Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux nouveaux régimes de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de nieuwe arbeidsregelingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende |
nouveaux régimes de travail (1) | de nieuwe arbeidsregelingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de nieuwe |
nouveaux régimes de travail. | arbeidsregelingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 10 november 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 16 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 |
Nouveaux régimes de travail | Nieuwe arbeidsregelingen |
(Convention enregistrée le 19 septembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 1997 onder het nummer |
45211/CO/149.04) | 45211/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Portée et sphère d'application de la convention | Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst |
Art. 2.Le présent accord est conclu en application de l'article |
Art. 2.Dit akkoord wordt afgesloten in toepassing van artikel 20bis, |
20bis, § 1er, de la loi sur le travail du 16 mars 1971, modifié par | § 1, van de arbeidswet van 16 maart 1971, gewijzigd door artikel 37 |
l'article 37 du chapitre V du titre III de la loi du 26 juillet 1996 | van hoofdstuk V van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot |
sur la promotion de l'emploi et la sauvegarde préventive de la | bevordering van de werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring |
compétitivité. Cela implique que le présent accord régit les | van het concurrentievermogen. Dit impliceert dat dit akkoord de |
dérogations en matière de temps de travail pour les entreprises | afwijkingen inzake arbeidstijd regelt voor de ondernemingen die onder |
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel vallen. |
Art. 3.Cet accord s'applique aux secteurs ayant des activités : |
Art. 3.Dit akkoord is enkel van toepassing in sectoren met |
- de chargement et déchargement de marchandises et transport; | activiteiten : - van laden en lossen van goederen en vervoer; |
- de montage, placement, dépannage et réparation des produits et | - van monteren, plaatsen, takelen en herstellen van onderstaande |
machines ci-après : | producten en machines : |
- machines pour travaux publics, génie civil et manutention; | - machines voor openbare werken, burgerlijke bouwkunde en |
goederenbehandeling; | |
- tracteurs et machines pour l'agriculture et le jardinage et | - land- en tuinbouwtractoren, -machines en uitrusting voor |
équipements de fermes; | boerderijen; |
- cycles; | - rijwieltuigen; |
- outillage et équipement pour ateliers, garages et l'industrie. | - gereedschap en uitrusting voor werkplaatsen, garages en de industrie. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Section 1re. - Conditions de régime de travail | Sectie 1. - Voorwaarden inzake arbeidsregime |
Art. 4.§ 1er. Les dérogations en matière de durée du travail |
Art. 4.§ 1. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn |
mentionnées ci-après ne s'appliquent qu'au régime de jour normal. | enkel van toepassing in het normale dagstelsel. |
§ 2. Les dérogations en matière de durée du travail mentionnées | § 2. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn niet van |
ci-après ne s'appliquent pas en cas de travail en équipes. | toepassing ingeval van ploegenarbeid. |
Section 2. - Limites de durée du travail | Sectie 2. - Grenzen inzake arbeidsduur |
Art. 5.Les entreprises peuvent instaurer une semaine de travail |
Art. 5.Ondernemingen kunnen een glijdende werkweek instellen zoals |
flottante, comme prévu à l'article 20bis de la loi sur le travail du | |
16 mars 1971, d'après les modalités mentionnées ci-après, à condition | voorzien in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, volgens |
hierna vermelde modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over een periode | |
qu'elle ne dépasse pas la moyenne de la durée de travail hebdomadaire | van één jaar, de conventionele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, |
conventionnelle fixée par la convention collective de travail du 7 | vastgelegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 1985, |
mars 1985, conclue au sien de la Sous-commission paritaire pour le | gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en algemeen |
commerce du métal et rendue obligatoire par arrêté royal du 3 juin | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 juni 1985, niet |
1985, sur une période d'un an. | overschrijdt. |
Art. 6.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année |
Art. 6.§ 1. Over een periode van één jaar die overeenstemt met het |
calendrier, le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois | kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de |
la durée de travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail | wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement van de |
de l'entreprise. | onderneming. |
Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
jours fériés et aux périodes de suspension de l'exécution du contrat | feestdagen en de periodes van schorsing van de uitvoering van de |
de travail, fixés par la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de | arbeidsovereenkomst, vastgelegd bij de wet van 3 juli 1978 betreffende |
travail, valent comme temps de travail pour le calcul de la durée de | de arbeidsovereenkomsten, gelden als arbeidstijd voor de berekening |
travail qui doit être respectée sur l'année. | van de arbeidsduur die over een jaar moet nageleefd worden. |
§ 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées au-delà de l'horaire | § 2. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden boven het normaal |
journalier normal prévu dans le règlement de travail s'élève à 2 | dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt maximum 2 |
heures maximum par jour. Le nombre maximum d'heures à prester ne peut | uur per dag. Het maximum aantal te presteren uren mag evenwel nooit |
toutefois jamais dépasser 9 heures par jour. | meer bedragen dan 9 uren per dag. |
§ 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées au-delà de la limite | § 3. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden boven de conventioneel |
hebdomadaire conventionnelle s'élève à 5 heures maximum par semaine. | bepaalde weekgrens, bedraagt maximum 5 uur per week. |
Section 3. - Crédit d'heures | Sectie 3. - Urenkrediet |
Art. 7.§ 1er. Les heures prestées en vertu de l'article 4 génèrent un |
Art. 7.§ 1. De volgens artikel 4 gepresteerde uren genereren een |
crédit de 40 heures maximum par année calendrier. | urenkrediet van maximum 40 uren per kalenderjaar. |
§ 2. Chaque heure dépassant le crédit de 40 heures est indemnisée avec | § 2. Elk uur dat het urenkrediet van 40 uren overschrijdt, wordt |
le supplément lié aux heures supplémentaires. | vergoed met de overurentoeslag. |
Section 4. - Compensation du crédit d'heures | Sectie 4. - Compensatie van het urenkrediet |
Art. 8.§ 1er. Le crédit de 40 heures (article 7, § 1er), ainsi que |
Art. 8.§ 1. Het urenkrediet van 40 uren (artikel 7, § 1) alsook de |
son dépassement (article 7, § 2) sont compensés dans l'année et au | overschrijding ervan (artikel 7, § 2) worden binnen het jaar en |
plus tard le 31 mars de l'année calendrier suivante. | uiterlijk voor 31 maart van het volgend kalenderjaar gecompenseerd. |
§ 2. La compensation se fait en demi-jours ou jours entiers. | § 2. De compensatie gebeurt in halve of in hele dagen. |
CHAPITRE IV. - Exception | HOOFDSTUK IV. - Uitzondering |
Art. 9.La présente convention ne s'applique pas aux entreprises dans |
Art. 9.Deze overeenkomst is niet van toepassing in ondernemingen waar |
lesquelles des dérogations au temps de travail ont déjà été fixées par | er bij collectieve arbeidsovereenkomst reeds afwijkingen inzake de |
convention collective de travail. | arbeidstijd werden vastgelegd. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 10.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf 1 |
janvier 1997 au 30 juin 1999 inclus. | januari 1997 tot en met 30 juni 1999. |
Elle remplace celle du 19 novembre 1991, conclue au sien de la | Zij vervangt deze van 19 november 1990, gesloten in het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et rendue | Subcomité voor de metaalhandel, algemeen bindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 18 avril 1991. | koninklijk besluit van 18 april 1991. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |