Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 novembre 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté flamande, portant des mesures visant | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services | houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (Maribel | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Social) (1) | (Sociale Maribel) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, |
et d'hébergement de la Communauté flamande, portant de mesures visant | houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services | tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande (Maribel | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
social). | (Sociale Maribel). |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2007. | Gegeven te Brussel, 10 november 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté flamande | -diensten van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 29 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van |
Communauté flamande (Maribel social) (Convention enregistrée le 12 | de Vlaamse Gemeenschap (Sociale Maribel) (Overeenkomst geregistreerd |
janvier 2007 sous le numéro 81540/CO/319.01) | op 12 januari 2007 onder het nummer 81540/CO/319.01) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à | comités en het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | |
promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand (Moniteur belge du 22 | non-profitsector (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2002), laatst |
août 2002), modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 1er | gewijzigd bij koninklijk besluit van 1 september 2006 (Belgisch |
septembre 2006 (Moniteur belge du 11 septembre 2006). | Staatsblad van 11 september 2006). |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des établissements et services | werkgevers en op de werknemers van de instellingen en diensten die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE III. - Définitions | HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
employé, masculin et féminin. | vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
§ 2. Par "parties" on entend : les organisations représentatives | § 2. Onder "partijen" wordt verstaan : de representatieve |
d'employeurs et de travailleurs qui ont conclu la présente convention | werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties |
collective de travail et les employeurs et les travailleurs qui seront | die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten en de |
werkgevers en de werknemers die door de algemeen verbindend verklaring | |
liés par sa force obligatoire. | ervan zullen gebonden zijn. |
§ 3. Par "secteur" on entend : les employeurs ressortissant à la | § 3. Onder "sector" wordt verstaan : de werkgevers ressorterend onder |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | |
et d'hébergement de la Communauté flamande tels que visés à l'article | het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
2 de la présente convention collective de travail. | en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap en bedoeld in artikel 2 van |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
§ 4. Onder "het koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | |
§ 4. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector (Belgisch |
marchand (Moniteur belge du 22 août 2002), modifié en dernier lieu par | Staatsblad van 22 augustus 2002), laatst gewijzigd bij koninklijk |
l'arrêté royal du 1er septembre 2006 (Moniteur belge du 11 septembre | besluit van 1 september 2006 (Belgisch Staatsblad van 11 september |
2006). | 2006). |
§ 5. Par "Ministres compétents" on entend : le Ministre fédéral de | § 5. Onder "bevoegde Ministers" wordt verstaan : de Federale Minister |
l'Emploi, le Ministre fédéral des Affaires sociales et de la Santé | van Werk, de Federale Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
publique, le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de | de Vlaamse Minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin en de |
la Famille et le Ministre flamand du Logement. | Vlaamse Minister van Wonen. |
§ 6. Par "établissement" on entend : l'établissement ou le service | § 6. Onder "voorziening" wordt verstaan : de instelling of dienst |
auquel le fonds Maribel a notifié l'octroi d'acquérir des moyens | welke vanwege het Maribelfonds een toekenning betekend krijgt om |
financiers supplémentaires en vue de la promotion de l'emploi, comme | bijkomende financiële middelen te verwerven met het oog op de |
prévu dans la présente convention collective de travail. | bevordering van de tewerkstelling zoals voorzien in deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
§ 7. Par "fonds Maribel", on entend : le "Sectoraal Fonds Sociale | § 7. Onder "Maribelfonds" wordt verstaan : het "Sectoraal Fonds |
Maribel voor de Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen van de Vlaamse | Sociale Maribel voor de Opvoedings- en Huisvestingsinrichtingen van de |
Gemeenschap", institué comme fonds de sécurité d'existence au sein de | Vlaamse Gemeenschap", opgericht als fonds voor bestaanszekerheid in |
la Sous-commission paritaire des établissements et services | het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. | en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE IV. - Réduction de cotisations ONSS patronales | HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen |
Art. 4.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal et aux |
Art. 4.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit en de |
dispositions de la présente convention collective de travail, le | bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de sector |
secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des cotisations | genieten van een forfaitaire vermindering van de werkgeversbijdragen |
patronales de sécurité sociale. | in de sociale zekerheid. |
Le produit total de la réduction de cotisation, visée à l'article 2 de | De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel 2 |
l'arrêté royal, est calculé comme suit : le nombre de travailleurs | van het koninklijk besluit, wordt als volgt berekend : het aantal |
occupés au moins à mi-temps, multiplié par le montant de la réduction | werknemers dat minstens halftijds is tewerkgesteld, vermenigvuldigd |
de cotisation fixé dans l'arrêté royal. | met het bedrag van de bijdragevermindering vastgesteld in het |
§ 2. Les parties conviennent de charger le fonds Maribel de recevoir, | koninklijk besluit. § 2. Partijen komen overeen het Maribelfonds te belasten met het |
contrôler, gérer et attribuer le produit total de la réduction de | ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale |
cotisation visée au précédent article. | opbrengst van de in vorig artikel bedoelde bijdragevermindering. |
L'attribution des moyens financiers, visée à l'alinéa précédent, se | Het toewijzen van de financiële middelen, bedoeld in het vorig lid, |
fait selon les modalités fixées par convention collective de travail | geschiedt volgens de modaliteiten bepaald bij collectieve |
conclue au sein de la sous-commission paritaire compétente et selon | arbeidsovereenkomst in het bevoegd paritair subcomité en volgens de |
les modalités d'exécution décidées par le conseil d'administration du | uitvoeringsmodaliteiten beslist door de raad van beheer van het |
fonds Maribel. | Maribelfonds. |
CHAPITRE V. - Perception et affectation de la réduction de cotisation | HOOFDSTUK V. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering |
Art. 5.§ 1er. Le secteur s'engage à affecter intégralement les |
Art. 5.§ 1. De sector verbindt er zich toe de opbrengsten van de |
produits de la réduction des cotisations à l'accroissement de l'emploi | bijdragevermindering integraal aan te wenden voor de aangroei van de |
régulier. | reguliere tewerkstelling. |
Le secteur s'engage à créer une augmentation du volume de travail d'au | De sector verbindt zich tot een toename van het arbeidsvolume van ten |
moins le produit de la réduction de cotisation visée à l'article 4 de | minste de opbrengst van de bijdragevermindering bepaald in artikel 4 |
la présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Le calcul du volume de travail s'effectue conformément aux | § 2. De berekening van het arbeidsvolume gebeurt conform de bepalingen |
dispositions de l'article 50 de l'arrêté royal. | van artikel 50 van het koninklijk besluit. |
§ 3. L'intervention du fonds Maribel dans le coût salarial annuel de | § 3. De tussenkomst van het Maribelfonds in de jaarloonkost van de |
l'emploi supplémentaire s'élève à 64.937,84 EUR maximum par an et par | bijkomende tewerkstelling bedraagt maximaal 64.937,84 EUR per jaar en |
équivalent temps plein ou au prorata applicable. | per voltijds equivalent, of de toepasselijke pro rata daarvan. |
En application de l'article 12 de l'arrêté royal, le fonds Maribel | In toepassing van artikel 12 van het koninklijk besluit kan het |
peut décider de l'indexation de ses cotisations ainsi que dudit | Maribelfonds tot de indexering van zijn bijdragen en van bovengenoemd |
plafond de 64.937,84 EUR. | plafond van 64.937,84 EUR beslissen. |
§ 4. Par "coût salarial", on entend : le salaire brut du travailleur | § 4. Onder "loonkost" wordt verstaan : het brutoloon van de werknemer, |
correspondant aux échelles barémiques sectorielles et aux conditions | overeenkomstig de sectorale baremieke loonschalen en de |
salariales pour les fonctions exercées, majorées des cotisations | loonvoorwaarden voor de uitgeoefende functies, verhoogd met de |
patronales de sécurité sociale, ainsi que de toutes les allocations et | werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, alsook alle |
avantages dus au travailleur par ou en vertu des dispositions légales | vergoedingen en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn, door |
ou réglementaires, ainsi que ceux dus en vertu des conventions | of krachtens de wettelijke of reglementaire bepalingen, alsook deze |
collectives de travail conclues au sein de l'organe paritaire auquel | verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten |
ressortit l'employeur. | binnen het paritair orgaan waaronder de werkgever ressorteert. |
L'intervention du fonds Maribel est limitée aux prestations | De bijdrage van het Maribelfonds wordt beperkt tot de effectieve en |
rémunérées, effectives ou assimilées. | ermee gelijkgestelde bezoldigde prestaties. |
Art. 6.Le maintien et l'emploi supplémentaire net et l'accroissement |
Art. 6.Het behoud en de netto bijkomende tewerkstelling en de |
du volume de travail dont il est question dans la présente convention | aangroei van het arbeidsvolume waarvan sprake in deze collectieve |
collective de travail doivent être réalisés au niveau : | arbeidsovereenkomst moet verwezenlijkt worden op het niveau van : |
- du secteur; | - de sector; |
- de chaque établissement qui réalise de l'emploi grâce aux moyens | - elke voorziening die via financiële middelen "Sociale Maribel", |
financiers "Maribel Social", découlant de l'arrêté royal et de la | voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. | |
présente convention collective de travail. | Indien de werkgever de afwijking dient toe te passen, voorzien in |
Si l'employeur doit appliquer la dérogation prévue à l'article 14 de | artikel 14 van het koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de |
l'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions fixées à cet effet | daarvoor opgestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van |
et recevoir préalablement l'accord du fonds Maribel sur la base de | het Maribelfonds bekomen op basis van objectieve criteria zoals |
critères objectifs définis dans le document de travail visé à l'article 11bis, § 2 de l'arrêté royal. | bepaald in het werkdocument, beoogd in artikel 11bis, § 2 van het koninklijk besluit. |
CHAPITRE VI. - Modalités d'attribution | HOOFDSTUK VI. - Modaliteiten van toewijzing |
de l'emploi supplémentaire | van de bijkomende tewerkstelling |
Art. 7.Lors des embauches, il sera donné exécution à la destination |
Art. 7.Bij de aanwervingen zal uitvoering worden gegeven aan de |
prévue par les partenaires sociaux par convention collective de | bestemming die door de sociale partners bij collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst is overeengekomen. |
Art. 8.Les fonctions entrant en ligne de compte pour les embauches |
Art. 8.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
supplémentaires, rémunérées selon les échelles barémiques et | |
conditions en vigueur, appartiennent aux catégories de fonctions | aanwervingen, vergoed volgens de vigerende baremieke loonschalen en |
telles que définies dans les conventions collectives de travail en | voorwaarden, behoren tot de functiecategorieën zoals bepaald in de |
vigueur en matière de conditions de rémunération. Art. 9.Une concertation est menée au niveau des établissements dans le conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale, pour déterminer dans quels services et fonctions l'emploi supplémentaire doit être réalisé et sous quelles conditions de travail cela doit se faire. Si cette concertation n'aboutit pas à un accord, les représentants des travailleurs peuvent faire appel aux secrétaires syndicaux régionaux. En cas de constat d'absence d'accord, le fonds Maribel déterminera l'attribution des moyens à disposition. |
geldende collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de loonvoorwaarden. Art. 9.Er wordt een overleg op voorzieningsniveau gevoerd in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met de syndicale afvaardiging, om te bepalen in welke diensten en functies de bijkomende tewerkstelling moet ingevuld worden en onder welke arbeidsvoorwaarden dit zal gebeuren. Indien deze bespreking niet leidt tot een akkoord, kan door de werknemersvertegenwoordigers beroep gedaan worden op de regionale vakbondssecretarissen. Bij vaststelling van gebreke aan akkoord zal het Maribelfonds de toewijzing van de ter beschikking staande middelen kunnen bepalen. |
Art. 10.Les établissements, visés à l'article 2 et l'article 3, § 6 |
Art. 10.De voorzieningen, bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § 6 |
de la présente convention collective de travail, et qui entrent en | van deze collectieve arbeidsovereenkomst, die in aanmerking komen om |
compte pour recevoir l'octroi pour réaliser l'emploi supplémentaire, | een toekenning te ontvangen om bijkomende tewerkstelling te |
introduisent préalablement un dossier de demande. | verwezenlijken, dienen voorafgaandelijk een aanvraagdossier in. |
Art. 11.§ 1er. Le modèle de dossier de demande et le délai de renvoi |
Art. 11.§ 1. Het model van aanvraagdossier en de termijn van |
sont déterminés par le fonds Maribel. | terugzending wordt vastgesteld door het Maribelfonds. |
§ 2. Le dossier de demande introduit doit être accompagné de l'accord | § 2. Het ingediende aanvraagdossier moet vergezeld zijn van het |
unanime de tous les membres du conseil d'entreprise ou, à défaut, du | unaniem akkoord van alle leden van de ondernemingsraad of, bij |
ontstentenis, van het comité preventie en bescherming op het werk of, | |
conseil pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut, | bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging. De leden ontvangen |
de la délégation syndicale. Les membres reçoivent, au moins 14 jours | minstens 14 dagen voor de beslissing een exemplaar van het voorgenomen |
avant la décision, un exemplaire du dossier de demande. Ils peuvent | aanvraagdossier. Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed |
obtenir tous les renseignements nécessaires pour une bonne | |
compréhension de l'emploi Maribel social dans l'établissement. | begrip van de Sociale Maribel tewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken. |
Si l'établissement ne dispose d'aucun des organes de concertation | Indien in de voorziening geen der voorafgaande overlegorganen is |
cités, la procédure suivante est d'application : le dossier de demande | opgericht vindt de volgende procedure toepassing : het voorgenomen |
doit être affiché durant une période de 14 jours à un endroit | aanvraagdossier moet worden uitgehangen gedurende een periode van 14 |
accessible à tous les travailleurs et être signé pour accord par au | dagen op een voor alle werknemers toegankelijke plaats en dient voor |
moins 50 p.c. des travailleurs indiqués sur la déclaration DFMA du | akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de werknemers |
trimestre précédant celui de l'introduction du dossier de demande. | zoals vermeld op de DMFA-aangifte van het kwartaal voorafgaand aan dit |
van de indiening van het aanvraagdossier. | |
Les travailleurs peuvent faire connaître d'éventuelles objections par | De werknemers kunnen eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via |
l'intermédiaire du secrétaire syndical régional d'une organisation | een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve |
syndicale représentative. | werknemersorganisatie. |
Le jour où l'employeur affiche le dossier de demande, il en envoie une | De dag waarop de werkgever het voorgenomen aanvraagdossier uithangt, |
copie aux secrétaires régionaux des organisations syndicales | stuurt hij een afschrift aan de gewestelijke secretarissen van de |
représentatives. | representatieve werknemersorganisaties. |
A l'échéance de cette période de 14 jours et à défaut d'objections, le | Na verloop van de periode van 14 dagen en bij ontstentenis van |
dossier de demande est envoyé au fonds Maribel. | bezwaren wordt het aanvraagdossier aan het Maribelfonds doorgestuurd. |
Art. 12.Lors de l'octroi des moyens, le fonds Maribel tiendra compte |
Art. 12.Bij de toekenning van de middelen zal het Maribelfonds |
des priorités définies par le conseil d'administration et notamment : | rekening houden met de prioriteiten die bepaald worden door de raad |
van beheer, waaronder ondermeer | |
- le maintien des postes d'emploi déjà octroyés; | - het behoud van de reeds toegekende arbeidsplaatsen; |
- la désignation du nouveau personnel dans les établissements et | - de aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in voorzieningen |
fonctions de manière à réduire la charge de travail du personnel | en functies zodat de arbeidsdruk bij het aanwezige personeel verlaagd |
existant. | wordt. |
Art. 13.Les employeurs qui acquièrent un dossier approuvé par le |
Art. 13.De werkgevers die een door het Maribelfonds goedgekeurd |
dossier verwerven, moeten binnen een termijn van maximum zes maanden, | |
fonds Maribel doivent, dans un délai de six mois maximum, à compter de | te rekenen vanaf de betekening van de toekenning van de bijkomende |
la notification de l'octroi de l'emploi supplémentaire, procéder aux | tewerkstelling, overgaan tot de vereiste aanwervingen met het oog op |
embauches requises en vue de réaliser l'augmentation nette de | de realisatie van de netto toename van de tewerkstelling. |
l'emploi. Ne sont pas considérés comme emploi supplémentaire, les travailleurs | Worden niet beschouwd als bijkomende tewerkstelling, de werknemers |
engagés à la suite d'une fusion ou d'une reprise d'une institution | aangeworven ten gevolge van een fusie of overname van een instelling |
et/ou les travailleurs engagés suite à une augmentation de la part du | en/of werknemers aangeworven in gevolge een verhoging vanuit de |
pouvoir subsidiant. | subsidiërende overheid. |
CHAPITRE VII. - Garanties concernant l'utilisation de la réduction | HOOFDSTUK VII. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending |
des cotisations ONSS en faveur de l'emploi | van de RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling |
Art. 14.En exécution de l'article 8, § 2, f) de l'arrêté royal, |
Art. 14.In uitvoering van artikel 8, § 2, f) van het koninklijk |
chaque employeur, qui bénéficie de moyens financiers Maribel social, | besluit zal elke werkgever die financiële middelen "Sociale Maribel" |
transmettra annuellement un rapport au fonds Maribel, selon le modèle | geniet, jaarlijks een verslag bezorgen aan het Maribelfonds, volgens |
rédigé par le fonds Maribel. | het door het Maribelfonds opgesteld model. |
Ce rapport comprendra au moins les données suivantes, qui permettent | Dit verslag bevat minstens volgende gegevens die het Maribelfonds |
au fonds Maribel de décider à tout moment du financement des emplois | toelaten om op elk moment te kunnen beslissen over de financiering van |
supplémentaires : | bijkomende tewerkstellingen : |
- l'identification complète de l'employeur; | - de volledige identificatie van de werkgever; |
- une liste nominative des travailleurs embauchés en application de la | - een nominatieve lijst van de werknemers aangeworven bij toepassing |
présente convention collective de travail; | van deze collectieve overeenkomst; |
- par travailleur concerné, la date de début et éventuellement la date | - per betrokken werknemer de begin- en eventuele einddatum van de |
de fin du contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- par travailleur concerné, le nombre contractuel d'heures de travail en application de la présente convention collective de travail; - par travailleur concerné, la fonction exercée et le barème salarial octroyé; - par travailleur concerné, le coût salarial effectif en application de la présente convention collective de travail. Le fonds Maribel peut, le cas échéant, fixer un délai plus court pour le rapport. Le fonds Maribel peut, le cas échant, demander un supplément d'information à l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du Maribel social demandées par le fonds Maribel. Art. 15.Le rapport doit être transmis au plus tard à la date fixée par le fonds Maribel. Il doit être certifié par l'employeur et par tous les membres du conseil d'entreprise, ou à défaut, par les membres du conseil pour la prévention et la protection au travail, ou par tous |
- per betrokken werknemer het contractueel aantal arbeidsuren in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst; - per betrokken werknemer de uitgeoefende functie en het toegekende loonbarema; - per betrokken werknemer de werkelijke loonkost in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Het Maribelfonds kan desgevallend een kortere termijn van verslag bepalen. Het Maribelfonds kan desgevallend bijkomende informatie opvragen bij de werkgever. De werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de sociale maribel tewerkstelling, die door het Maribelfonds worden opgevraagd, te verstrekken. Art. 15.Het verslag moet ten laatste op de door het Maribelfonds gestelde datum worden terugbezorgd. Het dient geattesteerd te zijn door de werkgever en door alle leden van de ondernemingsraad, bij ontstentenis, van de leden van het comité preventie en bescherming op het werk, of door alle leden van de syndicale afvaardiging, of bij |
les membres de la délégation syndicale, ou à défaut, par au moins 50 | ontstentenis, door minstens 50 pct. van de werknemers. |
p.c. des travailleurs. Les membres des organes de concertation précités reçoivent un | De leden van de hogergenoemde betrokken overlegorganen ontvangen |
exemplaire du rapport au moins 14 jours avant la certification. | minstens 14 dagen voor de attestatie een exemplaar van het verslag. |
Ils peuvent obtenir tous les renseignements nécessaires pour une bonne | Zij kunnen alle inlichtingen verkrijgen om een goed begrip van de |
compréhension de l'emploi Maribel social dans l'institution. | Sociale Maribel tewerkstelling in de voorziening mogelijk te maken. |
Art. 16.Si des fonds sont reçus auxquels ne correspond pas de |
Art. 16.Indien gelden zouden ontvangen zijn waar geen tewerkstelling |
l'emploi conformément à l'octroi, ou pour lesquels les renseignements | tegenover staat, overeenkomstig de toekenning, of waarvoor niet de |
et/ou documents nécessaires ne peuvent pas être présentés, ces fonds | noodzakelijke inlichtingen en/of bewijsstukken voorgelegd worden, |
seront réclamés ou des moyens à recevoir seront minorés d'autant. | zullen de gelden teruggevorderd worden of in mindering gebracht worden |
van te ontvangen middelen. | |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 17.La présente convention collective de travail remplace, à |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf de datum |
compter de son entrée en vigueur, la convention collective de travail | van inwerkingtreding, de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 |
du 27 janvier 2003 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi | januari 2003 met betrekking tot de maatregelen met het oog op de |
dans le secteur des établissements et services d'éducation et | bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en |
d'hébergement de la Communauté flamande. La présente convention entre en vigueur en date du 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk van de partijen mits een opzegging van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |