Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de eindejaarspremie
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005,
paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de fin gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
d'année (1) eindejaarspremie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la prime de in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
fin d'année. eindejaarspremie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2005. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 26 mai 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 2 août 2005 Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 2 augustus 2005 onder
sous le numéro 75917/CO/112) het nummer 75917/CO/112)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden
entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Modalités d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsmodaliteiten

Art. 2.Sans préjudice des situations plus favorables existant dans

Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger

les entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend
employeurs aux ouvriers visés à l'article 1er. aan de in artikel 1 bedoelde arbeiders.

Art. 3.§ 1er. Cette prime de fin d'année, calculée sur la base du

Art. 3.§ 1. Deze eindejaarspremie, berekend op basis van het op 1

salaire horaire en vigueur le 1er décembre de l'année de paiement, est december van het jaar van betaling van kracht zijnde uurloon, wordt
calculée selon la formule suivante : berekend volgens volgende formule :
salaire horaire précité x durée hebdomadaire du travail sur la base du bovengenoemd uurloon x wekelijkse arbeidsduur op basis van het
régime de paiement x 52 : 12. betaalregime x 52 : 12.
§ 2. Si un ouvrier passe à un autre régime de travail durant la § 2. Indien een arbeider tijdens de referteperiode overstapt naar een
période de référence, le calcul de la prime de fin d'année doit se ander arbeidstijdstelsel, moet de berekening van de eindejaarspremie
faire sur base de la moyenne de la durée de travail annuelle. gebeuren op basis van het gemiddelde van de jaarlijkse arbeidsduur.

Art. 4.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

Art. 4.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

d'année s'étend du 1er décembre de l'année qui précède jusqu'au 30 vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar en eindigt op 30
novembre de l'année en cours. november van het lopende jaar.

Art. 5.Dans les cas définis au § 1er à § 9 inclus, les ouvriers ont

Art. 5.In de gevallen, zoals bepaald in § 1 tot en met § 9, hebben de

droit à une partie de la prime de fin d'année, égale à un douzième par arbeiders recht op een gedeelte van de eindejaarspremie gelijk aan een
mois de travail dans la période de référence, et pour laquelle tout twaalfde per maand tewerkstelling in de referteperiode, waarbij elke
mois commencé est considéré comme un mois presté complet. begonnen maand wordt beschouwd als een volledig gepresteerde maand.
§ 1er. Les ouvriers qui sont occupés depuis trois mois au moins dans § 1. De arbeiders die sedert ten minste drie maanden in de onderneming
l'entreprise, mais qui ne comptent pas une année d'ancienneté au 30 tewerkgesteld zijn, maar die geen jaar anciënniteit tellen op 30
novembre de la période de référence. november van de betreffende referteperiode.
§ 2. Les ouvriers pensionnés et prépensionnés et les ouvriers qui sont § 2. De gepensioneerde en bruggepensioneerde arbeiders en de arbeiders
licenciés au cours de la période de référence, pour toute autre raison die ontslagen worden in de loop van het jaar, om gelijk welke andere
que la faute grave, et même lorsqu'ils donnent un contre-préavis reden dan de dringende reden, en zelfs wanneer zij gedurende hun opzeg
pendant la durée de leur préavis. Ils bénéficient de la prime de fin een tegenopzeg geven. Zij genieten deze eindejaarspremie op het
d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période couverte ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Ook de periode gedekt door
par une indemnité de rupture ouvre également le droit de prime de fin de verbrekingsvergoeding geeft recht op deze pro rata
d'année payée au prorata. eindejaarspremie.
§ 3. Les ayants droit des ouvriers décédés en cours de la période de § 3. De rechthebbenden van de in de loop van de referteperiode
référence. overleden arbeiders.
§ 4. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise, alors § 4. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten terwijl zij
qu'ils se trouvent en période de chômage temporaire, en application de zich in een periode van tijdelijke werkloosheid bevinden in toepassing
l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
travail (Moniteur belge du 22 août 1978). arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978).
§ 5. Les ouvriers à temps partiel avec maintien de droits qui mettent § 5. Deeltijdse werknemers met behoud van rechten die zelf hun
eux-mêmes fin à leur contrat de travail pour occuper un emploi arbeidsovereenkomst beëindigen om een job met meer uren te krijgen.
comportant un nombre d'heures de travail supérieur.
§ 6. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des § 6. De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen
raisons de force majeure. Ils bénéficient de la prime de fin d'année van overmacht. Zij genieten deze eindejaarspremie op het ogenblik dat
au moment où ils quittent l'entreprise. zij de onderneming verlaten.
§ 7. Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée, ou § 7. De arbeiders met een contract van bepaalde duur, of met een
un contrat pour un travail nettement défini, ou encore un contrat de contract voor een duidelijk omschreven werk, of met een
remplacement, de 3 mois au moins. Ils touchent cette prime de fin vervangingsovereenkomst, van minstens 3 maanden. Zij genieten deze
eindejaarspremie op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten. Voor
d'année au moment où ils quittent l'entreprise. La période normale de deze gevallen geldt de normale referteperiode niet. Wanneer het een
référence ne s'applique pas à ces cas. Lorsque ce contrat dépasse un contract van meer dan een jaar betreft, wordt per jaar een
an, une prime de fin d'année est payée par année sur base des eindejaarspremie betaald, op basis van de dat jaar geleverde
prestations fournies au cours de l'année considérée, le dernier prestaties en waarbij de laatste afrekening ten laatste gebeurt op het
décompte ayant lieu au moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. ogenblik van het verlaten van de onderneming.
§ 8. Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin moyennant § 8. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd in
accord réciproque et dont l'accord écrit ne prévoit pas de clause sur onderlinge toestemming en het schriftelijk akkoord bevat geen clausule
la prime de fin d'année. omtrent de eindejaarspremie.
§ 9. Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours de § 9. De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop
la période de référence et ayant une ancienneté de 10 ans ou plus dans van de referteperiode en een anciënniteit van 10 jaar of meer hebben
l'entreprise. in de onderneming.
§ 10. Dans les cas évoqués ci-dessus, la prime de fin d'année est § 10. In bovengenoemde gevallen wordt de eindejaarspremie berekend op
calculée sur base du salaire horaire normalement payé au moment du basis van het uurloon dat normaal betaald wordt op het ogenblik van
départ. het vertrek.

Art. 6.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise au cours

Art. 6.De arbeiders die vrijwillig de onderneming verlaten in de loop

de la période de référence perdent le droit à la prime de fin d'année, van de referteperiode, verliezen het recht op de eindejaarspremie
à l'exception des cas prévus par l'article 5, si le préavis se termine avant le 30 novembre. indien de opzegstermijn verstrijkt vóór 30 november, met uitzondering van de gevallen voorzien bij artikel 5.

Art. 7.Pour le paiement de la prime de fin d'année, la suspension du

Art. 7.Voor de betaling van de eindejaarspremie worden de schorsingen

contrat de travail pour cause de congé de maternité et d'accouchement van de arbeidsovereenkomst wegens zwangerschaps- en bevallingsrust
est assimilée à des prestations effectives. gelijkgesteld met effectieve prestaties.

Art. 8.Pour le paiement de la prime de fin d'année, tous les cas de

Art. 8.Voor de betaling van de eindejaarspremie zijn alle gevallen

suspension du contrat de travail sont assimilés, sauf : van schorsing van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld, behoudens :
§ 1er. En cas de suspension du contrat de travail pour cause de § 1. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst om reden van
service militaire, la prime de fin d'année est payée à concurrence du militaire dienst, wordt de eindejaarspremie betaald naar rato van de
temps de travail effectivement presté dans la période de référence. effectief gepresteerde werktijd in de referteperiode.
§ 2. En cas de suspension du contrat de travail pour accident ou § 2. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens ongeval
maladie ordinaire, l'assimilation est limitée à un maximum de 30 jours of gewone ziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 30
calendrier par période de référence. kalenderdagen per referteperiode.
§ 3. En cas de suspension du contrat de travail pour chômage § 3. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens
temporaire, en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet van 3
relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad
l'assimilation est limitée à un maximum de 150 jours dans la période van 22 augustus 1978) wordt de gelijkstelling begrensd tot maximum 150
de référence. dagen per referteperiode.
§ 4. En cas de suspension du contrat de travail par suite d'un § 4. In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens
accident de travail ou d'une maladie professionnelle, l'assimilation arbeidsongeval of beroepsziekte, wordt de gelijkstelling begrensd tot
est limitée aux douze premiers mois d'incapacité ininterrompue. de eerste twaalf maanden van de ononderbroken ongeschiktheid.
Pour chaque jour de suspension du contrat de travail qui n'est pas Voor elke dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet is
assimilé, le montant de la prime est diminué de 1/260. gelijkgesteld, wordt het bedrag van de eindejaarspremie met 1/260e

Art. 9.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 20 décembre.

verminderd.

Art. 9.De eindejaarspremie wordt ten laatste op 20 december

CHAPITRE III. - Dispositions finales uitbetaald. HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 8 juli

du 8 juillet 2003 relative à la prime de fin d'année, conclue au sein 2003 betreffende de eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité
de la Commission paritaire des entreprises de garage, enregistrée sous le numéro 67852/CO/112. voor het garagebedrijf, geregistreerd onder het nummer 67852/CO/112.
CHAPITRE IV. - Durée de la convention HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst

Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er décembre 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. december 2005 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits
moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la een opzeg van zes maanden betekend met een ter post aangetekende brief
poste, adressée au président de la Commission paritaire des aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf en
entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties.
cette commission paritaire.
Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er décembre 2007. Deze opzeg kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 december 2007.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^