Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, modifiant et coordonnant la convention collective de travail du 7 novembre 1983 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" et fixant ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 1983 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" en tot vaststelling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 OCTOBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 OKTOBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 mars 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2007, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot |
modifiant et coordonnant la convention collective de travail du 7 | wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 |
novembre 1983 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé | november 1983 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
"Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" et fixant | "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" en tot vaststelling |
ses statuts (1) | van zijn statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 25; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail; | kleinhandelszaken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2007, |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot |
modifiant et coordonnant la convention collective de travail du 7 | wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 |
novembre 1983 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé | november 1983 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
"Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" et fixant | "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" en tot vaststelling |
ses statuts. | van zijn statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2007. | Gegeven te Brussel, 10 oktober 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
Convention collective de travail du 22 mars 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2007 |
Modification et coordination de la convention collective de travail du | Wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 |
7 novembre 1983 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé | november 1983 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
"Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" et fixant | "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" en tot vaststelling |
ses statuts (Convention enregistrée le 5 avril 2007 sous le numéro | van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2007 onder |
82410/CO/311) | het nummer 82410/CO/311) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. | onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. |
Art. 2.Les statuts coordonnés du "Fonds social des grandes |
Art. 2.De gecoördineerde statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
entreprises de vente au détail" sont joints en annexe de la présente. | kleinhandelszaken" zijn bijgevoegd in bijlage. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et est conclue pour une période d'un an, prorogée | januari 2007 en wordt gesloten voor een periode van een jaar, die |
par tacite reconduction d'année en année. | telkens stilzwijgend van jaar tot jaar wordt verlengd. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis signifié au plus tard six | Ze kan worden opgezegd mits een opzegging die minstens zes maanden |
mois avant l'échéance annuelle, par lettre recommandée à la poste, au | vóór de jaarlijkse vervaldag wordt betekend, bij een ter post |
président de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
au détail. | de grote kleinhandelszaken. |
Art. 4.Elle remplace la convention collective de travail du 7 |
Art. 4.Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november |
novembre 1983 conclue au sein de la Commission paritaire des grandes | 1983 gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken |
entreprises de vente au détail fixant les statuts du fonds social. | tot vaststelling van de statuten van het sociaal fonds. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 22 mars 2007, conclue | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2007, |
au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au | gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot |
détail, modifiant et coordonnant la convention collective de travail | wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 |
du 7 novembre 1983 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé | november 1983 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
"Fonds social des grandes entreprises de vente au détail" et fixant | "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" en tot vaststelling |
ses statuts | van zijn statuten |
Statuts coordonnés du fonds | Gecoördineerde statuten van het fonds |
CHAPITRE Ier. - Institution | HOOFDSTUK I. - Oprichting |
A. DENOMINATION | A. BENAMING |
Article 1er.La Commission paritaire des grandes entreprises de vente |
Artikel 1.Het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken beslist |
au détail décide, en application de la loi du 7 janvier 1958 | bij toepassing van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen |
concernant les fonds de sécurité d'existence, d'instituer un fonds de | voor bestaanszekerheid, een fonds voor bestaanszekerheid op te richten |
sécurité d'existence dont les statuts sont fixés ci-après. | waarvan de statuten hierna zijn vastgesteld. |
Pour l'application des présents statuts, on entend par "Fonds social" | Voor de toepassing van deze statuten wordt onder "sociaal fonds" |
: le "Fonds social des grandes entreprises de vente au détail". | verstaan : het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken". |
B. SIEGE | B. ZETEL |
Art. 2.Le siège du fonds social est établi à l'avenue Edmond Van Nieuwenhuyse 8, à 1160 Bruxelles. |
Art. 2.De zetel van het sociaal fonds is gevestigd te 1160 Brussel, Edmond Van Nieuwenhuyselaan 8. |
C. OBJET | C. DOEL |
Art. 3.Le fonds social a pour objet : |
Art. 3.Het sociaal fonds heeft als voorwerp : |
1. de percevoir les cotisations nécessaires à son fonctionnement; | 1. het innen van de bijdragen die nodig zijn voor zijn werking; |
2. de financer, d'organiser ou d'octroyer des avantages sociaux | 2. het financieren, organiseren en toekennen van bijkomende sociale |
complémentaires dans les domaines touchant : | voordelen op het gebied van : |
a) la ristourne sur la cotisation syndicale; | a) de korting op de syndicale bijdrage; |
b) l'attribution de primes particulières; | b) de toekenning van bijzondere premies; |
c) la formation professionnelle et syndicale des travailleurs et | c) de beroeps- en syndicale opleiding van de werknemers en vooral van |
notamment des jeunes; | de jongeren; |
d) la sécurité, l'hygiène et les loisirs des travailleurs; | d) de veiligheid, de hygiëne en de vrijetijdsbesteding van de |
e) la garantie du paiement de l'indemnité complémentaire à | werknemers; e) de waarborg tot betaling van een bijkomende vergoeding bij de |
l'allocation de chômage aux employés âgés licenciés, au cas où | werkloosheidsuitkering aan oudere ontslagen werknemers, wanneer de |
l'employeur est en défaut, en vertu de l'article 12 de la convention | werkgever in overtreding is, uit hoofde van artikel 12 van de |
collective de travail conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst die op 19 december 1974 gesloten werd |
national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire | binnen de Nationale arbeidsraad, en die een stelsel van bijkomende |
pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue | vergoedinge instelde in geval van afdanking van bepaalde oudere |
werknemers; deze collectieve arbeidsovereenkomst werd bindend door het | |
obligatoire par un arrêté royal du 16 janvier 1975. | koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
Art. 4.Le fonds social est institué pour une période indéterminée |
Art. 4.Het sociaal fonds wordt voor onbepaalde duur ingesteld en |
prenant cours le 1er janvier 1984. | neemt een aanvang op 1 januari 1984. |
CHAPITRE II. - Organisation et fonctionnement | HOOFDSTUK II. - Organisatie en werking |
A. CHAMP D'APPLICATION | A. TOEPASSINGSGEBIED |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent : |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing : |
a) aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission | a) op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire des grandes entreprises de vente au détail; | Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken; |
b) aux travailleurs occupés par ces entreprises. | b) op de werknemers die zijn tewerkgesteld door deze ondernemingen. |
B. ADMINISTRATION | B. BEHEER |
Art. 6.Le fonds social est géré par un conseil d'administration, |
Art. 6.Het sociaal fonds wordt beheerd door een raad van beheer, |
composé paritairement de délégués patronaux et de représentants des travailleurs. Ce conseil comporte quatorze membres, c'est-à-dire sept délégués patronaux et sept délégués des organisations des travailleurs. Les membres du conseil d'administration sont désignés parmi les membres effectifs ou suppléants de la commission paritaire. La durée du mandat des membres du conseil d'administration est de quatre ans. Le mandat est renouvelable. En cas de décès, de démission ou de révocation, la commission paritaire pourvoit à son remplacement. Le nouveau membre achève le mandat de son prédécesseur. | paritair samengesteld uit afgevaardigden van de werkgevers en van de werknemers. Deze raad telt veertien leden, hetzij zeven afgevaardigden van de werkgevers en zeven afgevaardigden van de organisatie van de werknemers. De leden van de raad van beheer worden aangeduid onder de effectieve en de plaatsvervangende leden van het paritair comité. Het mandaat van de leden van de raad van beheer duurt vier jaar. Het mandaat is vernieuwbaar. In geval van overlijden, ontslag of afzetting, voorziet het paritair comité in de vervanging. Het nieuwe lid voleindigt het mandaat van zijn voorganger. |
Art. 7.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein |
Art. 7.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden een |
un président et un secrétaire représentant les employeurs et les | voorzitter en een secretaris aan die de werkgevers en de werknemers |
travailleurs. | vertegenwoordigen. |
Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et chaque fois qu'au moins deux membres du conseil en font la demande. Les convocations doivent contenir l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire et signés par lui, conjointement avec le président ou celui qui préside la réunion. Les décisions sont prises à l'unanimité. Pour que le vote soit valable, il faut que six membres au moins soient présents, la moitié représentant les organisations patronales et l'autre moitié les organisations de travailleurs. Si le quorum n'est pas atteint, le conseil d'administration est convoqué de nouveau avec le même ordre du jour. Il statue valablement lors de la deuxième réunion, quel que soit |
Art. 8.De raad van beheer vergadert na samenroeping door de voorzitter. De voorzitter is gehouden de raad minstens eenmaal per jaar bijeen te roepen en ook telkens tenminste twee leden van de raad daarom te verzoeken. De oproepingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgesteld door de secretaris en door hem samen met de voorzitter of degene die de vergadering heeft voorgezeten, ondertekend. De beslissingen worden eenparig genomen. Opdat de stemming geldig zou wezen moeten ten minste zes leden aanwezig zijn, waarvan de helft de werknemersorganisaties vertegenwoordigen. Indien het quorum niet wordt bereikt, wordt de raad van beheer opnieuw samengeroepen met dezelfde agenda. Op de tweede vergadering beslist de raad geldig, ongeacht het |
le nombre des administrateurs présents. | aantal aanwezige beheerders. |
Art. 9.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds social et de prendre toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires à son bon fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la gestion et la direction du fonds social. Le conseil d'administration est représenté dans toutes ses actions et agit en justice par le président ou un administrateur délégué à cet effet. Les administrateurs ne sont responsables que pour l'exécution de leur mandat et il ne leur incombe aucune obligation personnelle par suite de leur gestion à l'égard des engagements du fonds social. Art. 10.Le conseil d'administration peut déléguer tout ou partie de ses pouvoirs à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Art. 11.La gestion journalière est assumée par le président et le secrétaire. |
Art. 9.De raad van beheer heeft tot opdracht het sociaal fonds te beheren en alle maatregelen te treffen welke nodig blijken voor de goede werking ervan. Hij beschikt over de ruimst mogelijke bevoegdheden om het beheer en de directie van het sociaal fonds waar te nemen. De raad van beheer wordt in al zijn acties en rechtshandelingen door de voorzitter of door een daartoe afgevaardigde beheerder vertegenwoordigd. De beheerders zijn enkel verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat. Zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan ingevolge hun beheer, ten opzichte van de verbintenissen aangegaan door het sociaal fonds. Art. 10.De raad van beheer kan zijn bevoegdheden geheel of gedeeltelijk overdragen aan een of meerdere van zijn leden of zelfs aan derden. Art. 11.Het dagelijks beheer wordt waargenomen door de voorzitter en de secretaris. |
C. FINANCEMENT | C. FINANCIERING |
Art. 12.Le fonds social perçoit et dispose, pour l'accomplissement de |
Art. 12.Ter uitvoering van zijn maatschappelijke doel beschikt het |
son objet social, de cotisations versées par les employeurs, dont le | sociaal fonds over de door de werkgevers gestorte bijdragen, waarvan |
montant et les modes de financement ainsi que le mode de paiement sont | het bedrag en de financieringswijze, evenals de inningswijze, worden |
fixés par conventions collectives de travail conclues au sein de la | bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomsten die gesloten worden |
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, | binnen het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken en die |
rendues obligatoires par arrêté royal. | algemeen verbindend verklaard worden door koninklijk besluit. |
Art. 13.Le conseil d'administration détermine annuellement la quotité |
Art. 13.Jaarlijks bepaalt de raad van beheer de quotiteit van het |
du montant des cotisations dont question à l'article 12 qui peut être | bedrag der bijdragen waarvan sprake onder artikel 12, die gebruikt kan |
utilisé pour couvrir les frais de gestion et de bon fonctionnement du | worden om de kosten te dekken van het beheer en de goede werking van |
fonds social ainsi que les frais de perception, de recouvrement et de | het sociaal fonds, benevens de kosten van de inning, heffing en |
liquidation des prestations. Il peut également convenir d'une | afrekening der prestaties. De raad kan ook een specifieke bijdrage |
cotisation spécifique. | overeenkomen. |
Art. 14.La déclaration souscrite par chaque employeur auprès de |
Art. 14.De aangifte die door elke werkgever voor het derde trimester |
l'Office national de sécurité sociale pour le troisième trimestre de | van het refertejaar is ingediend bij de Rijksdienst voor Sociale |
l'année de référence fait foi pour le calcul de la cotisation due par | Zekerheid is rechtsgeldig voor de berekening van de door de werkgever |
l'employeur. | verschuldigde bijdragen. |
L'employeur fait parvenir au fonds social, au plus tard pour la fin du | De werkgever moet, ten laatste tegen het einde van de maand november, |
mois de novembre, une copie de la déclaration à l'Office national de | een afschrift naar het sociaal fonds sturen van de aangifte van de |
sécurité sociale du troisième trimestre ainsi qu'une déclaration | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van het derde trimester, benevens |
attestant les cotisations dues sur un formulaire émanant du fonds. | een aangifte van de verschuldigde bijdragen en dit op een formulier |
dat van het fonds uitgaat. | |
Art. 15.A l'expiration des délais de paiement fixés par la ou les |
Art. 15.Na de door de gesloten overeenkomst of overeenkomsten |
conventions conclues en application de l'article 12, l'employeur est | bepaalde betalingstermijn moet, ter uitvoering van artikel 12, de |
tenu de payer un supplément de 10 p.c. à titre de pénalité de retard | werkgever een supplement betalen van 10 pct. op het bedrag van de |
sur le montant des cotisations dues. Un intérêt de retard de 5 p.c. | verschuldigde bijdragen. Een jaarlijkse verwijlinterest van 5 pct. |
par an est calculé sur le montant de la cotisation et du supplément de | wordt berekend op het bedrag van de bijdragen en van het supplement |
10 p.c. à dater du lendemain de l'expiration du délai de paiement et | van 10 pct. vanaf de dag die volgt op het verstrijken van de |
ce jusqu'à la date du paiement, sans qu'une mise en demeure soit | betalingstermijn en tot de datum van betaling, zonder dat een |
nécessaire. | ingebrekestelling is vereist. |
D. BUDGETS - COMPTES | D. BEGROTINGEN - REKENINGEN |
Art. 16.L'exercice prend cours le 1er janvier et s'achève le 31 |
Art. 16.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en eindigt op 31 |
décembre. | december. |
Art. 17.Chaque année, au cours du mois de décembre au plus tard, le |
Art. 17.Ieder jaar wordt ten laatste in de maand december, de |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het |
commission paritaire. En raison de circonstances particulières, le | paritair comité. In bijzondere omstandigheden mag de raad van beheer |
conseil d'administration peut fixer une autre période. | een andere periode vastleggen. |
Art. 18.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés le 31 décembre. |
Art. 18.De rekeningen van het verstreken jaar worden afgesloten op 31 |
Ils doivent être suffisamment détaillés au point de vue comptable. | december. Ze moeten boekhoudkundig voldoende zijn gedetailleerd. |
Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou | |
l'expert-comptable désigné par la commission paritaire, présentent | De raad van beheer, alsook de revisor of de accountant aangewezen door |
annuellement un rapport écrit sur l'exécution de leur mission au cours | het paritair comité, stellen jaarlijks een geschreven verslag op over |
de l'année écoulée. | de uitvoering van hun taak in de loop van het verstreken jaar. |
Les comptes ainsi que les rapports écrits doivent être soumis au cours | De rekeningen, evenals de geschreven verslagen moeten ten laatste in |
du mois d'avril au plus tard à l'approbation de la commission | de maand april ter goedkeuring worden voorgelegd aan het paritair |
paritaire. | comité. |
CHAPITRE III. - Avantages sociaux et bénéficiaires | HOOFDSTUK III. - Sociale voordelen en rechthebbenden |
Art. 19.Les bénéficiaires, le financement, le montant et les |
Art. 19.De begunstigden, de financiering, het bedrag en de |
modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation | modaliteiten van de toekenning en de verrekening van de korting op de |
syndicale sont fixés par une convention collective de travail conclue | syndicale bijdrage worden vastgelegd door een collectieve |
arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten binnen het Paritair Comité | |
au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au | voor de grote kleinhandelszaken en worden algemeen verbindend |
détail et rendue obligatoire par arrêté royal. | verklaard door koninklijk besluit. |
Il en va de même pour la formation syndicale. | Dit geldt eveneens voor de syndicale vorming. |
Art. 20.Les modalités relatives à l'attribution de primes |
Art. 20.De modaliteiten betreffende de toekenning van de bijzondere |
particulières, autres que celles prévues à l'article 19, les modalités | premies, andere dan deze voorzien in artikel 19, de modaliteiten van |
de l'organisation des cours de formation professionnelle, et les | de organisaties van de cursus voor beroepsopleiding en de werknemers |
travailleurs qui en bénéficient sont fixés par le conseil | die hiervan kunnen genieten, worden vastgelegd door de raad van beheer |
d'administration ou par convention collective de travail. Il en va de | of door een collectieve arbeidsovereenkomst. Dit geldt eveneens voor |
même des questions de sécurité, d'hygiène et de loisirs des travailleurs. | de veiligheid, de hygiëne en de vrijetijdsbesteding van de werknemers. |
Art. 21.Le fonds social assure également la garantie de paiement de |
Art. 21.Het sociaal fonds waarborgt eveneens de betaling van de |
l'indemnité prévue par l'article 12 de la convention collective de | vergoeding die voorzien is in artikel 12 van de collectieve |
travail conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst die op 19 december 1974 gesloten werd binnen de |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Nationale arbeidsraad, en die het stelsel invoerde van een bijkomende |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par | vergoeding voor bepaalde oudere werknemers, in geval van afdanking, en |
die werd algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van | |
arrêté royal du 16 janvier 1975, dans le cas où un employeur relevant | 16 januari 1975, wanneer een werkgever die onder de bevoegdheid valt |
du champ d'application du fonds social ne s'acquitte pas des | |
obligations qui lui incombent en vertu de ladite convention collective | van het sociaal fonds, de verplichtingen niet nakomt die voortvloeien |
de travail. | uit de genoemde collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les bénéficiaires et les modalités d'octroi de cette garantie sont | De begunstigden en de modaliteiten van de toekenning van deze waarborg |
fixés dans une convention collective de travail conclue le 5 juillet | zijn vastgesteld in een collectieve arbeidsovereenkomst die op 5 juli |
1978 au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de | 1978 gesloten werd binnen het Paritair Comité voor de grote |
vente au détail rendue obligatoire par un arrêté royal du 12 octobre 1978. | kleinhandelszaken, en die werd algemeen verbindend verklaard door een koninklijk besluit van 12 oktober 1978. |
CHAPITRE IV. - Dissolution, liquidation | HOOFDSTUK IV. - Ontbinding, vereffening |
Art. 22.Le fonds social peut être dissous en vertu d'une décision |
Art. 22.Het sociaal fonds kan ontbonden worden bij eenparig besluit |
van het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken of door een | |
unanime de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au | opzegging, met een opzeggingstermijn van één maand vanwege één van de |
détail ou d'une dénonciation avec préavis d'un mois par une des | organisaties die vertegenwoordigd zijn in het paritair comité. Dit |
organisations représentées à la commission paritaire, signifiée par | moet dan gebeuren door middel van een aangetekende brief die gestuurd |
lettre recommandée adressée au président du fonds social. | moet worden naar de voorzitter van het sociaal fonds. |
La commission paritaire désigne les liquidateurs, définit leurs | Het paritair comité duidt de vereffenaars aan, omlijnt hun |
pouvoirs et appointements et précise la destination des avoirs. | bevoegdheden en hun bezoldiging, en omschrijft nauwkeurig de |
bestemming van het vermogen. | |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 22bis.Toute contestation touchant le "Fonds social des grandes |
Art. 22bis.Elke betwisting betreffende het "Sociaal Fonds voor de |
entreprises de vente au détail" relève sans exception de la compétence | grote kleinhandelszaken" valt zonder enige uitzondering onder de |
des juridictions de Bruxelles. | bevoegdheid van de gerechten van Brussel. |
Art. 23.Le fonds social reprend les droits et obligations, ainsi que |
Art. 23.Het sociaal fonds neemt de rechten en verplichtingen over, |
l'actif et le passif, du "Fonds social des grandes entreprises de | alsook de activa en de passiva, van het "Sociaal Fonds voor de grote |
vente au détail" institué par une convention collective de travail du | kleinhandelszaken" dat opgericht werd bij collectieve arbeidsovereen |
19 décembre 1977 de la Commission paritaire des grandes entreprises de | omst van 19 december 1977 van het Paritair Comité voor de grote |
kleinhandelszaken. Deze collectieve arbeidsovereenkomst richtte een | |
vente au détail, instituant un fonds de sécurité d'existence et en | fonds voor bestaanszekerheid op en legde de statuten ervan vast. De |
fixant les statuts, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 9 mars | overeenkomst werd algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 9 maart 1978. |
1978. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |