de garde | in het CWR aanpast. Ook als men zijn hoedanigheid van jager, |
particulier, mais s'il y a un intérêt, il lui est également possible | sportschutter of bijzondere wachter niet verliest, maar er belang bij |
de demander sur une base volontaire une autorisation de détention pour | heeft, bestaat de mogelijkheid om vrijwillig voor het betreffende |
l'arme concernée, ce selon la même procédure. Cet intérêt peut, par | wapen een vergunning tot het voorhanden hebben ervan aan te vragen en |
exemple, consister en la volonté d'un tireur sportif de pouvoir | dit volgens dezelfde procedure. Dit belang kan er bijvoorbeeld in |
également utiliser son arme à des fins professionnelles, ou celle d'un | bestaan dat een sportschutter zijn wapen ook wil mogen gebruiken voor |
garde particulier de pouvoir également utiliser son arme pour la | beroepsdoeleinden, of dat een bijzondere wachter zijn wapen ook wil |
chasse ou le tir aux clays. | mogen gebruiken voor de jacht of het kleischieten. |
Le nouveau paragraphe 4 se rapporte à la situation suivante. | De nieuwe paragraaf 4 heeft betrekking op de volgende situatie. |
L'obtention de la qualité particulière de chasseur, de tireur sportif | Het verkrijgen van de bijzondere hoedanigheid van jager, sportschutter |
ou de garde particulier fait naître la possibilité de pouvoir | of bijzondere wachter doet de mogelijkheid ontstaan om het |
vergunningsplichtig wapen (waarvoor men over een vergunning tot het | |
continuer à conserver l'arme soumise à autorisation (pour laquelle | voorhanden hebben ervan beschikt) verder te behouden op basis van die |
l'intéressé est titulaire d'une autorisation de détention) sur la base | hoedanigheid. Dit kan uitsluitend indien het betreffende wapen voldoet |
de cette qualité. Cela est uniquement possible si l'arme concernée | aan de vereisten gesteld voor de toepasselijke hoedanigheid (lange |
satisfait aux conditions posées pour la qualité applicable (armes | wapens toegelaten daar waar het jachtverlof geldig is, wapens |
longues autorisées à cette fin, là où le permis de chasse est valable, | ontworpen voor het sportschieten edm.). De houder van de vergunning |
armes conçues pour le tir sportif, ...). Le titulaire de | brengt de gouverneur die bevoegd is voor zijn verblijfplaats hiervan |
l'autorisation en informe le gouverneur compétent pour son lieu de | op de hoogte en bezorgt hem de nodige bewijsstukken. Als de gouverneur |
résidence et lui fournit les justificatifs nécessaires. Si le | vaststelt dat hij aan alle voorwaarden voldoet, ruilt hij de |
gouverneur constate qu'il satisfait à toutes les conditions, il | |
échange l'autorisation pour un document modèle 9 et adapte | vergunning in voor een document model nr. 9 en past hij de registratie |
l'enregistrement dans le RCA. La remarque du Conseil d'Etat que le | |
modèle 9 a été créé pour l'enregistrement de la cession d'une arme ne | in het CWR aan. De opmerking van de Raad van State dat het model 9 |
ontworpen is voor de registratie van de overdracht van een wapen doet | |
porte pas préjudice au fait que ce document existant est le plus | niets af aan het feit dat dit bestaand document het best geschikt is |
adéquat pour cette situation. Dès lors, par extension, il peut | voor deze situatie. Het mag daarom bij uitbreiding ook hier worden |
également être utilisé ici. | gebruikt. |
Le nouveau paragraphe 5 se rapporte à la situation suivante. | De nieuwe paragraaf 5 heeft betrekking op de volgende situatie. |
Le détenteur d'une arme en vente libre qu'il souhaite destiner au tir | De houder van een vrij verkrijgbaar wapen die dat wapen buiten het |
en dehors de manifestions historiques ou folkloriques demande | kader van historische of folkloristische manifestaties voor het |
préalablement à cet effet une autorisation de détention au gouverneur | schieten wil bestemmen, vraagt daartoe vooraf een vergunning aan tot |
compétent pour son lieu de résidence. S'il satisfait à toutes les | het voorhanden hebben ervan bij de gouverneur bevoegd voor zijn |
conditions et s'il souhaite continuer à détenir l'arme en sa qualité | verblijfplaats. Als hij voldoet aan alle vereisten en het wapen verder |
de chasseur, de tireur sportif ou de garde particulier, il en informe | in de hoedanigheid van jager, sportschutter of bijzondere wachter |
le gouverneur et lui fournit les justificatifs nécessaires. Si le | wenst te behouden, brengt hij de gouverneur hiervan op de hoogte en |
gouverneur constate qu'il satisfait à toutes les conditions, il | bezorgt hij hem daarvan de nodige bewijsstukken. Indien de gouverneur |
délivre un document modèle 9 et adapte l'enregistrement dans le RCA. | vaststelt dat hij aan alle voorwaarden voldoet, geeft hij een document |
Ce qui a été dit ci-dessus sur l'utilisation du modèle 9 vaut | model nr. 9 af en past hij de registratie in het CWR aan. Wat |
hierboven werd gezegd over het gebruik van het model 9, geldt ook | |
également ici. | hier. |
Le nouveau paragraphe 6 se rapporte à la situation suivante. | De nieuwe paragraaf 6 heeft betrekking op de volgende situatie. |
Le titulaire d'une autorisation de détention d'une arme en vente libre | De houder van een vergunning tot het voorhanden hebben van een vrij |
destinée au tir en dehors de manifestations historiques ou | verkrijgbaar wapen bestemd voor het schieten buiten het kader van |
folkloriques qui ne souhaite plus utiliser cette arme à cette fin ou | historische of folkloristische manifestaties, die dat wapen daarvoor |
qui perd sa qualité de chasseur, de tireur sportif ou de garde | niet meer wil gebruiken, of die zijn hoedanigheid van jager, |
particulier peut continuer à conserver cette arme en vente libre sans | sportschutter of bijzondere wachter verliest, kan dat vrij |
pouvoir continuer à l'utiliser pour le tir sportif. Il en informe le | verkrijgbaar wapen verder behouden zonder het nog verder te mogen |
gouverneur compétent pour son lieu de résidence et lui renvoie | gebruiken voor de schietsport. Hij brengt de gouverneur bevoegd voor |
zijn verblijfplaats hiervan op de hoogte en bezorgt hem de vergunning | |
l'autorisation ou le document modèle 9. Le gouverneur adapte | of het document model nr. 9 terug. De gouverneur past de registratie |
l'enregistrement dans le RCA sans toutefois supprimer l'arme. | in het CWR aan zonder het wapen echter te schrappen. |
Dans le cadre de la directive européenne modifiée en 2008, il faut en | In het kader van de Europese wapenrichtlijn zoals ze werd gewijzigd in |
même temps rendre la carte européenne des armes à feu gratuite. Cela | 2008, moet tegelijk de Europese vuurwapenpas gratis worden gemaakt. |
se fait en remplaçant l'article qui prévoyait une redevance par | Dit gebeurt door het artikel dat in een retributie voorzag te |
l'unique partie qui doit en être gardée (art. 9). En ce qui concerne | vervangen door het enige onderdeel ervan dat behouden moet blijven |
la carte européenne d'armes à feu, il est prévu encore une autre | (art. 9). In verband met de Europese vuurwapenpas wordt nog een andere |
modification afin de mettre le texte en concordance avec la loi : il | wijziging aangebracht om de tekst in overeenstemming te brengen met de |
n'est en effet plus question de l'obligation pour les étrangers | wet : er is immers geen sprake meer van de plicht voor buitenlandse |
titulaires de la carte d'envoyer celle-ci avant leur visite pour un | houders van een pas om die voorafgaand aan hun bezoek op te sturen |
visa (art. 10). | voor een visum (art. 10). |
A leur demande, il est donné accès au RCA aux services régionaux | |
compétents depuis 2003 pour le contrôle des importations et | Op hun vraag wordt aan de gewestelijke diensten die sinds 2003 bevoegd |
exportations d'armes. Ainsi, ils seront capables de contrôler | zijn voor het toezicht op de in- en uitvoer van wapens, toegang |
verleend tot het CWR. Op die manier zullen ze in staat zijn zelf te | |
eux-mêmes si quelqu'un qui veut exporter une arme la détient bien de | controleren of iemand die een wapen wenst uit te voeren het wel legaal |
manière légale (art. 6). Dans ce même article traitant du RCA et suite | voorhanden heeft (art. 6). In hetzelfde artikel dat handelt over het |
à la suggestion en ce sens du Conseil d'Etat, il est stipulé sans | CWR wordt, na de suggestie in die zin van de Raad van State, ook |
équivoque que de chaque arme à feu sont enregistrées les données | ondubbelzinnig gesteld dat van elk vuurwapen de nodige gegevens worden |
nécessaires afin de garantir une traçabilité efficace comme elle est | opgeslagen om een afdoende opspoorbaarheid ervan te garanderen, zoals |
requise par la directive européenne. | dit wordt vereist door de Europese Richtlijn. |
Ensuite, l'art. 2 abroge un document devenu obsolète qui, lorsqu'il | Verder wordt door art. 2 een nutteloos geworden document afgeschaft |
n'était pas encore possible d'imposer des mesures de sécurité aux | dat vroeger, toen er nog geen veiligheidsmaatregelen konden worden |
détenteurs particuliers d'armes, était délivré en même temps que | opgelegd aan de particuliere wapenbezitters, samen met de vergunning |
l'autorisation et qui contenait des conseils à ce sujet. | werd afgegeven en dat raadgevingen terzake bevatte. |
Enfin, l'article 11 stipule que l'arrêté entre en vigueur le 1er | Tot slot bepaalt artikel 11 dat het besluit in werking treedt op 1 |
octobre 2010 de sorte qu'il existe suffisamment de clarté quant au | oktober 2010 zodat er voldoende duidelijkheid bestaat vanaf wanneer de |
moment où le banc d'épreuves commence à enregistrer. Cependant, les | Proefbank start met de registraties. De bepalingen die voordelig zijn |
dispositions favorables au citoyen et n'imposant pas de nouvelles | voor de burger en die geen nieuwe plichten opleggen (de artikelen 1, |
obligations (les articles 1er, 2, 9 et 10), en particulier la gratuité | 2, 9 en 10), in het bijzonder het gratis worden van de Europese |
de la carte européenne d'armes à feu, sont dotées d'un effet | vuurwapenpas, krijgen echter terugwerkende kracht tot op de dag dat de |
rétroactif jusqu'au jour de l'entrée en vigueur de la directive | Europese Richtlijn in werking is getreden. |
européenne. A l'exception de ce qui a été expliqué ci-dessus, le présent arrêté a | Behoudens wat hierboven werd uiteengezet, werd het besluit aangepast |
été adapté aux remarques formulées par le Conseil d'Etat dans son avis | aan de bemerkingen geformuleerd door de Raad van State in zijn advies |
48.502/2/V du 3 août 2010. | 48.502/2/V van 3 augustus 2010. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
AVIS 48.502/2/V DU 3 AOUT 2010 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL | ADVIES 48.502/2V VAN 3 AUGUSTUS 2010 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil, d'Etat, section de législation, deuxième chambre des | |
vacations, saisi par le Ministre de la Justice, le 5 juillet 2010, | De Raad van State, afdeling Wetgeving, tweede vakantiekamer, op 5 juli |
d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, Sur un projet | 2010 door de Minister van Justitie verzocht hem, binnen een termijn |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 | besluit « tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 september |
1991 tot uitvoering van de Wapenwet, het koninklijk besluit van 8 | |
exécutant la Loi sur les armes, l'arrêté royal du 8 août 1994 relatif | augustus 1994 betreffende de Europese vuurwapenpassen en het |
aux cartes européennes d'armes à feu et l'arrêté royal du 30 mars 1995 | koninklijk besluit van 30 maart 1995 tot indeling van sommige gas- en |
relatif au classement de certaines armes à air ou à gaz et modifiant | luchtwapens en tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 |
l'arrêté royal du 20 septembre 1991 relatif aux armes de panoplie », a | september 1991 betreffende de wapens voor wapenrekken », heeft het |
donné l'avis suivant : | volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur base de l'article 84, § 1er, | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel qu'il | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Observations générales 1. Comme l'indique le rapport au Roi, le projet d'arrêté contient diverses dispositions tendant à transposer dans le droit fédéral la directive 2008/51/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 mai 2008 modifiant la directive 91/477/CEE du Conseil relative au contrôle de l'acquisition et de la détention d'armes. Il y a lieu, à cet égard, d'observer ce qui suit : | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Algemene opmerkingen 1. Zoals in het verslag aan de Koning wordt aangegeven, bevat het ontwerpbesluit verscheidene bepalingen die ertoe strekken richtlijn 2008/51/EG van het Europees Parlement en de Raad van 21 mei 2008 tot wijziging van richtlijn 91/477/EEG van de Raad inzake de controle op de verwerving en het voorhanden hebben van wapens in het federale recht om te zetten. In dat verband behoort het volgende te worden opgemerkt : |
a) Le fonctionnaire délégué a communiqué au Conseil d'Etat un tableau | a) De gemachtigde ambtenaar heeft de Raad van State een tabel bezorgd |
indiquant, pour chacune des dispositions de la directive 2008/51/CE, | waarin voor elke bepaling van richtlijn 2008/51 /EG aangegeven wordt |
soit les textes de droit interne qui, à son estime, en assurent déjà | door welke teksten van intern recht ze volgens hem reeds omgezet zijn |
la transposition, soit les dispositions qui doivent encore être prises | en welke bepalingen daartoe nog moeten worden aangenomen - in het |
à cette fin - en particulier celles qui figurent dans le projet | bijzonder die welke in het ontwerpbesluit voorkomen. Bij die tabel |
d'arrêté. Ce tableau est accompagné de quelques commentaires. En | staat enige commentaar. Voorts schrijft de gemachtigde ambtenaar het |
outre, le fonctionnaire délégué écrit ceci : | volgende : |
« il est à noter que notre nouvelle législation satisfait déjà à la | « il est à noter que notre nouvelle législation satisfait déjà à la |
plupart des dispositions de la directive telle que modifiée en 2008 et | plupart des dispositions de la directive telle que modifiée en 2008 et |
qu'il fallait surtout combler certaines lacunes au niveau des | qu'il fallait surtout combler certaines lacunes au niveau des |
enregistrements au RCA, ainsi que prévoir la gratuité de la carte | enregistrements au RCA, ainsi que prévoir la gratuité de la carte |
européenne d'armes à feu ». | européenne d'armes à feu ». |
Sans doute bon nombre de dispositions de la directive 2008/51/CE | Ongetwijfeld zijn reeds heel wat bepalingen van richtlijn 2008/51/EG |
sont-elles transposées, soit d'ores et déjà par des textes en vigueur, | omgezet, hetzij nu reeds door in werking getreden regelingen, hetzij |
soit par des dispositions figurant dans l'arrêté en projet. | door bepalingen die in het ontworpen besluit voorkomen. |
Cependant, outre ce qui sera dit dans les observations particulières, | Naast hetgeen in de bijzondere opmerkingen zal worden gesteld, dient |
ce dispositif ne suffit pas - ou, en tout cas, ne suffit pas de | evenwel te worden opgemerkt dat dit dispositief niet volstaat - of, |
manière certaine - à assurer totalement la transposition de la | hoe dan ook, niet stellig volstaat als volledige garantie voor de |
directive 2008/51/CE. | omzetting van richtlijn 2008/51/EG. |
Ainsi tout spécialement : | Zo is het heel in het bijzonder zo dat : |
- la transposition de la directive 2008/51/CE n'est pas assurée pour | - de omzetting van richtlijn 2008/51/EG niet gegarandeerd is voor |
plusieurs des définitions que celle-ci a insérées à l'article 1er de | verscheidene definities die bij die richtljn ingevoegd zijn in artikel |
la directive 91/477/CEE du Conseil du 18 juin 1991 relative au | 1 van richtlijn 91/477/EEG van de Raad van 18 juni 1991 inzake de |
contrôle de l'acquisition et de la détention d'armes. | controle op de verwerving en het voorhanden hebben van wapens. |
L'on pense ainsi, pour ne prendre qu'un exemple significatif à la | Om slechts een betekenisvol voorbeeld te geven, wordt hierbij gedacht |
définition nouvelle de l'« arme à feu » que la directive 2008/51/CE a | aan de nieuwe definitie van « vuurwapen », die bij richtlijn |
insérée à l'article la, § 1er, de la directive 91/477/CEE. On notera | 2008151/EG ingevoegd is in artikel 1, lid 1, van richtlijn 91/477/EEG. |
en particulier, à cet égard, que, dans la mesure où la notion de l'« | In dit verband dient in het bijzonder te worden opgemerkt dat doordat |
arme à feu » est utilisée à de nombreuses reprises dans la loi du 8 | het begrip « vuurwapen » herhaaldelijk gebruikt wordt in de wet van 8 |
juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des | juni 2006 houdende regeling van economische en individuele |
armes (ci-après : « la loi sur les armes » (1)), il incombe au | activiteiten met wapens (hierna te noemen : « de wapenwet » (1)), de |
législateur d'intégrer dans cette loi la définition nouvelle qu'en | wetgever de nieuwe definitie die het Europees recht daarvan geeft in |
donne le droit européen. | die wet moet opnemen. |
Le Conseil d'Etat ne peut suivre la thèse du fonctionnaire délégué | De Raad van State kan zich niet aansluiten bij de stelling van de |
tendant à suggérer qu'il ne serait pas nécessaire de modifier le droit | gemachtigde ambtenaar, die suggereert dat het niet noodzakelijk zou |
interne pour transposer les dispositions de la directive 2008/51/CE | zijn het interne recht aan te passen met het oog op de omzetting van |
introduisant de nouvelles définitions qui « ne se trouvent pas dans la | de bepalingen van richtlijn 2008/51/EG, waarbij nieuwe definities |
loi », du fait que « les termes utilisés doivent être interprétés | worden ingevoegd die niet in de wet voorkomen, doordat de gebezigde |
comme dans la directive ». En effet, lorsqu'une directive définit une | termen geïnterpreteerd dienen te worden zoals in de richtlijn. Wanneer |
een richtlijn een definitie geeft van een begrip met het oog op de | |
notion aux fins de sa mise en oeuvre, il incombe aux Etats membres de | tenuitvoerlegging ervan, dienen de lidstaten immers de dwingende |
prendre les dispositions contraignantes nécessaires pour que cette | bepalingen aan te nemen die noodzakelijk zijn wil die definitie in het |
définition puisse être appliquée en droit interne d'une manière | interne recht toegepast kunnen worden op een wijze die duidelijk, |
suffisamment claire, précise et certaine pour les destinataires de la | precies en zeker genoeg is voor de adressaten van de rechtsregel, en |
norme, et non pas seulement de déclarer que le droit interne est à | mogen ze niet gewoon verklaren dat het interne recht overeenkomstig de |
interpréter conformément à la directive; | richtlijn geïnterpreteerd dient te worden; |
- la loi du 24 mai 1888 portant réglementation de la situation du banc | - de wet van 24 mei 1888 houdende regeling van de toestand der |
d'épreuves des armes à feu établi à Liège et les mesures prises pour | proefbank voor vuurwapens gevestigd te Luik en de maatregelen die |
son exécution (2) contribuent sans conteste à transposer la | genomen zijn ter uitvoering van die wet (2), onbetwistbaar bijdragen |
disposition qui, à l'article 4, § 2, de la directive 91/477/CEE, | tot het omzetten van de bepaling die, in artikel 4, lid 2, van |
inséré par la directive 2008/51/CE, impose le marquage des armes à feu. | richtlijn 911477/EEG, ingevoegd bij richtlijn 2008/51/EG, het markeren |
La question se pose cependant de savoir si elles garantissent bien, | van vuurwapens verplicht stelt. |
avec le degré de certitude imposé par le droit européen,. que, comme | De vraag rijst evenwel of ze wel garanderen, met de mate van zekerheid |
l'exige d'article 4, § 2, nouveau de la directive 91/477/CEE, chaque | die het Europees recht vereist, dat zoals het nieuwe artikel 4, lid 2, |
arme à feu est effectivement soumise, au moment de sa fabrication, à | van richtlijn 91/477/EEG vereist, elk vuurwapen bij de vervaardiging |
obligation de marquage que prescrit ce texte. Ceci mériterait d'être | ervan onderworpen wordt aan de verplichte markering die bij die |
regeling is opgelegd. Het verdient aanbeveling dit uit technisch | |
vérifié d'un point de vue technique. Quoi qu'il en soit, il | oogpunt na te gaan. Wat er ook van zij, het zou zinvol zijn, althans |
s'indiquerait, en tout cas dans un souci de sécurité juridique, que le | met het oog op de rechtszekerheid, dat de wetgever de wet van 24 mei |
législateur modifie la loi du 24 mai 1888 pour éviter toute discussion | 1888 wijzigt om elke discussie of dubbelzinnigheid op dit punt te |
ou ambiguïté sur ce point. | voorkomen. |
En outre, il conviendrait de revoir les textes en la matière pour | Bovendien zouden de regelingen ter zake herzien moeten worden om |
consacrer, conformément à l'alinéa 3 de l'article 4, § 2, de la | overeenkomstig artikel 4, lid 2, derde alinea, van richtlijn |
directive 91/477/CEE, inséré par la directive 2008/51/CE, l'obligation | 91/477/EEG, ingevoegd bij richtlijn 2008/51/EG, de verplichting op te |
d'assurer le « marquage de chaque conditionnement élémentaire de | leggen om ervoor te zorgen « dat elke kleinste verpakkingseenheid van |
munitions complètes »; | volledige munitie gemarkeerd wordt »; |
- les dispositions qui, dans la loi sur les armes et l'arrêté royal du | - de bepalingen die, in de wapenwet en in het koninklijk besluit van |
20 septembre 1991 exécutant cette loi - avec, concernant ce dernier, | 20 september 1991 tot uitvoering van die wet - met, wat dat besluit |
les modifications qu'y apporte le projet d'arrêté -, organisent | betreft, de wijzigingen die daarin worden aangebracht door het |
ontwerpbesluit - regelen op welke wijze de vuurwapens in het centraal | |
l'inscription des armes à feu dans le registre central des armes | wapenregister ingeschreven worden, in ruime mate bijdragen tot de |
contribuent dans une large mesure à transposer l'article 4, § 4, alinéa 1er, de la directive 91/477/CEE, inséré parla directive 2008/51/CE. Toutefois, ces dispositions - qu'il s'agisse des dispositions existantes ou des modifications qu'y apporte le projet d'arrêté - ne reflètent pas à suffisance toutes les obligations qu'impose le texte européen : d'une part, elles sont en défaut de prescrire l'obligation de conserver durant au moins vingt ans les données figurant dans le registre; d'autre part, elles ne garantissent pas de manière systématique que celui-ci contient, pour chaque arme à feu enregistrée, toutes les données dont l'article 4, § 4, alinéa 1er, de la directive 91/477/CEE impose la mention dans le registre. Le projet d'arrêté sera revu en conséquence. b) En vue de se conformer à l'article 2, § 1er, alinéa 2, de la directive 2008/51/CE, l'arrêté en projet doit être introduit par un article 1er nouveau indiquant que ledit arrêté transpose partiellement cette directive. 2. Le projet d'arrêté complète la liste des informations que contient le registre central des armes. II ne peut être perdu de vue qu'une liste exhaustive des informations que contient le registre central des armes est fixée par l'article 29 de l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi sur les armes. Il conviendrait donc de compléter cette disposition pour tenir compte des dispositions nouvelles qu'introduit l'arrêté en projet. Observations particulières Préambule Dans l'alinéa 1er du préambule, compte tenu de ce qui sera dit dans | omzetting van artikel 4, lid 4, eerste alinea, van richtlijn 91 /477/EEG, ingevoegd bij richtlijn 2008/51/EG. Die bepalingen - ongeacht of het gaat om reeds bestaande bepalingen dan wel om de wijzigingen die daarin bij het ontwerpbesluit worden aangebracht - geven evenwel niet voldoende alle verplichtingen weer die de Europese regeling oplegt : enerzijds wordt daarbij niet de verplichting opgelegd om de gegevens die in het register voorkomen gedurende ten minste twintig jaar bij te houden; anderzijds wordt daarbij niet op systematische wijze gegarandeerd dat dit register voor elk geregistreerd vuurwapen alle gegevens bevat die krachtens artikel 4, lid 4, eerste alinea, van richtlijn 91/477/EEG in het register vermeld moeten worden. Het ontwerpbesluit behoort dienovereenkomstig te worden herzien. b) Met het oog op de naleving van artikel 2, lid 1, tweede alinea, van richtlijn 2008/51/EG, dient in het ontworpen besluit een nieuw artikel 1 te worden ingevoegd om te vermelden dat dit besluit die richtlijn gedeeltelijk omzet. 2. Het ontwerpbesluit vult de lijst met inlichtingen aan die in het centraal wapenregister worden opgenomen. Er mag niet uit het oog worden verloren dat de exhaustieve lijst van de inlichtingen die in het centraal wapenregister worden opgenomen, vastgesteld is bij artikel 29 van het koninklijk besluit van 20 september 1991 tot uitvoering van de wapenwet. Die bepaling zou dan ook aangevuld moeten worden om rekening te houden met de nieuwe bepalingen die bij het ontworpen besluit worden ingevoegd. Bijzondere opmerkingen Aanhef Gelet op hetgeen in de opmerking over artikel 8 zal worden gezegd, |
l'observation sur l'article 8, il n'y a pas lieu de viser l'article 3, | behoort in het eerste lid van de aanhef niet te worden verwezen naar |
§ 2, de la loi sur les armes. | artikel 3, § 2, van de wapenwet. |
Par contre, dans le même alinéa, outre l'article 35, 2°, 3°, 6° et 7°, | In datzelfde lid dient evenwel niet alleen te worden verwezen naar |
de la loi sur les armes, il convient de mentionner aussi l'article 12, | artikel 35, 2°, 3°, 6° en 7° van de wapenwet, maar ook naar artikel |
alinéa 3, de cette loi, qui procure un fondement légal à plusieurs | 12, derde lid, van die wet, dat rechtsgrond oplevert voor verscheidene |
dispositions en projet. | ontworpen bepalingen. |
Dispositif | Dispositief |
Article 2 | Artikel 2 |
1. L'article 24, alinéa 1er, en projet vise, notamment, l'hypothèse où | 1. Het ontworpen artikel 24, eerste lid, heeft inzonderheid betrekking |
une arme à feu est cédée à une personne qui n'est pas agréée comme | op het geval dat een vuurwapen wordt overgedragen aan een persoon die |
collectionneur ou musée. | niet erkend is als verzamelaar of museum. |
Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas pourquoi, dans ce membre de phrase, | De Raad van State ziet niet in waarom in datzelfde zinsdeel geen |
il n'est pas fait mention des cas où une arme à feu est cédée à une | sprake is van de gevallen dat een vuurwapen wordt overgedragen aan een |
personne qui n'est pas agréée à un autre titre en vertu de la loi sur | persoon die krachtens de wapenwet niet erkend is in een andere |
les armes, en particulier en qualité d'armurier. | hoedanigheid, inzonderheid als wapenhandelaar. |
Le texte sera réexaminé et, le cas échéant, revu en conséquence. | De tekst moet opnieuw onder de loep genomen worden en in voorkomend |
geval dienovereenkomstig herzien worden. | |
2. Selon l'article 24, alinéa 2, en projet, le service armes du | 2. Volgens het ontworpen artikel 24, tweede lid, is de wapendienst van |
gouverneur, qui est chargé d'encoder dans le registre central des | de gouverneur, die in het centraal wapenregister de gegevens in moet |
armes les données auxquelles se rapporte cette disposition, est tenu | brengen waarop deze bepaling betrekking heeft, ertoe gehouden na te |
de vérifier « si aucune irrégularité n'a été commise ». | gaan « of er geen onregelmatigheden zijn gebeurd ». |
II résulte des explications du fonctionnaire délégué que l'intention | Uit de uitleg van de gemachtigde ambtenaar blijkt dat het de bedoeling |
des auteurs du texte est ce sens que les données recueillies ne | van de stellers van de tekst is dat de ingezamelde gegevens alleen in |
peuvent être encodées au registre central des armes s'il apparaît | het centraal wapenregister mogen worden ingebracht als blijkt dat geen |
qu'une irrégularité a été commise. | onregelmatigheden zijn geschied. |
La question se pose de savoir s'il est bien pertinent et proportionné | De vraag rijst of het wel pertinent en niet overdreven is te bepalen |
de prévoir que n'importe quelle irrégularité est de nature à empêcher | dat welke onregelmatigheid ook kan verhinderen dat de ingezamelde |
que les données recueillies soient encodées au registre central des | gegevens in het centraal wapenregister worden ingebracht. Wat moet er |
armes. Quid, par exemple, si l'irrégularité est établie dans le chef | bijvoorbeeld gedaan worden als aangetoond is dat degene die het |
de celui qui cède l'arme à feu concernée, mais ne l'est pas dans le | vuurwapen in kwestie overdraagt een onregelmatigheid begaan heeft maar |
chef du cessionnaire ? | zulks niet het geval is met de overnemer ? |
Le texte sera réexaminé, et le cas échéant, revu en conséquence. | De tekst moet opnieuw onder de loep genomen worden en in voorkomend |
geval dienovereenkomstig herzien worden. | |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Le texte à l'examen est appelé à figurer dans le chapitre VIII de | 1. Het is de bedoeling dat de voorliggende tekst deel gaat uitmaken |
l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi sur les armes, | van hoofdstuk VIII van het koninklijk besluit van 20 september 1991 |
tot uitvoering van de wapenwet, welk hoofdstuk, volgens de | |
lequel chapitre est relatif, selon les termes de son intitulé, aux « | bewoordingen van het opschrift ervan, betrekking heeft op de « |
mesures destinées à la constatation des ventes et cessions des armes à | maatregelen met het oog op de vaststelling van de verkoop en de |
feu et des munitions ». | overdracht van vuurwapens of munitie ». |
Or, le texte à l'examen règle des situations étrangères à l'hypothèse | In de voorliggende tekst worden evenwel situaties geregeld die niet |
d'une cession d'armes à feu ou de munitions. | vallen onder de noemer overdracht van vuurwapens of munitie. |
Il convient donc de l'insérer dans un chapitre distinct - qui pourrait | Het moet dus in een afzonderlijk hoofdstuk van het koninklijk besluit |
être un chapitre nouveau - de l'arrêté royal du 20 septembre 1991. | van 20 september 1991 - dat een nieuw hoofdstuk zou kunnen zijn - worden opgenomen. |
2. Plusieurs dispositions contenues dans le texte à l'examen - | 2. Verschillende, in de voorliggende tekst vervatte bepalingen - die |
figurant, en l'occurrence, à l'article 25, § 3, alinéa 1er, et § 5, en | in casu opgenomen zijn in het ontworpen artikel 25, § § 3, eerste lid, |
projet - sont formulées en ce sens qu'elles tendent à fixer des cas | en § 5 - zijn zo gesteld dat ze strekken om gevallen te bepalen waarin |
dans lesquels une autorisation de détention d'une arme à feu doit ou | een vergunning tot het voorhanden hebben van een vuurwapen moet of kan |
peut être demandée. | worden aangevraagd. |
Ce faisant, tantôt le projet d'arrêté confirme une solution résultant | Zodoende wordt in het ontwerp van besluit nu eens een regeling |
de la loi sur les armes (3) et tantôt il donne aux personnes qu'il | bevestigd die voortvloeit uit de wapenwet (3), dan weer aan de |
vise la faculté de demander volontairement une autorisation dans des, | personen waarop het betrekking heeft de mogelijkheid geboden om |
hypothéses dans lesquelles la loi ne prescrit pas l'obligation d'être | vrijwillig een vergunning aan te vragen in gevallen waarin de wet niet |
titulaire d'une autorisation (4). | voorziet in de verplichting om houder te zijn van een vergunning (4). |
Ces dispositions sont critiquables. | Deze bepalingen zijn vatbaar voor kritiek. |
En effet : | Immers : |
a) d'une part, il n'y a pas lieu pour le Roi de confirmer ou de | a) enerzijds is er geen reden dat de Koning in een besluit regelingen |
rappeler dans un arrêté des solutions résultant de dispositions de nature législative; | bekrachtigt of herhaalt die volgen uit bepalingen van wetgevende aard; |
b) d'autre part la loi sur les armes fixe elle-même les cas dans | b) anderzijds stelt de wapenwet zelf de gevallen vast waarin de |
lesquels la procédure d'autorisation de détention d'une arme à feu est | procedure inzake de vergunning tot het voorhanden hebben van een |
applicable, et ne contient aucune disposition prévoyant - ou | vuurwapen van toepassing is, en bevat ze geen bepaling waarin staat - |
habilitant le Roi à prévoir - qu'un particulier puisse demander | of die de Koning machtigt te bepalen - dat een particulier vrijwillig |
volontairement une autorisation dans des hypothèses qu'elle n'a pas | een vergunning kan aanvragen in gevallen waarin deze bepaling niet |
prévues. | heeft voorzien. |
Le texte en projet sera revu en conséquence. | De ontworpen tekst behoort dienovereenkomstig te worden herzien. |
3. Les dispositions qui sont appelées à former le paragraphe 4 et le | 3. De bepalingen die bestemd zijn om paragraaf 4 en paragraaf 5 van |
paragraphe 5 de l'article 25 de l'arrêté royal du 20 septembre 1991 | artikel 25 van het koninklijk besluit van 20 september 1991 te worden, |
prévoient la délivrance d'un « document modèle n° 9 » (5). | voorzien in de afgifte van een « document model nr. 9 » (5). |
Ce document est destiné à être délivré dans l'hypothèse de la cession | Het is de bedoeling dat dit document wordt afgegeven in het geval van |
d'une arme à feu. | overdracht van een vuurwapen. |
Or, comme indiqué dans l'observation n° 1, la disposition à l'examen | Zoals aangegeven in opmerking nr. 1, regelt de onderzochte bepaling |
règle des situations étrangères à l'hypothèse d'une cession d'armes à | echter situaties die niets te maken hebben met de overdracht van |
feu. | vuurwapens. |
Le projet d'arrêté sera revu en conséquence (6). | Het ontwerp van besluit moet dienovereenkomstig worden herzien (6). |
Article 5 | Artikel 5 |
1. L'obligation d'encodage d'un numéro d'identité national au registre | 1. De verplichting om in het centraal wapenregister een nationaal |
central des armes que prévoit l'article 29/1 en projet est prescrite, | identiteitsnummer in te brengen, waarin het ontworpen artikel 29/1 |
d'après les termes de la première phrase de l'alinéa 1 er, pour « | voorziet, wordt, luidens de bewoordingen van de eerste zin van het |
chaque arme à feu qui sera mise en circulation en Belgique ». En | eerste lid, voorgeschreven, voor « elk vuurwapen dat in België in |
outre, selon la troisième phrase de l'alinéa 1er, « cette obligation | omloop zal worden gebracht ». Bovendien geldt volgens de derde zin van |
ne vaut pas pour les armes qui sont exportées par le fabricant ou | het eerste lid, « deze verplichting (...) niet voor wapens die na de |
l'importateur après l'épreuve légale ». | wettelijke proef door de fabrikant of de invoerder worden uitgevoerd ». |
L'exception ainsi envisagée pour les armes qui sont exportées par le | De aldus beoogde uitzondering voor wapens die na de wettelijke proef |
fabricant ou l'importateur après l'épreuve légale ne trouve aucun | door de fabrikant of de invoerder worden uitgevoerd, vindt geen |
fondement dans les dispositions de la directive 91/477/CEE - en particulier l'article 4, § 1° et § 4, alinéa 1er - qui imposent l'enregistrement des armes à feu. Le texte sera revu en conséquence. 2. Il résulte des explications du fonctionnaire délégué que le pouvoir que l'alinéa 4 de l'article 2911 en projet donne au directeur du banc d'épreuves de déterminer quelles armes doivent lui être physiquement présentées est à exercer au cas par cas. Le texte gagnerait à mieux faire ressortir cette intention. En outre, il conviendrait d'indiquer dans l'arrêté en projet les critères sur base desquels le directeur du banc d'épreuves est chargé d'exercer le pouvoir qui lui est reconnu. | rechtsgrond in de bepalingen van richtlijn 91/477/EEG - inzonderheid artikel 4, lid 1, en lid 4, eerste alinea - die de registratie van vuurwapens opleggen. De tekst behoort dienovereenkomstig te worden herzien. 2. Uit de uitleg van de gemachtigde ambtenaar volgt dat de bevoegdheid die het vierde lid van het ontworpen artikel 29/1 verleent aan de directeur van de proefbank voor vuurwapens om te bepalen welke wapens hem « fysiek » moeten worden voorgelegd, geval per geval moet worden onderzocht. Het verdient aanbeveling in de tekst deze bedoeling duidelijker tot uiting te laten komen. Bovendien zou in het ontworpen besluit moeten worden aangegeven op basis van welke criteria de directeur van de proefbank ermee belast is de hem toegekende bevoegdheid uit te oefenen. |
Article 8 | Artikel 8 |
L'article à l'examen a pour effet de rendre applicables aux armes | |
factices, qui, par hypothèse, ne sont pas des armes à feu (7), | |
diverses dispositions de la loi sur les armes - en l'occurrence les | Het voorliggende artikel heeft tot gevolg dat verscheidende bepalingen |
articles 5, 7 et 19, 2° - conçues pour s'appliquer aux armes à feu. | van de wapenwet - in casu de artikelen 5, 7 en 19, 2° - die opgevat |
Selon le fonctionnaire délégué, l'article à l'examen trouve son | zijn om op vuurwapens van toepassing te zijn, toepassing vinden op |
namaakwapens, die per definitie geen vuurwapens zijn (7). | |
fondement légal dans l'article 3, § 2, de la loi sur les armes (8), | Volgens de gemachtigde ambtenaar vindt het onderzochte artikel |
plus particulièrement dans le point 1° de cette disposition, qui | rechtsgrond in artikel 3, § 2, van de wapenwet (8), meer bepaald in |
répute armes en vente libre, notamment, les armes factices « non | onderdeel 1° van deze bepaling, dat meer bepaald namaakwapens « |
soumises à une réglementation spéciale ». | waarvoor geen bijzondere regeling geldt » als vrij verkrijgbare wapens beschouwt. |
Force est toutefois de constater que l'article 3, § 2,1°, de la loi | Op te merken valt evenwel dat artikel 3, § 2, 1°, van de wapenwet aan |
sur les armes ne confère aucune habilitation au Roi, et notamment | de Koning geen enkele machtiging verleent, inzonderheid niet om |
n'habilite pas à rendre applicables aux armes factices des | bepalingen van deze wet die opgevat zijn om op vuurwapens van |
dispositions de cette loi conçues pour s'appliquer aux armes à feu. En | toepassing te zijn, van toepassing te verklaren op namaakwapens. Door |
réputant armes en vente libre les armes factices « non soumises à une | namaakwapens « waarvoor geen bijzondere regeling » geldt als vrij |
réglementation spéciale », cette disposition de la loi sur les armes | verkijgbare wapens te beschouwen, heeft deze bepaling van de wapenwet |
n'a d'autre objet que d'Indiquer que, si et tant qu'elles ne sont pas | geen andere bedoeling dan aan te geven dat namaakwapens, indien en |
soumises à une réglementation spéciale - trouvant son fondement, par | voor zover daarvoor geen bijzondere regeling geldt - die, per |
hypothèse, dans une autre disposition que l'article 3, § 2, 1°, de la | definitie, rechtsgrond vindt in een andere bepaling dan artikel 3, § |
loi sur les armes -, les armes factices sont réputées être en vente | 2, 1°, van de wapenwet -, als vrij verkrijgbare wapens worden |
libre. | beschouwd. |
Précédemment, une disposition spéciale de la loi sur les armes, qui | Voordien machtigde een bijzondere bepaling van de wapenwet, die |
formait son article 34, permettait au Roi d'étendre en tout ou en | |
partie aux armes autres que les armes à feu - et donc notamment aux | |
armes factices - l'application de certains articles de cette loi, en | artikel 34 ervan vormde, de Koning om de toepassing van sommige |
l'occurrence les articles 5 à 7,10 à 22 et 33. Toutefois, sur base du | artikelen van deze wet, in casu de artikelen 5 tot 7,10 tot 22 en 33, |
geheel of gedeeltelijk uit te breiden tot andere wapens dan vuurwapens | |
- en dus inzonderheid tot namaakwapens. Op basis echter van de | |
constat que cette disposition n'était pas admissible au regard des | vaststelling dat deze bepaling niet aanvaardbaar was in het licht van |
principes gouvernant les relations entre le pouvoir législatif et le | de beginselen die voor de verhoudingen tussen de wetgevende macht en |
pouvoir exécutif, la loi du 25 juillet 2008 l'a abrogée (9). | de uitvoerende macht gelden, heeft de wet van 25 juli 2008 ze |
opgeheven (9). | |
L'article à l'examen est donc dépourvu de fondement légal. En | Het onderzochte artikel heeft dus geen rechtsgrond. Het dient |
conséquence, il doit être omis. | bijgevolg te vervallen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
M. Hanotiau, président de chambre; | M. Hanotiau, kamervoorzitter; |
Ph. Quertainmont, Mme S. Guffens, conseillers d'Etat, | Ph. Quertainmont, Mevr. S. Guffens, staatsraden; |
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. B. Jadot, premier auditeur-chef de | Het verslag werd uitgebracht door de H. B. Jadot, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. | nagezien onder toezicht van de H. J. Jaumotte, staatsraad. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le Président, | De voorzitter, |
M. Hanotiau. | M. Hanotiau. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Voir l'article 46 de cette loi. | (1) Zie artikel 46 van deze wet. |
(2) Voir spécialement l'arrêté royal du 30 juin 1924 portant règlement | (2) Zie inzonderheid het koninklijk besluit van 30 juni 1924 houdende |
général du banc d'épreuves des armes à feu établi à Liège. | algemeen reglement der te Luik gevestigde wapenproefbank. |
(3) Voir en ce sens : | (3) Zie in deze zin : |
- l'article 25, § 3, alinéa 1er, 1°, en projet, en tant qu'il se | - het ontworpen artikel 25, § 3, eerste lid, 1°, in zoverre het |
rapporte à l'hypothèse où un chasseur, un tireur sportif ou un garde | betrekking heeft op het geval waarin een jager, sportschutter of |
particulier qui perd cette qualité entend conserver une arme soumise à | bijzondere wachter die deze hoedanigheid verliest, na verloop van de |
autorisation après la période de trois ans visée à (article 13, alinéa | periode van drie jaar bedoeld in artikel 13, tweede lid, van de |
2, de la loi sur les armes; | wapenwet, een vergunningsplichtig wapen wil behouden; |
- l'article 25, § 5, en projet. | - het ontworpen artikel 25, § 5. |
(4) Voir en ce sens : | (4) Zie in deze zin : |
- l'article 25, § 3, alinéa 1er, 1°, en projet, en tant qu'il se | - het ontworpen artikel 25, § 3, eerste lid, 1°, in zoverre het |
rapporte à l'hypothèse où un chasseur, un tireur sportif ou un garde | betrekking heeft op het geval waarin een jager, sportschutter of |
particulier qui perd cette qualité entend conserver une arme soumise à | bijzondere wachter die deze hoedanigheid verliest, voor het |
autorisation avant l'expiration de la période de trois ans visée à | verstrijken van de periode van drie jaar bedoeld in artikel 13, tweede |
l'article 13, alinéa 2, de la loi sur les armes; | lid, van de wapenwet, een vergunningsplichtig wapen wil behouden; |
- l'article 25, § 3, alinéa 1er, 2°, en projet. | - het ontworpen artikel 25, § 3, eerste lid, 2°. |
(5) Le modèle de ce document est annexé à l'arrêté royal du 20 | (5) Het model van dit document is als bijlage bij het koninklijk |
septembre 1991. | besluit van 20 september 1991 gevoegd. |
(6) Voir déjà, pour une observation analogue, l'avis de la section de | (6) Zie reeds, voor een soortgelijke opmerkmg, advies 41.204/2/V, |
législation du Conseil d'Etat 41.204/2/V, donné le 6 septembre 2006 | gegeven op 6 september 2006 over het ontwerp dat heeft geleid tot het |
sur le pro, et devenu l'arrêté royal du 29 décembre 2006 exécutant | koninklijk besluit van 29 december 2006 tot uitvoering van sommige |
certaines dispositions de la loi du 3 janvier 1933 relative à la | bepalingen van de wet van 3 januari 1933 op de vervaardiging van, de |
fabrication, au commerce et au port d'armes et au commerce des | handel in en het dragen van wapenen op de handel in munitie en van de |
munitions et de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités | wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele |
économiques et individuelles avec des armes (observation n° 2, a), sur | activiteiten met wapens (opmerking nr. 2, a), over de artikelen 17 en |
les articles 17 et 18 de ce projet d'arrêté. | 18 van dit ontwerp van besluit). |
(7) Voir la définition de l'« arme factice » que donne l'article 2, | (7) Zie de definitie van « namaakwapen » die artikel 2, 9°, van de |
9°, de la loi sur les armes. | wapenwet geeft. |
(8) Ceci explique la mention de cette disposition à l'alinéa 1er du | (8) Dit verklaart de vermelding van deze bepaling in het eerste lid |
préambule du projet d'arrêté. | van de aanhef van het ontwerp van besluit. |
(9) Les développements de la proposition devenue la loi du 25 juillet | (9) De toelichting bij het voorstel dat heeft geleid tot de wet van 25 |
2008 contiennent le passage suivant : | juli 2008 bevat de volgende passage : |
'L'article 34 de la loi sur les armes habilite le Roi à étendre, en | « Artikel 34 van de wapenwet verleent de Koning de bevoegdheid de |
tout ou en partie, aux armes autres que les armes à feu, le champ | toepassing van de bepalingen van de artikelen 5 tot 7, 10 tot 22 en 33 |
d'application des articles 5 à 7, 10 à 22 et 33. La proposition | geheel of gedeeltelijk uit te breiden tot andere wapens dan |
prévoit cependant de supprimer cet article. Nous estimons en effet que | vuurwapens. Het voorstel voorziet evenwel in de schrapping van deze |
ces dispositions doivent être la prérogative du pouvoir législatif et | bepaling omdat het van oordeel is dat deze bepalingen het prerogatief |
nous nous inscrivons ainsi dans le prolongement du point de vue que le | van de wetgevende macht dienen te zijn en komt dienaangaande tegemoet |
Conseil d'Etat a formulé dans son avis sur l'avant-projet de la loi | aan de visie die de Raad van State hierover heeft uiteengezet in zijn |
sur les armes : « La section de législation n'aperçoit pas comment les | advies over het voorontwerp van wapenwet : « Het is de afdeling |
habilitations s'articulent. Plus fondamentalement, ces dispositions, | wetgeving niet duidelijk hoe die machtigingen op elkaar zullen worden |
afgestemd. Fundamenteler is dat die bepalingen, in zoverre zij de | |
en tant qu'elles permettraient au Roi d'étendre le champ | Koning machtigen om het toepassingsgebied van de wet uit te breiden en |
d'application, voire, comme semble envisager l'article 35, d'en | zelfs, zoals in artikel 35 lijkt te worden bepaald, het onderwerp |
modifier l'objet, ne sont pas admissibles au regard des principes qui | ervan te wijzigen, niet aanvaardbaar zijn in het licht van de |
gouvernent les relations entre le pouvoir législatif et le pouvoir | beginselen die voor de verhoudingen tussen de wetgevende macht en de |
exécutif' (cfr. Doc. parl., Chambre n° 51-2263/1, p. 76) » (Doc. | uitvoerende macht gelden » (zie Kamer, DOC 51 2263/001, blz. 77). » |
parl., Chambre, 2007-2008, n° 474/1, p. 12). | (Parl. St., Kamer 2007-2008, nr. 474/1, 12). |
10 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 | 10 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
septembre 1991 exécutant la Loi sur les armes et l'arrêté royal du 8 | besluit van 20 september 1991 tot uitvoering van de Wapenwet en het |
août 1994 relatif aux cartes européennes d'armes à feu | koninklijk besluit van 8 augustus 1994 betreffende de Europese |
vuurwapenpassen | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et | Gelet op de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en |
individuelles avec des armes, les articles 12, alinéa 3, et 35, 2°, | individuele activiteiten met wapens, de artikelen 12, derde lid, en |
3°, 6° et 7°; | 35, 2°, 3°, 6° en 7°; |
Vu l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la Loi sur les armes; | Gelet op het koninklijk besluit van 20 september 1991 tot uitvoering |
van de Wapenwet; | |
Vu l'arrêté royal du 8 août 1994 relatif aux cartes européennes | Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1994 betreffende de |
d'armes à feu; | Europese vuurwapenpassen; |
Vu l'avis du Conseil consultatif des armes, donné le 14 janvier 2010; | Gelet op het advies van de Adviesraad voor wapens, gegeven op 14 januari 2010; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 février 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 29 mars 2010; | februari 2010; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting van 29 maart 2010; |
Vu l'avis 48.502/2/V du Conseil d'Etat, donné le 3 août 2010 en | Gelet op advies 48.502/2/V van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | augustus 2010 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
Ministre de l'Intérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Binnenlandse Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
délibéré en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la directive |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
2008/51/CE du Parlement européen et du Conseil du 21 mai 2008 | richtlijn 2008/51/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 21 |
modifiant la directive 91/477/CEE du Conseil relative au contrôle de | mei 2008 tot wijziging van richtlijn 91/477/EEG van de Raad inzake de |
l'acquisition et de la détention d'armes. | controle op de verwerving en het voorhanden hebben van wapens. |
Art. 2.L'article 9bis, § 1er, 2°, de l'arrêté royal du 20 septembre |
Art. 2.Artikel 9bis, § 1, 2°, van het koninklijk besluit van 20 |
1991 exécutant la Loi sur les armes, remplacé par l'arrêté royal du 4 | september 1991 tot uitvoering van de Wapenwet, vervangen bij het |
août 1996, est abrogé. | koninklijk besluit van 4 augustus 1996, wordt opgeheven. |
Art. 3.L'article 24 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 16 |
Art. 3.Artikel 24 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het koninklijk |
octobre 2008, est rétabli dans la rédaction suivante : | besluit van 16 oktober 2008, wordt hersteld als volgt : |
« Art. 24.Les personnes non agréées qui cèdent une arme à feu soumise |
« Art. 24.Niet-erkende personen die een vergunningsplichtig vuurwapen |
à autorisation ou une pièce de celle-ci soumise à l'épreuve légale à | of een aan de wettelijke proef onderworpen onderdeel daarvan |
une personne qui n'a pas dû présenter d'autorisation de détention à | overdragen aan een persoon die geen vergunning tot het voorhanden |
cette fin, au nom de qui aucun avis de cession comme visé à l'article | hebben ervan moest voorleggen, op wiens naam geen bericht van |
25 ne devait être établi ou qui n'est pas agréée comme armurier, | overdracht zoals bedoeld in artikel 25 moest worden opgesteld of die |
niet erkend is als wapenhandelaar, verzamelaar of museum, moeten | |
collectionneur ou musée doivent immédiatement renvoyer l'autorisation | onmiddellijk de vergunning of het bericht van overdracht op hun naam |
ou l'avis de cession à leur nom au gouverneur compétent pour leur | terugsturen aan de gouverneur bevoegd voor hun verblijfplaats, en hem |
résidence et lui communiquer l'identité du cessionnaire. | de identiteit van de overnemer meedelen. |
Le service armes du gouverneur encode les données recueillies au | De wapendienst van de gouverneur brengt de ingezamelde gegevens in het |
Registre central des armes et vérifie si aucune irrégularité n'a été | Centraal Wapenregister in en gaat na of er geen onregelmatigheden zijn |
commise. Si possible, les irrégularités sont rectifiées, sinon le | gebeurd. Indien mogelijk worden de onregelmatigheden rechtgezet, |
gouverneur agit comme la loi le prescrit. » | zoniet handelt de gouverneur zoals de wet voorschrijft. » |
Art. 4.Dans l'intitulé du chapitre VIII du même arrêté, les mots « , |
Art. 4.In het opschrift van hoofdstuk VIII van hetzelfde besluit |
ainsi que le changement du titre de détention » sont insérés entre les | worden de woorden « , evenals de wijziging van de bezitstitel » |
mots « et cessions » et « des armes à feu ». | ingevoegd tussen de woorden « en de overdracht » en « van vuurwapens |
Art. 5.L'article 25 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 29 |
». Art. 5.Artikel 25 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
décembre 2006, est complété par les paragraphes 3 à 6 rédigés comme | besluit van 29 december 2006, wordt aangevuld met de paragrafen 3 tot |
suit : | 6, luidende : |
« § 3. Si le gouverneur délivre une autorisation à une personne en | « § 3. Als de gouverneur een vergunning afgeeft aan een persoon in |
vertu de l'article 13, alinéa 2, de la Loi sur les armes, l'intéressé | overeenstemming met artikel 13, tweede lid, van de Wapenwet, stuurt de |
renvoie le document modèle n° 9 pour cette arme au gouverneur qui | betrokkene het document model nr. 9 voor dit wapen terug aan de |
adapte l'enregistrement au Registre central des armes. | gouverneur, die de registratie in het Centraal Wapenregister aanpast. |
§ 4. Le titulaire d'une autorisation de détention d'une arme qui a la | § 4. De houder van een vergunning tot het voorhanden hebben van een |
qualité de chasseur, de tireur sportif ou de garde particulier et qui | wapen die de hoedanigheid van jager, sportschutter of bijzondere |
veut conserver cette arme sur cette base, le fait savoir au gouverneur | wachter heeft en die dat wapen verder op die basis wil behouden, laat |
compétent pour sa résidence et lui en fournit les preuves nécessaires. | dit weten aan de gouverneur bevoegd voor zijn verblijfplaats en |
Si le gouverneur constate qu'il satisfait à toutes les conditions, il | bezorgt hem daarvan de nodige bewijsstukken. Als de gouverneur |
vaststelt dat er aan alle voorwaarden is voldaan, ruilt hij de | |
échange l'autorisation contre un document modèle n° 9 qui, par | vergunning in voor een document model nr. 9 dat hiervoor bij |
extension, peut être utilisé à cette fin, et il adapte | uitbreiding mag worden gebruikt en past hij de registratie in het |
l'enregistrement au Registre central des armes. | Centraal Wapenregister aan. |
§ 5. Le chasseur, le tireur sportif ou le garde particulier qui veut | § 5. De jager, sportschutter of bijzondere wachter die een vrij |
destiner une arme à feu en vente libre au tir en dehors du cadre de | verkrijgbaar vuurwapen buiten het kader van historische of |
manifestations historiques ou folkloriques le fait savoir au | folkloristische manifestaties voor het schieten wil bestemmen, laat |
gouverneur et lui en fournit les preuves nécessaires. Si le gouverneur constate qu'il est satisfait à toutes les conditions, il délivre un document modèle n° 9 qui, par extension, peut être utilisé à cette fin. Il enregistre l'arme au Registre central des armes. § 6. Le titulaire d'une autorisation de détention d'une arme à feu en vente libre destinée au tir en dehors du cadre de manifestations historiques ou folkloriques, qui ne veut plus utiliser cette arme à cette fin, ou le chasseur, le tireur sportif ou le garde particulier qui perd cette qualité et qui veut continuer à détenir une arme à feu en vente libre sans pouvoir l'utiliser encore pour le tir sportif, le fait savoir au gouverneur compétent pour sa résidence et lui renvoie l'autorisation ou le document modèle n° 9. Le gouverneur adapte l'enregistrement au Registre central des armes sans pour autant rayer l'arme. ». | dit weten aan de gouverneur en bezorgt hem daarvan de nodige bewijsstukken. Als de gouverneur vaststelt dat er aan alle voorwaarden is voldaan, geeft hij een document model nr. 9, dat hiervoor bij uitbreiding mag worden gebruikt, af. Hij registreert het wapen in het Centraal wapenregister. § 6. De houder van een vergunning tot het voorhanden hebben van een vrij verkrijgbaar vuurwapen bestemd voor het schieten buiten het kader van historische of folkloristische manifestaties, die dat wapen daarvoor niet meer wil gebruiken, of de jager, sportschutter of bijzondere wachter die deze hoedanigheid verliest en die een vrij verkrijgbaar vuurwapen wil behouden zonder het nog verder te mogen gebruiken voor de schietsport, laat dit weten aan de gouverneur bevoegd voor zijn verblijfplaats en bezorgt hem de vergunning of het document model nr. 9 terug. De gouverneur past de registratie in het Centraal Wapenregister aan zonder het wapen echter te schrappen. ». |
Art. 6.A l'article 28 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 6.In artikel 28 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2, modifié par les arrêtés royaux du 17 juin 2002 et du 29 | 1° het 2de lid, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 juni |
décembre 2006, est complété par les mots : « , ainsi qu'aux | 2002 en van 29 december 2006, aangevuld met de woorden : « , evenals |
fonctionnaires mandatés des services régionaux compétents pour | voor de gemachtigde ambtenaren van de gewestelijke diensten bevoegd |
l'importation et l'exportation d'armes. »; | voor de in- en uitvoer van wapens. »; |
2° la disposition est complétée par un alinéa, rédigé comme suit : « | 2° de bepaling wordt aangevuld met een lid, luidende : « Van elk |
De chaque arme à feu sont enregistrés et conservés le type, la marque, | vuurwapen worden type, merk, model, kaliber en serienummer |
le modèle, le calibre et le numéro de série, ainsi que les noms et | geregistreerd en bijgehouden, alsmede de namen en adressen van de |
adresses du fournisseur et de la personne qui acquiert ou détient | leverancier en de persoon die het wapen verwerft of voorhanden heeft, |
l'arme, sauf si l'arme se trouve chez un armurier agréé qui l'a | tenzij het wapen zich bevindt bij een erkend wapenhandelaar die het |
reprise dans son registre conformément à l'article 23. Les données | overeenkomstig artikel 23 in zijn register heeft opgenomen. De |
enregistrées sont conservées durant au moins vingt ans. » | geregistreerde gegevens worden gedurende minstens twintig jaar |
Art. 7.L'article 29, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
bewaard. » Art. 7.Artikel 29, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij |
royal du 29 décembre 2006, est complété par le 10°, rédigé comme suit | het koninklijk besluit van 29 december 2006, wordt aangevuld met de |
: | bepaling onder 10°, luidende : |
« 10° les données visées aux articles 24 et 29/1. » | « 10° de gegevens bedoeld in de artikelen 24 en 29/1. » |
Art. 8.Dans le même arrêté, il est inséré un article 29/1 rédigé |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 29/1 ingevoegd, |
comme suit : « Art. 29/1.En vue de la traçabilité des armes à feu, le |
luidende : « Art. 29/1.Met het oog op de opspoorbaarheid van de |
banc d'épreuves des armes à feu encode un numéro d'identité national | vuurwapens, brengt de proefbank voor vuurwapens een uniek nationaal |
unique pour chaque arme à feu qui sera mise en circulation en Belgique | identiteitsnummer voor elk vuurwapen dat in België in omloop zal |
au registre central des armes. Il y encode également les | worden gebracht in het Centraal Wapenregister in. De kenmerken van het |
caractéristiques de l'arme et l'identité du fabricant ou de | wapen en de identiteit van de fabrikant of de invoerder worden ook |
l'importateur. Cette obligation ne vaut pas pour les armes qui sont | ingebracht. Deze verplichting geldt niet voor wapens die na de |
exportées par le fabricant ou l'importateur après l'épreuve légale. Elle ne vaut pas non plus pour les armes à feu en vente libre. Si l'arme à feu est soumise à l'épreuve légale en Belgique et si le fabricant ou l'importateur confirme immédiatement qu'elle sera mise en circulation en Belgique, le banc d'épreuves des armes à feu encode les données visées à l'alinéa précédent au registre central des armes après avoir procédé à l'épreuve légale. Si le fabricant ou l'importateur ne décide qu'ultérieurement si l'arme à feu sera mise en circulation en Belgique, il en transmet ces données avant toute cession au banc d'épreuves des armes à feu qui les encode au registre central des armes. Si l'arme à feu ne doit pas être éprouvée en Belgique, le directeur du banc d'épreuves est habilité à déterminer au cas par cas et sur base | wettelijke proef door de fabrikant of de invoerder worden uitgevoerd. Ze geldt evenmin voor de vrij verkrijgbare vuurwapens. Als het vuurwapen in België aan de wettelijke proef is onderworpen en de fabrikant of invoerder onmiddellijk bevestigt dat het in België in omloop zal worden gebracht, voert de proefbank voor vuurwapens de in het vorige lid bedoelde gegevens in het Centraal Wapenregister in na de uitvoering van de wettelijke proef. Als de fabrikant of invoerder pas later beslist of het vuurwapen in België in omloop zal worden gebracht, bezorgt hij voor enige overdracht ervan deze gegevens aan de proefbank voor vuurwapens, die ze in het Centraal Wapenregister invoert. Als het vuurwapen niet moet worden beproefd in België, is de directeur van de proefbank voor vuurwapens gemachtigd, geval per geval en op |
de sa connaissance du secteur des armes, de l'historique de l'agrément | basis van zijn kennis van de wapensector, de historiek van de |
de l'intéressé, de l'origine des armes dans un pays membre ou non de la Convention pour la reconnaissance réciproque des poinçons d'épreuves des armes à feu portatives, et du Règlement, faite à Bruxelles le 1er juillet 1969, et l'existence ou non d'un document émanant d'un tiers indépendant donnant lieu à des doutes quant à l'exactitude des données, quelles armes devront lui être physiquement présentées. Les armes de seconde main doivent être présentées dans tous les cas. Au cas où les armes ne doivent pas être physiquement présentées, le fabricant ou l'importateur fournira au banc d'épreuves une liste détaillée et certifiée conforme sur l'honneur, reprenant toutes les caractéristiques techniques des armes. Le banc d'épreuves | erkenning van de betrokkene, de oorsprong van de wapens in al dan niet een lidstaat van de Overeenkomst tot wederzijdse erkenning van de beproevingsstempels voor draagbare vuurwapens, en het reglement, opgemaakt te Brussel op 1 juli 1969, en het al dan niet bestaan van een document opgesteld door een onafhankelijke derde dat aanleiding geeft tot twijfels over de correctheid van de gegevens, te bepalen welke wapens hem fysiek moeten worden voorgelegd. Tweedehandse wapens moeten in elk geval worden voorgelegd. Wanneer de wapens niet fysiek moeten worden voorgelegd, bezorgt de fabrikant of invoerder aan de proefbank voor vuurwapens een gedetailleerde en op eer eenvormig verklaarde lijst waarop alle technische kenmerken van de wapens staan vermeld. De proefbank voor vuurwapens voert de gegevens in in het |
des armes à feu encode les données au registre central des armes. » | Centraal Wapenregister. » |
Art. 9.L'article 7 de l'arrêté royal du 8 août 1994 relatif aux |
Art. 9.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 8 augustus 1994 |
betreffende de Europese vuurwapenpassen, gewijzigd bij het koninklijk | |
cartes européennes d'armes à feu, modifié par l'arrêté royal du 21 | besluit van 21 december 2006, wordt vervangen als volgt : « Art. 7. |
décembre 2006, est remplacé par ce qui suit : « Art. 7.Le vol, la |
Diefstal, verlies of vernietiging van de pas moet worden gemeld aan de |
perte ou la destruction de la carte doit être communiqué au gouverneur | gouverneur die hem heeft afgegeven en aan de lokale politie van de |
qui l'a délivrée, ainsi qu'à la police locale de la résidence. » | verblijfplaats. » |
Art. 10.L'article 8 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « |
Art. 10.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : « |
Art. 8.Le titulaire d'une carte européenne délivrée par un autre état |
Art. 8.De houder van een Europese pas afgegeven door een andere |
membre de l'Union européenne qui souhaite séjourner temporairement en | lidstaat van de Europese Unie die tijdelijk in België wil verblijven |
Belgique avec des armes à feu doit pouvoir justifier la raison de la | met vuurwapens, moet de reden van de tijdelijke aanwezigheid van zijn |
présence temporaire de ses armes sur le territoire belge. ». | wapens op het Belgisch grondgebied kunnen verantwoorden. ». |
Art. 11.Les articles 1er, 2, 9 et 10 du présent arrêté produisent |
Art. 11.De artikelen 1, 2, 9 en 10 van dit besluit hebben uitwerking |
leurs effets le 28 juillet 2010. Les autres dispositions entrent en | met ingang van 28 juli 2010. De overige bepalingen treden in werking |
vigueur le 1er octobre 2010. | op 1 oktober 2010. |
Art. 12.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Art. 12.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2010. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |