Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/10/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour la Région de Bruxelles-Capitale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour la Région de Bruxelles-Capitale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 21 octobre 2004, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen
ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour la Région de en de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar
Bruxelles-Capitale (1) voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte
travail adapté et les ateliers sociaux; werkplaatsen en de sociale werkplaatsen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 21 octobre 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004,
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de
ateliers sociaux, relative à la prépension à 58 ans pour la Région de sociale werkplaatsen, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor het
Bruxelles-Capitale. Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 octobre 2005. Gegeven te Brussel, 10 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale
ateliers sociaux werkplaatsen
Convention collective de travail du 21 octobre 2004 Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2004
Prépension à 58 ans pour la Région de Bruxelles-Capitale (Convention Brugpensioen op 58 jaar voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
enregistrée le 1er mars 2005 sous le numéro 74056/CO/327) (Overeenkomst geregistreerd op 1 maart 2005 onder het nummer 74056/CO/327)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen die
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de ressorteren onder het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen
travail adapté et les ateliers sociaux, agréés et subsidiés par la en de sociale werkplaatsen, erkend en gesubsidieerd door de Franse
Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale. Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Par "travailleurs", on entend : les travailleurs masculins et Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke
féminins, ouvriers et employés tant valides que moins valides. werklieden en bedienden, zowel validen als mindervaliden.

Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 2.Deze collectieve overeenkomst treedt in werking op 1 november

le 1er novembre 2004 et cesse de produire ses effets le 31 octobre 2004 en houdt op van kracht te zijn op 31 oktober 2006.
2006.

Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7

Art. 3.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 7

décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocation de chômage en cas de december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen
prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11
principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle du december 1992), wordt het principe van de toepassing van een stelsel
van conventioneel brugpensioen van het type collectieve
type convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent arbeidsovereenkomst nr. 17 toegestaan in deze sector voor het actieve
secteur pour le personnel actif qui opte pour cette formule et qui personeel, dat voor deze formule kiest en dat de leeftijd van 58 jaar
atteint 58 ans à partir du 1er novembre 2004 et qui justifie d'une bereikt vanaf 1 november 2001 en een beroepscarrière aantoont van ten
carrière professionnelle de 5 ans minimum dans le secteur des minste 5 jaren in de sector van de beschutte werkplaatsen en dat ten
entreprises de travail adapté et est en service chez l'employeur depuis au moins 12 mois. minste 12 maanden in dienst is bij de werkgever.

Art. 4.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur

Art. 4.De aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemer in

prépensionné à 58 ans est, individuellement, égale à l'indemnité brugpensioen op 58 jaar is, individueel, gelijk aan de vergoeding
prévue par la convention collective de travail n°17 conclue au sein du bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de
Conseil national du travail. Elle s'entend brute, avant toute Nationale Arbeidsraad. Ze wordt bruto uitgedrukt, vóór elke sociale
déduction sociale et/ou fiscale légale. en/of fiscale wettelijke aftrek.

Art. 5.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution

Art. 5.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de

de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de
d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch
1971). Staatsblad van 20 augustus 1971).
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari
janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du herzien op basis van de coëfficiënt vastgelegd door de Nationale
travail en fonction de l'évolution des salaires. Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen.

Art. 6.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles

Art. 6.Om de lasten van de brugpensioenen die kunnen worden toegekend

d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om het "Fonds
charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées
travail adapté agréées par la Commission communautaire française", la par la Commission communautaire francaise" de verantwoordelijkheid te
geven voor het toekennen of weigeren om de betaling op zich te nemen
responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le van de aanvullende vergoeding voor brugpensioen en de eventuele
paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des sociale bijdragen tot het einde ervan (leeftijd waarop de
cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge auquel le bruggepensioneerde aanspraak kan maken op een pensioen). Het is de
prépensionné peut prétendre à une pension de retraite). Les bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze doelstelling te
interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet objectif verwezenlijken in het kader van de begroting die hun ter beschikking
dans le cadre du budget mis à leur disposition par le "Fonds de wordt gesteld door het fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds de
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté agréées
par la Commission communautaire française" institué par la convention par la Commission communautaire francaise", opgericht door de
collective de travail du 20 novembre 2001, en particulier son article collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, inzonderheid
17. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les artikel 17. Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer van het
membres du comité de gestion du fonds. fonds in deze optiek zullen handelen.

Art. 7.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions

Art. 7.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de

légales. wettelijke bepalingen.

Art. 8.Le système de prépension conventionnelle est facultatif.

Art. 8.Het systeem van conventioneel brugpensioen is facultatief.

L'employeur s'engage à informer en temps utile le travailleur de la De werkgever verbindt zich ertoe de werkgever te gepasten tijde in te
possibilité de prendre une prépension. En particulier, il informe le lichten over de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan. In het
travailleur de cette possibilité avant toute décision de licenciement. bijzonder licht hij de werkgever in over deze mogelijkheid vóór elke
Ce dernier a liberté de choix. beslissing tot ontslag. Deze laatste heeft de vrijheid van keuze.

Art. 9.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus

Art. 9.Indien de werknemer met brugpensioen gaat onder de voorwaarden

à l'article 7 donne lieu par le travailleur à la prestation de son bepaald in artikel 7 heeft hij recht op de uitvoering van zijn
préavis. opzegging.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 octobre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
^