Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/11/2006
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2006, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de travail du footballeur rémunéré "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juin 2006, conclue au sein de la Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de travail du footballeur rémunéré Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006, gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetballer
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 7 juin 2006, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006,
paritaire nationale des sports, relative aux conditions de travail du gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende
footballeur rémunéré (1) de arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetballer (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire nationale des sports; Gelet op het verzoek van het Nationaal Paritair Comité voor de sport;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 juin 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006, gesloten
Commission paritaire nationale des sports, relative aux conditions de in het Nationaal Paritair Comité voor de sport, betreffende de
travail du footballeur rémunéré. arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetballer.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. Gegeven te Brussel, 10 november 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire nationale des sports Nationaal Paritair Comité voor de sport
Convention collective de travail du 7 juin 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006
Conditions de travail du footballeur rémunéré Arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetballer
(Convention enregistrée le 8 août 2006 sous le numéro 80529/CO/223) (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2006 onder het nummer 80529/CO/223)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux clubs de football et aux footballeurs rémunérés, à temps partiel de voetbalclubs en deeltijds en voltijds betaalde voetbalspelers die
et à temps plein, liés par un contrat de travail en vertu de la loi du gebonden zijn door een arbeidsovereenkomst volgens de wet van 24
24 février 1978 relative au contrat de travail pour les sportifs februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde
rémunérés. sportbeoefenaars.
CHAPITRE. - Durée HOOFDSTUK II. - Duur

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée déterminée, à savoir du 1er juillet 2006 jusqu'au 30 juin bepaalde duur, te weten van 1 juli 2006 tot en met 30 juni 2008 en
2008 inclus et elle remplace la convention collective de travail du 26 vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2003,
mars 2003, prolongée par la convention collective de travail du 21 juin 2005. verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2005.
CHAPITRE III. - Négociations sur le travail et les rémunérations HOOFDSTUK III. - Arbeids- en loononderhandelingen

Art. 3.Les parties conviennent que les négociations concernant le

Art. 3.De partijen erkennen dat de arbeids- en loononderhandelingen

travail et les rémunérations se font en principe entre les principieel gebeuren tussen de werkgevers/clubs en
employeurs/clubs et les travaileurs/syndicats tels que représentés au werknemers/vakbonden zoals vertegenwoordigd in het paritair comité.
sein de la commission paritaire.
CHAPITRE IV. - Commission de conciliation HOOFDSTUK IV. - Verzoeningscommissie

Art. 4.Cette commission est chargée explicitement d'examiner tous les

Art. 4.De verzoeningscommissie krijgt de uitdrukkelijke opdracht om

problèmes concernant l'application des conditions de travail et de problemen in verband met de toepassing van de loon- en
rémunération des joueurs de football rémunérés et d'assurer la arbeidsvoorwaarden van de betaalde voetballers te onderzoeken en
médiation dans ce cadre. hierover te bemiddelen.

Art. 5.La commission de conciliation se compose d'au moins 4 membres,

Art. 5.De verzoeningscommissie bestaat uit minstens 4 leden, waarvan

dont 2 représentent les organisations syndicales et 2 les er 2 de vakorganisaties vertegenwoordigen en 2 de
organisations patronales dans le secteur du football rémunéré. werkgeversorganisaties uit de sector van het betaalde voetbal.

Art. 6.§ 1er. La commission de conciliation veillera également au

Art. 6.§ 1. De verzoeningscommissie heeft eveneens als taak toe te

respect des conventions collectives de travail relatives aux zien op de naleving van de collectieve arbeidsovereenkomsten met
footballeurs rémunérés, en respect des modalités et procédure betrekking tot de betaalde voetballers, volgens de hieronder vermelde
suivantes. modaliteiten en procedure.
§ 2. Si, au sein d'un club employeur, un désaccord surgit concernant § 2. Indien zich binnen een club-werkgever een geschil voordoet over
l'interprétation de la convention collective de travail, la mise en de interpretatie van de collectieve arbeidsovereenkomst, over de
toepassing van de daarin aangegane verbintenissen en/of de
application des engagements y mentionnés, et/ou les principes fundamentele principes die een weerslag kunnen hebben op alle clubs,
fondamentaux qui pourraient avoir des répercussions sur tous les kan de meest gerede partij aan de voorzitter van de commissie het
clubs, la partie la plus diligente pourra soumettre le litige par onderwerp van het geschil schriftelijk voorleggen.
écrit au président de la commission. § 3. Deze laatste roept de commissie samen binnen een termijn van
§ 3. Celui-ci convoquera la commission dans un délai de maximum 7 maximum 7 werkdagen ingaande op de dag waarop het geschil bij hem
jours ouvrables à dater du jour où il a été saisi du litige. aanhangig is gemaakt. De uitnodiging vermeldt het onderwerp.
L'invitation mentionnera l'objet.
§ 4. La commission épuisera, si possible en une séance, tous les § 4. De commissie put, indien mogelijk in één zitting, alle middelen
moyens qui s'offriront en vue de la médiation et de la conciliation, tot bemiddeling en verzoening die zich aanbieden uit, door elk
en examinant toutes les propositions ou suggestions des parties voorstel of elke suggestie van de betrokken partijen te onderzoeken of
concernées ou en faisant une proposition elle-même. door er zelf te formuleren.
§ 5. Si le président, en accord avec les parties, estime que tous les § 5. De voorzitter kan beslissen de zaak verder te onderzoeken in de
moyens de conciliation n'ont pas été épuisés, il pourra décider loop van een latere zitting die binnen de drie werkdagen moet
d'approfondir le cas au cours d'une séance ultérieure qui devra avoir plaatsvinden, indien hij, in akkoord met de partijen, van oordeel is
lieu dans les trois jours ouvrables. dat niet alle middelen van verzoening zijn uitgeput.
§ 6. Chaque séance de la commission devra faire l'objet d'un § 6. Van elke zitting van de commissie wordt proces-verbaal opgemaakt,
procès-verbal. Celui-ci mentionnera l'objet précis du litige et dat het precieze onderwerp van het geschil vermeldt en het bereikte
l'accord qui a été conclu ou, en l'absence d'un accord, il devra akkoord of wanneer partijen niet tot een akkoord komen, de nauwkeurige
décrire en détail les points de vue précis de chaque partie au moment standpunten van de partijen op het moment dat de mislukking van de
où l'échec de la conciliation a été constaté. verzoening werd vastgesteld, gedetailleerd beschrijft.
CHAPITRE V. - Rémunération HOOFDSTUK V. - Loon

Art. 7.§ 1er. La rémunération du footballeur rémunéré (dans le sens

Art. 7.§ 1. Het loon van de betaalde voetballer (in

du droit du travail) consiste en les éléments suivants : arbeidsrechterlijke zin) bestaat uit de volgende elementen :
- le salaire mensuel brut, fixe; - het vast bruto maandloon;
- les primes de matches; - de wedstrijdpremies;
- autres indemnités contractuelles; - andere contractuele vergoedingen;
- les avantages en nature, notamment la disposition d'une habitation, - de voordelen in natura, onder meer het beschikken over een woning,
d'un véhicule ou d'autres avantages; een voertuig of andere voordelen;
- les cotisations patronales au fonds de pension. - de werkgeversbijdragen in het pensioenfonds.
§ 2. Contractuellement, la rémunération doit être suffisamment § 2. Het loon moet contractueel voldoende bepaalbaar zijn (vaste
déterminable (salaire fixe, avantages en nature, primes,...) de façon wedde, voordelen in natura, premies,...) zodat reeds uit het contract
qu'il apparaît déjà du contrat si le salaire minimum est respecté. Les blijkt of het minimumloon gerespecteerd werd. De werkgeversbijdragen
cotisations patronales pour l'assurance groupe et le pécule de voor de groepsverzekering en het vakantiegeld worden niet meegerekend
vacances ne sont pas comptabilisées pour la détermination des voor de bepaling van de verschillende minimumlonen (deeltijds betaalde
différentes rémunérations minima (sportif rémunéré à temps partiel - sportbeoefenaar - voltijds betaalde sportbeoefenaar - buitenlandse
sportif rémunéré à temps plein - sportif étranger). Par conséquent, la sportbeoefenaar). Dit betekent dat het minimumloon moet worden gehaald
rémunération minimum doit être atteinte avec les éléments salariaux met de andere loonelementen dan de werkgeversbijdragen voor de
autres que les cotisations patronales pour l'assurance groupe et le groepsverzekering en het vakantiegeld.
pécule de vacances.
§ 3. La rémunération mensuelle effective doit au moins être égale au § 3. Het effectieve maandloon moet minstens gelijk zijn aan het
salaire mensuel minimum théorique tel qu'il est prévu par la theoretisch minimum maandloon zoals dit vastgelegd wordt door het
Commission paritaire nationale des sports sur la base de la loi du 24 Nationaal Paritair Comité voor de sport, op grond van de wet van 24
février 1978. februari 1978.

Art. 8.Chaque club est obligé d'avoir un nombre minimum de joueurs

Art. 8.Elke club moet verplicht een minimum aantal betaalde spelers

rémunérés sous contrat, en fonction de la division dans laquelle joue onder contract hebben afhankelijk van de afdeling waarin de club
le club : uitkomt :
- 1re division nationale : 20 sportifs jouissant au minimum de la - 1ste Nationale afdeling : 20 sportbeoefenaars met minimum het
rémunération à temps plein pour sportifs rémunérés; voltijds loon voor betaalde sportbeoefenaars;
- 2e division nationale : 15 sportifs jouissant au minimum de la - 2de Nationale afdeling : 15 sportbeoefenaars met minimum het
rémunération à temps plein pour sportifs rémunérés. deeltijds loon voor betaalde sportbeoefenaars.
CHAPITRE VI. - Pécule de vacances footballeurs rémunérés HOOFDSTUK VI. - Vakantiegeld betaalde voetballers

Art. 9.§ 1er. Les footballeurs rémunérés soumis à la loi du 24

Art. 9.§ 1. Betaalde voetballers onderworpen aan de wet van 24

février 1978 ont droit au double pécule de vacances conformément à la februari 1978 hebben recht op dubbel vakantiegeld overeenkomstig de
convention collective de travail du 7 juin 2006 dans le cadre de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006 in het kader van
contrats conclus à partir du 1er juillet 2003. Le pécule de vacances contracten afgesloten vanaf 1 juli 2003. Het vakantiegeld is niet
n'est pas compris dans la rémunération mensuelle normale. Il ne peut inbegrepen in de normale maandelijkse bezoldiging. Hiervan kan
être dérogé par contrat à cette disposition. contractueel niet worden afgeweken.
§ 2. Le calcul du pécule de vacances est modifié comme suit pour la § 2. De berekeningswijze van het vakantiegeld voor het vast gedeelte
partie fixe de la rémunération : van de wedde wordt als volgt gewijzigd :
- pour l'année de vacances 2007 : par mois effectivement travaillé ou - voor het vakantiejaar 2007 : per werkelijk gepresteerde of ermee
assimilé au cours de l'exercice de vacances auprès de l'actuel gelijkgestelde maand in de loop van het vakantiedienstjaar bij de
employeur, un supplément égal à 1/12e de 94 p.c. du salaire brut du huidige werkgever een toeslag gelijk aan 1/12de van 94 pct. van de
mois dans lequel commencent les vacances principales; brutowedde van de maand waarin de hoofdvakantie ingaat;
- pour l'année de vacances 2008 : par mois effectivement travaillé ou - voor het vakantiejaar 2008 : per werkelijk gepresteerde of ermee
assimilé au cours de l'exercice de vacances auprès de l'actuel gelijkgestelde maand in de loop van het vakantiedienstjaar bij de
employeur, un supplément égal à 1/12e de 96 p.c. du salaire brut du huidige werkgever een toeslag gelijk aan 1/12de van 96 pct. van de
mois dans lequel commencent les vacances principales; brutowedde van de maand waarin de hoofdvakantie ingaat;
- pour l'année de vacances 2009 : par mois effectivement travaillé ou - voor het vakantiejaar 2009 : per werkelijk gepresteerde of ermee
assimilé au cours de l'exercice de vacances auprès de l'actuel gelijkgestelde maand in de loop van het vakantiedienstjaar bij de
employeur, un supplément égal à 1/12e de 98 p.c. du salaire brut du huidige werkgever een toeslag gelijk aan 1/12de van 98 pct. van de
mois dans lequel commencent les vacances principales; brutowedde van de maand waarin de hoofdvakantie ingaat;
- pour l'année de vacances 2010 : par mois effectivement travaillé ou - voor het vakantiejaar 2010 : per werkelijk gepresteerde of ermee
assimilé au cours de l'exercice de vacances auprès de l'actuel gelijkgestelde maand in de loop van het vakantiedienstjaar bij de
employeur, un supplément égal à 1/12e de 100 p.c. du salaire brut du huidige werkgever een toeslag gelijk aan 1/12de van 100 pct. van de
mois dans lequel commencent les vacances principales. brutowedde van de maand waarin de hoofdvakantie ingaat.
CHAPITRE VII. - Assurance de groupe HOOFDSTUK VII. - Groepsverzekering

Art. 10.Les clubs de football jouant en première division nationale

Art. 10.De voetbalclubs uitkomend in de eerste nationale afdeling van

de la compétition organisée par la LRBF sont obligatoirement tenus de de competitie georganiseerd door de KBVB zijn verplicht per kwartaal
verser trimestriellement les cotisations patronales à l'assurance de patronale bijdragen te storten in de groepsverzekering voor alle bij
groupe pour tous les joueurs de football liés par un contrat de haar aangesloten voetbalspelers die gebonden zijn door een
travail de sportif rémunéré, conformément au règlement des assurances arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars overeenkomstig het
de groupe conclu par la Ligue du football professionnel. Les groepsverzekeringsreglement afgesloten door de Profliga. De bijdragen
cotisations pour l'assurance de groupe ne sont dès lors pas incluses voor de groepsverzekering zijn aldus niet inbegrepen in de normale
dans la rémunération mensuelle normale. Il ne peut être dérogé par maandelijkse bezoldiging. Hiervan kan contractueel niet worden
contrat à cette disposition. En cas de relégation en deuxième division afgeweken. In geval van degradatie naar tweede of lagere nationale
nationale ou une division inférieure, l'obligation du club de afdeling vervalt de verplichting van de desbetreffende club om de
continuer l'assurance de groupe pour les sportifs rémunérés est groepsverzekering voor de betaalde sportbeoefenaars verder te zetten.
supprimée. Le club peut néanmoins choisir de continuer volontairement De club kan echter verkiezen vrijwillig de groepsverzekering verder te
l'assurance de groupe, à condition que tous les autres sportifs à son zetten, met dien verstande dat dan ook alle andere bij haar in dienst
service doivent alors être obligatoirement affiliés. Les parties zijnde betaalde sportbeoefenaars verplicht moeten aangesloten zijn.
s'engagent à conclure une convention collective de travail séparée Partijen engageren zich ertoe om vóór 1 juli 2007 een aparte
"Assurance de groupe" d'ici au 1er juillet 2007. collectieve arbeidsovereenkomst "Groepsverzekering" af te sluiten.
CHAPITRE VIII. - Stabilité du contrat HOOFDSTUK VIII. - Contractstabiliteit

Art. 11.Les contrats entre les clubs et les footballeurs rémunérés

Art. 11.De contracten tussen clubs en betaalde voetballers worden

seront conclus pour une durée maximale de 5 saisons et dureront au afgesloten maximum voor een periode van 5 seizoenen en minimum tot het
minimum jusqu'à la fin de la saison (30 juin) en cours. En cas de einde van het seizoen (30 juni) in de loop waarvan ze getekend worden.
non-respect de ce minimum, le joueur a droit au paiement du salaire Bij niet naleving van dit minimum is de speler gerechtigd op betaling
jusqu'à la fin de ladite saison. van het loon tot het einde van dat seizoen.

Art. 12.§ 1er. Le joueur dont le contrat vient à terme conformément

Art. 12.§ 1. De speler van wie het contract afloopt overeenkomstig de

aux dispositions contractuelles est libre de conclure un contrat de contractuele bepalingen is vrij om een arbeidsovereenkomst af te
travail avec un autre club de son choix. Le club employeur ne pourra sluiten met een andere club naar zijn keuze. De club-werkgever mag op
en aucun cas entraver la liberté de négociation du joueur. geen enkele wijze de onderhandelingsvrijheid van de speler belemmeren.
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 24 février 1978 et § 2. Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de wet van 24
de ses arrêtés d'exécution, les parties s'engagent à ne pas résilier februari 1978 en haar uitvoeringsbesluiten, verbinden de partijen er
prématurément les contrats de travail, sauf pour des raisons reconnues zich toe om geen voortijdige verbreking van arbeidsovereenkomsten te
comme fondées par le juge ou les instances compétentes, parmi begaan, tenzij in geval van gegronde redenen te beoordelen door de
lesquelles figure la commission de conciliation mentionnée à l'article rechter of de bevoegde instanties, waaronder de verzoeningscommissie
4. vermeld in artikel 4.
§ 3. Les contrats signés doivent être respectés. Dans cette optique le § 3. Afgesloten contracten moeten worden nageleefd, dit wil zeggen dat
joueur doit pouvoir bénéficier d'occasions maximales de jouer ou de de speler maximale kansen moet krijgen om te spelen of te trainen in
s'entraîner dans le noyau. Un éventuel différend pourra être soumis à de kern. In geval van geschil kan dit voorgelegd worden aan de
la commission de conciliation mentionnée à l'article 4. paritaire verzoeningscommissie waarvan sprake in artikel 4.
CHAPITRE IX. - Clauses contractuelles HOOFDSTUK IX. - Contractuele clausules

Art. 13.L'option est une clause contractuelle spécifique au secteur

Art. 13.De optie is een contractuele clausule die specifiek is aan de

du football. La clause d'option n'est pas à considérer comme voetbalsector. De optieclausule is niet als eenzijdig te beschouwen
unilatérale pour les contrats conclus depuis l'entrée en vigueur de la voor contracten afgesloten vanaf de inwerkingtreding van de
convention collective de travail s'il est satisfait à toutes les collectieve arbeidsovereenkomst indien aan alle onderstaande
conditions suivantes : voorwaarden is voldaan :
- le règlement ne s'applique qu'aux contrats de sportifs rémunérés - de regeling is slechts van toepassing op contracten voor betaalde
conclus depuis l'entrée en vigueur de la convention collective de sportbeoefenaars afgesloten vanaf de inwerkingtreding van de
travail; collectieve arbeidsovereenkomst;
- l'option doit être rédigée par écrit et faire partie intégrante du - de optie moet schriftelijk worden opgesteld en integraal deel
contrat, pour chaque travailleur (sportif rémunéré) séparément et au uitmaken van het contract, voor iedere werknemer (betaalde
plus tard lors de l'entrée en service du travailleur; sportbeoefenaar) afzonderlijk en ten laatste op het ogenblik van de
indiensttreding van de werknemer;
- la durée maximale de l'option ne peut en aucun cas dépasser la durée - de maximale duurtijd van een optie kan nooit langer zijn dan de
contractuelle, alors que la durée maximale du contrat, y compris contractuele duurtijd, terwijl de maximale duurtijd van het contract
l'option, ne peut dépasser 5 ans, et 3 ans pour les joueurs de moins met inbegrip van de optie nooit langer kan zijn dan 5 jaar en 3 jaar
de 18 ans; un contrat commençant au cours de la saison est assimilé, voor spelers jonger dan 18 jaar; een contract ingaand tijdens het
pour la détermination de la durée du contrat, à une saison entière; lopende seizoen wordt voor de bepaling van de contractduur
gelijkgesteld met een volledig seizoen;
- la durée maximale d'une option pour les joueurs formés par le club - de maximale duurtijd van een optie voor zelf opgeleide jeugdspelers
même (3 saisons consécutives ou non d'affiliation au club comme (3 al of niet aaneengesloten seizoenen aangesloten bij de club als
amateur ou comme joueur sous contrat, éventuellement mis à la amateur of als contractspeler, eventueel ter beschikking gesteld aan
disposition d'un autre club) de moins de 18 ans au début de la saison andere club) jonger dan 18 jaar bij aanvang van het seizoen bedraagt 2
est de 2 ans, alors que la durée maximale contractuelle, y compris jaar, terwijl de maximale contractuele duurtijd met inbegrip van de
l'option, ne peut dépasser 3 ans; optie nooit langer kan zijn dan 3 jaar;
- la levée d'option s'accompagne d'une augmentation de 15 p.c. du - de optielichting gaat gepaard met een verhoging van 15 pct. van de
salaire fixe et de 5 p.c. des primes de match et/ou de sélection, OU vaste bezoldiging en 5 pct. van de wedstrijd- en/of selectiepremies OF
de 20 p.c. du salaire fixe, sans que cette augmentation doive dépasser 20 pct. van de vaste bezoldiging zonder dat deze verhoging meer dan 10
10 000 EUR; 000 EUR moet bedragen;
- la levée d'option s'accompagne cependant toujours d'une augmentation - de optielichting gaat echter steeds gepaard met een minimale
minimale effective de 2 000 EUR. Pour les clubs de première division, effectieve verhoging van 2 000 EUR. Voor clubs uit eerste afdeling is
au moins le revenu garanti pour sportifs rémunérés à temps plein est bij de optielichting ook minstens het gewaarborgd inkomen voor
également dû au moment de la levée d'option; voltijds betaalde sportbeoefenaars verschuldigd;
- l'option doit être levée par le club au moyen d'une lettre - de optie moet door de club gelicht worden bij aangetekend schrijven
recommandée à la poste, au plus tard le 31 mars de la saison au cours ten laatste op 31 maart van het seizoen waarin het contract normaal
de laquelle le contrat expire normalement, le cachet de la poste verstrijkt, de datum van poststempel zijnde rechtsgeldig;
faisant foi; - une clause d'option pluriannuelle ne peut être divisée et doit donc - een meerjarig optiebeding kan niet opgesplitst worden en moet
être levée toujours en son entièreté; bijgevolg steeds in zijn geheel gelicht worden;
- sanction en cas de non-respect : la partie la plus lésée peut - sanctie bij niet-naleving : de meest benadeelde partij kan de
invoquer la nullité ou bien demander l'application des dispositions nietigheid inroepen ofwel toepassing vragen van bovenvermelde
ci-dessus; bepalingen;
- en cas de contestation, la commission de conciliation de la - in geval van betwisting wordt de zaak verplicht voorgelegd aan de
commission paritaire est saisie de l'affaire. verzoeningscommissie van het paritair comité.

Art. 14.Les parties conviennent de ne pas reprendre de clause d'essai

Art. 14.De partijen komen overeen om geen proefbeding op te nemen in

dans les contrats, cela n'étant pas considéré souhaitable dans le de contracten, aangezien dit in de sportsector niet wenselijk wordt
secteur sportif. geacht.
Sanction : au cas où le contrat contiendrait néanmoins une clause Sanctie : in geval er toch een proefbeding wordt opgenomen en de
d'essai et serait prématurément résilié par le club au cours de la overeenkomst voortijdig door de club wordt beëindigd tijdens looptijd
période d'essai, ce n'est pas l'indemnité réduite, mais l'indemnité van de proefperiode is niet de verkorte, maar de normale
normale de rupture qui est d'application. verbrekingsvergoeding van toepassing.

Art. 15.Le risque de descente est un risque inhérent au secteur

Art. 15.Het risico van degradatie is een inherent risico specifiek

sportif. Les parties sont cependant d'accord de limiter ce risque et, aan de sportsector. Toch zijn de partijen akkoord om dit risico te
en cas de descente pour des raisons sportives, d'accepter une beperken en in geval van degradatie omwille van sportieve redenen een
diminution de la rémunération s'il est satisfait à toutes les salarisvermindering te aanvaarden indien aan alle onderstaande
conditions ci-après. La clause résolutoire pure en cas de descente voorwaarden is voldaan. De zuiver ontbindende voorwaarde bij
n'est pas acceptée par les parties et la partie la plus lésée peut en degradatie wordt door de partijen niet aanvaard en de meest benadeelde
invoquer la nullité. partij kan de nietigheid ervan inroepen.
- la diminution de la rémunération en cas de descente pour raisons - de salarisvermindering bij degradatie omwille van sportieve redenen
sportives doit être rédigée par écrit et faire partie intégrante du moet schriftelijk worden opgesteld en integraal deel uitmaken van het
contrat, pour chaque travailleur (sportif rémunéré) individuellement contract, voor iedere werknemer (betaalde sportbeoefenaar)
et au plus tard au moment de l'entrée en service du travailleur; afzonderlijk en ten laatste op het ogenblik van de indiensttreding van
- la diminution de la rémunération s'élèvera au maximum à 20 p.c. du de werknemer; - de salarisvermindering bedraagt maximaal 20 pct. van de vaste
salaire fixe et 25 p.c. des primes de match et/ou de sélection, le bezoldiging en 25 pct. van de wedstrijd- en/of selectiepremies, mits
revenu minimum mensuel moyen devant rester assuré; het gemiddelde minimum maandinkomen wordt gegarandeerd;
- au cas où une diminution de la rémunération en cas de descente pour - in geval in het contract een salarisvermindering bij degradatie
raisons sportives est prévue dans le contrat, le joueur a le choix, au omwille van sportieve redenen wordt voorzien, heeft de speler op het
moment de la descente effective, d'accepter la diminution de ogenblik van de effectieve degradatie de keuze om ofwel de
rémunération convenue ou bien de demander sa liberté à partir de la overeengekomen salarisvermindering te aanvaarden ofwel zijn vrijheid
saison suivant celle de la descente, sans autres obligations aan te vragen ingaand vanaf het seizoen volgend op de degradatie en
financières entre les deux parties à partir de la saison suivant celle dit zonder verdere financiële verplichtingen tussen beide partijen
de la descente; vanaf het seizoen volgend op de degradatie;
- le joueur qui désire recourir à la possibilité de demander sa - de speler die gebruik wenst te maken van de mogelijkheid om zijn
vrijheid aan te vragen behoudt uiteraard zijn financiële aanspraken
liberté garde évidemment ses droits financiers pour la totalité de la voor het volledige lopende seizoen en moet bij aangetekend schrijven
saison en cours; il doit demander sa liberté au plus tard le 7 juin de zijn vrijheid aanvragen ten laatste op 7 juni, de datum van
la saison dans laquelle le club descend, par lettre recommandée à la poststempel zijnde rechtsgeldig, van het seizoen waarin de club
poste, la date de la poste faisant foi. Après ce délai, le joueur est degradeert. Na deze termijn wordt de speler geacht de
censé avoir accepté la diminution de rémunération; salarisvermindering te hebben aanvaard;
- au cas où, dans le contrat, une diminution de rémunération pour des - in geval in het contract een salarisvermindering omwille van
raisons sportives, limitée à 15 p.c. du salaire fixe et 10 p.c. des sportieve redenen wordt voorzien die beperkt blijft tot 15 pct. van de
primes de match et/ou de sélection, est prévue, la possibilité, pour vaste bezoldiging en 10 pct. van de wedstrijd- en/of selectiepremies
le joueur de demander sa liberté n'est pas prévue, à moins que les is de mogelijkheid voor de speler om zijn vrijheid aan te vragen niet
deux parties en conviennent autrement par contrat : voorzien, tenzij partijen contractueel anders overeenkomen :
- le règlement ne s'applique qu'aux contrats conclus à partir de - de regeling is slechts van toepassing op contracten afgesloten vanaf
l'entrée en vigueur de la convention collective de travail; de inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst;
- sanction en cas de non-respect : la clause de diminution de - sanctie bij niet naleving : de clausule salarisvermindering is
rémunération est nulle; nietig;
- en cas de litige, la commission de conciliation de la commission - in geval van betwisting wordt de zaak verplicht voorgelegd aan de
paritaire est saisie de l'affaire; verzoeningscommissie van het paritair comité;
- dans le cas d'une descente en deuxième division nationale ou en une - in geval van degradatie naar tweede of lagere nationale afdeling
division inférieure, l'obligation du club concerné de continuer vervalt de verplichting van desbetreffende club om de
l'assurance de groupe des sportifs rémunérés est supprimée. Le club groepsverzekering voor de betaalde sportbeoefenaars verder te zetten.
peut cependant opter librement pour la continuation de l'assurance de De club kan echter verkiezen vrijwillig de groepsverzekering verder te
groupe, à condition que tous les autres sportifs rémunérés en service zetten, met dien verstande dat dan ook alle andere bij haar in dienst
chez lui soient obligatoirement affiliés également. zijnde betaalde sportbeoefenaars verplicht moeten aangesloten zijn.
CHAPITRE X. - Incapacité de travail HOOFDSTUK X. - Arbeidsongeschiktheid

Art. 16.Le club octroie au joueur l'assistance médicale gratuite par l'intermédiaire de son staff médical et des spécialistes externes choisis par le club. Le joueur est libre de consulter des médecins ou spécialistes de son choix et de se faire soigner par eux, à ses frais et à ses risques, notamment en ce qui concerne une indisponibilité de longue durée. Le club ne prend en aucun cas en charge les coûts ou la responsabilité des traitements, soins médicaux et généralement toutes les autres interventions autres que celles qui sont dispensées ou autorisées par les médecins du club ou les spécialistes externes qu'il a choisis.

Art. 16.De club kent de speler kosteloze medische bijstand toe door bemiddeling van haar medische staf en door haar aangeduide externe specialisten. Het staat de speler vrij geneesheren of specialisten van zijn keuze te raadplegen en zich door hen te laten verzorgen, op eigen kosten en op eigen risico, met name wat betreft een langdurige onbeschikbaarheid. De club neemt in geen geval de kosten of de aansprakelijkheid ten laste van de behandelingen, medische verzorging en in het algemeen alle andere ingrepen dan deze die door de geneesheren van de club of de door haar aangeduide externe specialisten worden verstrekt of toegelaten.

Art. 17.Les clubs employeurs s'engagent, en cas d'incapacité de

Art. 17.Werkgevers-clubs verbinden zich ertoe in geval van

travail causée par un accident de travail, à payer, pour le premier arbeidsongeschiktheid wegens arbeidsongeval voor de eerste maand van
mois de l'incapacité de travail, au joueur la rémunération garantie et de ongeschiktheid aan de speler het gewaarborgd loon uit te betalen en
à partir du deuxième jusqu'au sixième mois inclus de l'incapacité, le vanaf de tweede tot en met de zesde maand van de ongeschiktheid het
salaire fixe contractuel. Si, au courant de l'incapacité de travail, contractuele vast loon. Indien tijdens de duur van de
la durée convenue du contrat vient à échéance, le club garantit au arbeidsongeschiktheid de overeengekomen contractuele duurtijd
joueur le salaire fixe contractuel durant deux mois, l'indemnité étant verstrijkt, waarborgt de club aan de speler het contractueel vast loon
ensuite limitée à l'intervention légale de l'assurance des accidents gedurende twee maanden en valt de speler nadien terug op de wettelijke
de travail. tussenkomst van de arbeidsongevallenverzekeraar.

Art. 18.Les clubs employeurs s'engagent, en cas d'incapacité de

Art. 18.Werkgevers-clubs verbinden zich ertoe in geval van

travail en raison de maladie ou d'accident, à payer au joueur la arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval voor de eerste maand
rémunération garantie pour le premier mois d'incapacité et pour le van de ongeschiktheid aan de speler het gewaarborgd loon uit te
deuxième mois d'incapacité, une indemnité complémentaire en sus de betalen en voor de tweede maand van de ongeschiktheid een aanvullende
vergoeding bovenop de wettelijke tussenkomst van het ziekenfonds om
l'intervention légale de la mutuelle de façon à atteindre le salaire het contractuele vast loon te bereiken. Indien tijdens de duur van de
fixe contractuel. Si, au cours de l'incapacité de travail, la durée arbeidsongeschiktheid de overeengekomen contractuele duurtijd
contractuelle vient à échéance, le règlement ci-dessus pour les deux verstrijkt, blijft de hierboven vermelde regeling voor de eerste twee
premiers mois d'incapacité de travail reste valable; ensuite, maanden van de arbeidsongeschiktheid onverkort van toepassing en valt
l'indemnité est limitée entièrement à l'intervention légale de la de speler nadien volledig terug op de wettelijke tussenkomst van het
mutuelle. ziekenfonds.
CHAPITRE XI. - Délégation des joueurs HOOFDSTUK XI. - Spelersafvaardiging

Art. 19.§ 1er. Les clubs employeurs reconnaissent que les joueurs

Art. 19.§ 1. De werkgevers-clubs erkennen dat de spelers

sont représentés par une délégation/syndicat des joueurs. vertegenwoordigd worden door een spelersvakbond.
§ 2. Au début de chaque saison et dans chaque club employeur se § 2. Per club-werkgever wordt er, bij het begin van elk seizoen, een
tiendra un conseil des joueurs en vue d'élire au moins deux délégués spelersraad gehouden die uit haar rangen minstens twee
des joueurs en son sein. spelersafgevaardigden kiest.
§ 3. Les représentants des syndicats de joueurs pourront être invités § 3. De vertegenwoordigers van de spelersvakbonden kunnen uitgenodigd
audit conseil et auront, à cette occasion, le droit d'informer les worden op deze spelersraad en krijgen het recht om alsdan de spelers
joueurs sur les activités syndicales dans le secteur du football in te lichten over de vakbondswerking in de sector betaald voetbal.
rémunéré. § 4. Le mandat de délégué des joueurs ne peut entraîner ni avantages ni désavantages pour celui qui l'exerce. § 5. Le délégué des joueurs pourra transmettre, aussi bien oralement que par écrit, toute communication utile aux joueurs, pour autant que cela ne nuise pas à l'organisation du club employeur. § 6. Les employeurs sont d'accord que les représentants d'un syndicat de joueurs pourront, dans les installations du club, organiser des réunions informatives pour les joueurs, après avis préalable au club concerné. § 4. Het mandaat van spelersafgevaardigde mag geen aanleiding geven tot enig voordeel noch nadeel voor degene die het uitoefent. § 5. Een vertegenwoordiger van de spelersvakbond zal mondeling of schriftelijk kunnen overgaan tot alle mededelingen die nuttig zijn voor de spelers, zonder dat zulks de organisatie van de club-werkgever mag verstoren. § 6. De werkgevers verklaren zich akkoord dat er op de installaties van de club, voorlichtingsvergaderingen voor de spelers kunnen worden gehouden door de vertegenwoordigers van een spelersvakbond na voorafgaande kennisgeving aan de betrokken club.
CHAPITRE XII. - Prime syndicale HOOFDSTUK XII. - Syndicale premie

Art. 20.§ 1er. Le footballeur rémunéré lié par un contrat de travail

Art. 20.§ 1. De betaalde voetbalspeler gebonden door een

à un club de première division nationale a droit à une prime syndicale arbeidsovereenkomst bij een club uit eerste nationale heeft recht op
à hauteur de 50 EUR. een syndicale premie ten bedrage van 50 EUR.
§ 2. Le footballeur rémunéré lié par un contrat de travail à un club § 2. De betaalde voetbalspeler gebonden door een arbeidsovereenkomst
de deuxième division nationale a droit à une prime syndicale à hauteur bij een club uit tweede nationale heeft recht op een syndicale premie
de 30 EUR. ten bedrage van 30 EUR.
§ 3. Pour les modalités d'octroi et de paiement, on se référera à la § 3. Voor de toekenningsvoorwaarden en de betalingsmodaliteiten wordt
convention collective de travail du 7 juin 2006 relative à l'octroi verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 2006
d'une prime syndicale aux footballeurs rémunérés. betreffende de syndicale premie voor betaalde voetballers.

Art. 21.Les fonds qui ne sont pas versés seront affectés au soutien

Art. 21.De niet-uitgekeerde gelden zullen aangewend worden ter

de projets sociaux communs (par exemple footballeurs sans emploi, ondersteuning van gezamenlijke sociale projecten (bijvoorbeeld
jeunes footballeurs, etc.) moyennant la décision unanime de toutes les werkloze voetballers, jeugdige voetballers, enz.) mits unanieme
parties. beslissing van alle betrokken partijen.
CHAPITRE XIII. - La mise à disposition de joueurs HOOFDSTUK XIII. - Terbeschikkingstelling van spelers

Art. 22.Conformément à la loi du 24 juillet 1978 concernant la mise à

Art. 22.In overeenstemming met de wet van 24 juli 1987 betreffende de

disposition des joueurs, les parties conviennent de n'appliquer que terbeschikkingstelling van spelers, aanvaarden de partijen enkel de
l'article 32 de la loi mentionnée ci-dessus en matière de prêt de procedure van artikel 32 van bovenvernoemde wet toe te passen inzake
joueurs, une mise à disposition de joueurs ne pouvant intervenir que het uitlenen van spelers en slechts tot terbeschikkingstelling van
sous les conditions suivantes : spelers over te gaan, onder volgende voorwaarden :
- la mise à disposition mutuelle ne peut intervenir qu'au cours des - de onderlinge terbeschikkingstelling kan enkel gebeuren in de loop
périodes de transferts tel que prévu par le règlement sportif du van de transferperiodes, zoals voorzien in het reglement van de
football; voetbalsport;
- la mise à disposition n'est possible que pour une durée allant - de terbeschikkingstelling is slechts mogelijk voor een duur tot het
jusqu'à la fin de la saison en cours. La période de mise à disposition einde van het lopende seizoen. De periode van terbeschikkingstelling
n'est renouvelable qu'une seule fois entre même clubs; is slechts éénmaal verlengbaar tussen dezelfde clubs;
- l'accord des trois parties intéressées, à savoir le club prêteur, le - er moet steeds een driepartijenovereenkomst gesloten worden, dit wil
club emprunteur et le joueur, est obligatoirement établi par leurs zeggen uitlenende club, ontlenende club en speler zijn akkoord in een
signatures conjointes apposées au bas d'un document commun; gezamenlijk ondertekend document;
- l'accord des syndicats, tel que prévu par la loi, n'est - de toestemming van de vakbonden, zoals bepaald in de wet, is
juridiquement acquis qu'à partir du moment où au moins deux des trois rechtsgeldig wanneer ten minste twee van de drie representatieve
syndicats représentatifs ont donné leur assentiment. vakbonden hun akkoord geven.
CHAPITRE XIV. - Contrat à temps partiel HOOFDSTUK XIV. - Deeltijdse contracten

Art. 23.§ 1er. La conclusion de contrats de travail à temps partiel

Art. 23.§ 1. Deeltijdse arbeidsovereenkomsten als betaalde voetballer

pour footballeurs rémunérés n'est permise que dans la mesure où
l'activité de footballeur est exercée en plus d'une activité rémunérée kunnen slechts voor zover de activiteit als voetballer uitgeoefend
principale ou en combinaison avec des études. Dans l'hypothèse où wordt naast een bezoldigd hoofdberoep of in combinatie met studies. In
l'activité à temps partiel en tant que footballeur rémunéré est geval de deeltijdse activiteit als betaalde voetballer gecombineerd
combinée avec des études, il faudra produire une attestation d'un wordt met studies moet er een bewijs van studies met volledig voltijds
programme d'études à horaire complet ou partiel. of deeltijds leerplan voorgelegd worden.
§ 2. La profession principale ou les études suivies doivent toujours § 2. Het hoofdberoep of de gevolgde studies moeten steeds vermeld
être mentionnées dans le contrat de travail. worden in de arbeidsovereenkomst.

Art. 24.§ 1er. Le contrat de travail à temps partiel pour

Art. 24 § 1. De deeltijdse arbeidsovereenkomst voor betaalde
footballeurs rémunérés doit répondre aux conditions et dispositions de voetballers moet voldoen aan de voorwaarden en bepalingen van de
la convention collective de travail du 7 juin 2000 relative au contrat collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de deeltijdse
de travail à temps partiel pour les sportifs rémunérés, prolongée pour arbeidsovereenkomst voor de betaalde sportbeoefenaar van 7 juni 2000,
la durée de la présente convention collective de travail. die voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd
§ 2. Le président de la commission paritaire nationale doit être wordt. § 2. Het sluiten van dergelijke contracten moet aan de voorzitter van
het nationaal paritair comité gemeld worden om de zes maanden,
informé tous les six mois, respectivement en septembre et en février respectievelijk in september en februari van elk voetbalseizoen. De
de chaque saison sportive de football, de la conclusion de tels lijst met deeltijdse contracten wordt op de eerstvolgende vergadering
contrats. La liste des contrats à temps partiel est présentée à la van het paritair comité voorgelegd.
réunion suivante de la commission paritaire.

Art. 25.In geval van overtreding van de bepalingen betreffende de

Art. 25.En cas d'infraction aux dispositions, arrêtées le 7 juin

deeltijdse arbeidsovereenkomsten voor betaalde voetballers van 7 juni
2000, relatives aux contrats à temps partiel pour footballeurs 2000, zoals vervat in deze collectieve arbeidsovereenkomst en de
rémunérés, telles que reprises dans la présente convention collective
de travail, ainsi qu'à celles de la convention collective de travail collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de deeltijdse
concernant le contrat de travail à temps partiel pour les sportifs arbeidsovereenkomst voor de betaalde sportbeoefenaar, wordt de
rémunérés, le contrat de travail sera considéré ab initio comme un arbeidsovereenkomst ab initio beschouwd als een arbeidsovereenkomst
contrat de travail à temps complet, ce qui implique un réajustement
rétroactif de la rémunération en une rémunération à temps plein. voor voltijdse arbeid met een retroactieve aanpassing naar een
CHAPITRE XV. - Droit au respect de l'image voltijds loon. HOOFDSTUK XV. - Portretrecht

Art. 26.§ 1er. Le joueur dispose librement de son image dans la

Art. 26.§ 1. Elke speler beschikt vrij over zijn beeld voor zover dit

mesure où l'exercice de ce droit reste étranger au cadre du club et niet wordt uitgeoefend in clubverband in de kleuren of in de
sans rapport avec les couleurs ou l'équipement du club auquel il est uitrusting van de club waarmee hij verbonden is. De speler kan vrij
relié. Le joueur peut librement signer des contrats publicitaires sauf elk reclamecontract afsluiten behalve met derden die concurrenten zijn
avec des tiers qui sont des concurrents du sponsor du club ou dans la van de sponsor van de club of voor zover het producten betreft die
mesure où les produits sont contraires à l'image du sport (tabac, strijdig zijn met het imago van de sport (tabak, alcohol). De speler
alcool). Au début de la saison, le joueur communique au club avec deelt bij aanvang van het seizoen aan de club mee met welke sponsors
quels sponsors il a conclu un contrat publicitaire. hij een reclamecontract heeft afgesloten.
§ 2. Le club peut user gratuitement du nom et de l'image du joueur § 2. De club mag gratis gebruik maken van de naam en het beeld van de
rémunéré lorsqu'il s'agit de l'illustration d'une activité sportive betaalde speler als het gaat om de afbeelding van een sportactiviteit
destinée à informer le public et pour autant qu'il n'y ait pas die bedoeld is als informatie aan het publiek en het privé-leven van
d'atteinte au respect de la vie privée du sportif. Le club employeur de speler niet schaadt. De club-werkgever mag eveneens foto's of
peut aussi utiliser des photos et des images du joueur, séparément ou beelden van de speler gebruiken, afzonderlijk of in ploegverband, in
en équipe, dans le cadre d'une campagne globale menée par le club, het kader van een globale actie van de club, de
l'organisation patronale/la Ligue regroupant les clubs concernés, ou werkgeversorganisatie/de Liga van de betrokken clubs of de nationale
l'équipe nationale. ploeg.
§ 3. Afin de garantir l'application correcte de ces dispositions, le § 3. Teneinde de correcte naleving van deze bepalingen te garanderen
club communiquera par écrit, avant le 1er septembre, avec quels zal de club vóór 1 september van elk seizoen aan het paritair comité
sponsors un contrat est conclu. En cas de modification des contrats de schriftelijk meedelen met welke sponsors er een overeenkomst gesloten
sponsorisation dans le courant de la saison, celle-ci doit être werd. In geval van wijziging van de sponsorovereenkomsten in de loop
communiquée par écrit, dans le mois qui suit, à la commission van het seizoen, dient dit binnen de maand schriftelijk meegedeeld te
paritaire. En cas de non-respect, le club ne pourra recourir aux worden aan het paritair comité. Bij niet-naleving kan de club geen
dispositions du présent article. beroep doen op de bepalingen van dit artikel.
CHAPITRE XVI. - Contrat modèle - règlement de travail HOOFDSTUK XVI. - Modelcontract - arbeidsreglement

Art. 27.Pour tous les contrats conclus entre clubs employeurs et le

Art. 27.Voor alle contracten afgesloten tussen de club-werkgevers en

footballeur rémunéré, il sera de préférence fait usage du contrat de betaalde voetballer dient bij voorkeur gebruik te worden gemaakt
modèle. van het modelcontract.

Art. 28.Tous les clubs doivent faire usage d'un règlement de travail.

Art. 28.Alle clubs dienen gebruik te maken van een arbeidsreglement.

CHAPITRE XVII. - Liquidation/fusion/restructuration HOOFDSTUK XVII. - Vereffening/fusie/herstructurering

Art. 29.§ 1er. En cas de liquidation, de fusion ou de restructuration

Art. 29.§ 1. In geval van vereffening, fusie of herstructurering van

d'un club, une procédure d'information de la commission paritaire doit een club, dient voorafgaand verplicht een informatieprocedure voor het
obligatoirement être suivie. paritair comité gevolgd te worden.
§ 2. Procédure § 2 Procedure
Au cas où un club aurait l'intention d'y procéder, elle est tenue d'en In het geval een club voornemens is daartoe over te gaan, is zij ertoe
informer au préalable et par écrit le président de la Commission gehouden vooraf schriftelijk de voorzitter van het Nationaal Paritair
paritaire nationale des sports. Comité voor de sport in te lichten.
Le président communiquera cette information aux porte-parole des De voorzitter doet hiervan melding aan de woordvoerders van de
organisations représentées et organisera dans les meilleurs délais une vertegenwoordigde organisaties en organiseert zo vlug mogelijk een
réunion de la Commission paritaire nationale des sports. zitting van het Nationaal Paritair Comité voor de sport.
CHAPITRE XVIII. - Amendes et sanctions HOOFDSTUK XVIII. - Boetes en sancties

Art. 30.Les amendes et sanctions disciplinaires imposées par

Art. 30.De disciplinaire boetes en sancties die door de werkgever

l'employeur doivent être mentionnées dans le règlement de travail. Le worden opgelegd moeten vermeld worden in het arbeidsreglement. Het
montant des amendes financières ne peut dépasser le maximum autorisé bedrag van de financiële boetes mag niet meer bedragen dan het
par la loi, tel qu'il figure à la loi concernant les règlements de wettelijk toegestane maximum, zoals vermeld in de wet op de
travail. Le règlement de travail et le contrat de travail doivent arbeidsreglementen. Het arbeidsreglement en de arbeidsovereenkomst
également mentionner la manière de notification des sanctions ainsi moeten de wijze van kennisgeving van de sancties vermelden, alsook de
que la procédure et les délais d'appel. procedure en de termijnen van beroep.
CHAPITRE XIX. - Paris HOOFDSTUK XIX. - Weddenschappen

Art. 31.Les joueurs s'engagent à ne pas participer à des paris, de

Art. 31.De spelers verbinden er zich toe om niet deel te nemen aan

quelque nature que ce soit, ayant un rapport avec les matches de leur weddenschappen van welke aard ook die betrekking hebben op
club. En cas de litiges éventuels, la Commission paritaire nationale voetbalwedstrijden van de club. In geval van mogelijke betwistingen
des sports est saisie de l'affaire. wordt de zaak voorgelegd aan het Nationaal Paritair Comité voor de sport.
CHAPITRE XX. - Agents HOOFDSTUK XX. - Makelaars

Art. 32.Les parties s'engagent à n'avoir recours, pour le placement,

Art. 32.Partijen erkennen om uitsluitend in geval van

arbeidsbemiddeling enkel met erkende makelaars te werken. Voor zover
qu'à des agents agréés, à l'exclusion de tout autre. Au cas où il er beroep gedaan wordt op een sportmakelaar zal de volledige
serait fait appel à un agent sportif, l'identité complète, le cas identiteit, desgevallend het erkenningsnummer, van deze
échéant le numéro d'agréation, de l'agent/intermédiaire figurera dans makelaar/arbeidsbemiddelaar in de afgesloten contracten vermeld of
les contrats conclus ou y sera ajouté. bijgevoegd worden.
CHAPITRE XXI. - Engagements communs HOOFDSTUK XXI. - Gezamenlijke engagementen

Art. 33.A l'intérieur du football comme sport, les parties

Art. 33.De partijen erkennen binnen de voetbalsport de jongeren als

reconnaissent les jeunes comme un groupe à risque et fourniront een risicogroep en zullen gezamenlijk inspanningen leveren om de jeugd
ensemble des efforts pour soutenir la jeunesse. te ondersteunen.

Art. 34.Au sein de la commission paritaire, les parties feront les

Art. 34.De partijen zullen binnen het paritair comité de nodige

efforts nécessaires afin de réaliser la création d'un fonds de inspanningen leveren om de oprichting van een fonds voor
sécurité d'existence. bestaanszekerheid te finaliseren.

Art. 35.Les parties reconnaissent la nécessité d'une commission

Art. 35.De partijen erkennen de noodzaak van een onafhankelijke

indépendante d'enregistrement des contrats de joueurs et feront les registratiecommissie van spelerscontracten en zullen de nodige stappen
démarches nécessaires pour la création d'une telle commission dans le ondernemen tot de oprichting ervan tijdens de duurtijd van deze
cours de la présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 36.Les parties s'engagent à défendre vis-à-vis de la Ligue du

Art. 36.De partijen engageren zich om ten aanzien van de Voetbalbond

football certaines modifications réglementaires au niveau de : een aantal reglementaire wijzigingen te bepleiten op het vlak van :
- la liberté du joueur en cas de non-paiement de la rémunération; - vrijheid van de speler in geval van niet betaling van het loon;
- la représentation et de l'assistance des syndicats de joueurs dans - vertegenwoordiging en bijstand van de spelersvakbonden in de
les commissions juridiques ou des comités traitant des conditions de juridische commissies of comités die loon- en arbeidsvoorwaarden
travail et de rémunération, en particulier la commission "statut du behandelen, in het bijzonder voor de commissie "statuut van de
joueur". speler".
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november
Le Ministre de l'Emploi, 2006. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^