Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/11/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 1994, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, concernant les plans d'entreprise de redistribution du travail et de l'emploi "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 1994, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, concernant les plans d'entreprise de redistribution du travail et de l'emploi Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1994, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de bedrijfsplannen tot herverdeling van de arbeid
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 15 juin 1994, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1994,
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, concernant les gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken,
plans d'entreprise de redistribution du travail et de l'emploi (1) betreffende de bedrijfsplannen tot herverdeling van de arbeid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
ciment; cementfabrieken;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 juin 1994, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1994, gesloten
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, concernant les in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, betreffende de
plans d'entreprise de redistribution du travail et de l'emploi. bedrijfsplannen tot herverdeling van de arbeid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2001. Gegeven te Brussel, 10 november 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment Paritair Subcomité voor de cementfabrieken
Convention collective de travail du 15 juin 1994 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1994
Plans d'entreprise de redistribution du travail et de l'emploi Bedrijfsplannen tot herverdeling van de arbeid (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 28 juin 1994 sous le numéro 35970/CO/106.01) geregistreerd op 28 juni 1994 onder het nummer 35970/CO/106.01)
La présente convention collective de travail-cadre conclue au sein de Deze kader-collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten binnen het
la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment est Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, is van toepassing op de
d'application aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, ci-après
dénommés ouvriers, des entreprises relevant de la Commission paritaire werkgevers en op de werknemers en werkneemsters - hierna genoemd de
des industries du ciment - Sous-commission paritaire pour les werknemers - van de ondernemingen die afhangen van het Paritair Comité
fabriques de ciment. voor het cementbedrijf - Paritair Subcomité voor de cementfabrieken.

Article 1er.La présente convention collective de travail-cadre est

Artikel 1.Deze kader-collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten in

conclue en application de l'article 26 de l'arrêté royal du 24 toepassing van artikel 26 van het koninklijk besluit van 24 december
décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de 1993 tot uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van
's lands concurrentievermogen.
sauvegarde de la compétitivité du pays. 1.1. Het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken weerhoudt drie van
1.1. Des huit mesures déterminées dans le cadre général pour la de acht maatregelen die in het algemeen kader tot herverdeling van de
redistribution du travail, article 25 de l'arrêté royal du 24 décembre arbeid, artikel 25 van het koninklijk besluit van 24 december 1993,
1993, trois d'entre elles sont retenues par la Sous-commission
paritaire pour les fabriques de ciment : bepaald werden :
1° Emploi à temps partiel volontaire avec ventilation des emplois. 1° Vrijwillige deeltijdse arbeid, met opdeling van de arbeidsplaatsen.
2° Instauration d'un droit à l'interruption de carrière et/ou la 2° Invoering van een recht op loopbaanonderbreking en/of vermindering
réduction des prestations de travail avec remplacement obligatoire. van de arbeidsprestaties met verplichte vervanging.
3° Instauration d'une prépension à temps partiel avec remplacement 3° Invoering van halftijds brugpensioen met verplichte vervanging.
obligatoire. 1.2. En outre, la Sous-commission paritaire pour les fabriques de 1.2. Daarenboven is het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken
ciment est disposée à favoriser des stages de formation en entreprise bereid opleidingsstages binnen de onderneming en voor jonge
pour des jeunes demandeurs d'emploi dans le cadre du plan 2000 de werkzoekenden te organiseren, in het kader van het plan 2000 van de «
l'Union wallonne des entreprises afin de faciliter l'insertion de Union wallonne des entreprises », om een bijdrage te leveren aan de
jeunes travailleurs dans le marché de l'emploi. inschakeling van jonge werknemers op de arbeidsmarkt.
Plans d'entreprise Ondernemingsplannen

Art. 2.2.1. Emploi à temps partiel volontaire avec ventilation des

Art. 2.2.1. Vrijwillige deeltijdse tewerkstelling, met verdeling van

emplois. de banen.
Les entreprises du sous-secteur s'engagent à examiner favorablement et De ondernemingen van de subsector verbinden zich tot het welwillig
dans un délai raisonnable toute demande d'un travailleur qui opterait onderzoeken, binnen een redelijke termijn, van elke aanvraag van een
volontairement pour un régime de travail à temps partiel dans la werknemer die vrijwillig kiest voor een deeltijdse baan, in die mate
mesure où un tel régime de travail est compatible avec l'organisation du travail. dat dit werkritme verenigbaar is met de werkorganisatie.
2.2. Instauration d'un droit à l'interruption de carrière et/ou la 2.2. Invoering van een recht op loopbaanonderbreking en/of
réduction des prestations de travail avec remplacement obligatoire. vermindering van de werkverrichtingen met verplichte vervanging.
Les entreprises du sous-secteur s'engagent à examiner favorablement et De ondernemingen van de subsector verbinden zich tot het welwillig
dans un délai raisonnable toute demande d'un travailleur souhaitant onderzoeken, binnen een redelijke termijn van elke aanvraag van een
bénéficier d'une interruption de carrière conformément à la convention werknemer die een loopbaanonderbreking wenst, conform collectieve
collective de travail n° 56 du 13 juillet 1993 conclue au Conseil arbeidsovereenkomst nr. 56 van 13 juli 1993, afgesloten binnen de
national du travail. Nationale Arbeidsraad.
2.3. Instauration d'une prépension à temps partiel avec remplacement 2.3. Invoering van een deeltijds brugpensioen, met verplichte
obligatoire. vervanging.
2.3.1. Cadre général. 2.3.1. Algemeen kader.
Compte tenu de l'existence d'un régime de prépension spécifique à la Gelet op het bestaan van een specifiek brugpensioenstelsel in het
Sous-commission paritaire des fabriques de ciment, les entreprises Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, verbinden de ondernemingen
s'engagent à examiner favorablement et dans un délai raisonnable toute zich tot het welwillig onderzoeken, binnen een redelijke termijn, van
demande d'un travailleur souhaitant bénéficier d'une prépension à mi-temps. elke aanvraag van een werknemer die een halftijds brugpensioen wenst.
2.3.2. Conditions d'accès. 2.3.2. Toegangsvoorwaarden.
Age d'accès : l'âge de la prépension à mi-temps de la Sous-commission Leeftijd : de leeftijd voor het toekennen van het halftijds
paritaire des fabriques de ciment sera inférieur de deux ans par brugpensioen in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken ligt
rapport à l'âge de la prépension conventionnelle à temps plein. twee jaar lager dan de leeftijd voor het voltijds conventioneel
Ancienneté : l'accès au régime de prépension à mi-temps est subordonné brugpensioen. Anciënniteit : toegang tot het stelsel van halftijds brugpensioen is
à la justification de l'ancienneté requise de 25 ans de travail onderworpen aan het bewijzen van de vereiste anciënniteit van 25 jaar
salarié. loontrekkende arbeid.
Conclusion d'un accord individuel écrit. Afsluiten van een individueel geschreven overeenkomst.
2.3.3. Indemnité de prépension. 2.3.3. Brugpensioenvergoeding.
Le revenu du prépensionné à mi-temps se composera des éléments Het inkomen van de werknemer met een halftijds brugpensioen bestaat
suivants : uit :
- la rémunération de ses prestations à mi-temps; - de bezoldiging voor de halftijdse arbeidsprestaties;
- l'allocation de chômage à laquelle il aura droit; - de werkloosheidsuitkering waarop hij recht heeft;
- une indemnité complémentaire à charge de l'employeur conformément - een bijkomende uitkering ten laste van de werkgever, conform de
aux dispositions de la convention collective de travail n° 55 du 13 bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli
juillet 1993. 1993.
2.3.4. Remplacement. 2.3.4. Vervanging.
Les entreprises du sous-secteur des fabriques de ciment s'engagent à De ondernemingen van de ondersector van de cementfabrieken verbinden
zich tot het vervangen van de werknemers met een halftijds
remplacer les prépensionnés à mi-temps selon les prescriptions légales brugpensioen, overeenkomstig de wettelijke bepalingen, en binnen een
et dans les liens d'un contrat à durée déterminée. kader van een arbeidsovereenkomst met bepaalde duur.
2.3.5. Adaptation de l'organisation du travail. 2.3.5. Aanpassing van de arbeidsorganisatie.
Il est incontestable que cette mesure engendrera des difficultés Zonder twijfel zal deze maatregel een aantal organisatiemoeilijkheden
d'organisation et des coûts supplémentaires qui nécessiteront un met zich meebrengen, evenals bijkomende kosten, waardoor een
dialogue constructif entre les directions locales et les représentants constructieve dialoog tussen de lokale directies en de
des travailleurs. vertegenwoordigers van de werknemers onmisbaar zal blijken.
2.4. Durée de la convention collective de travail-cadre. 2.4. Looptijd van de kader-collectieve arbeidsovereenkomst.
La présente convention collective de travail-cadre entre en vigueur le Deze kader-collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1
1er septembre 1994 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1995. september 1994 en treedt buiten werking op 31 december 1995.
Stage de formation en entreprise. Opleidingsstage binnen de onderneming

Art. 3.3.1. Objet.

Art. 3.3.1. Onderwerp.

Les entreprises de la Sous-commission paritaire des fabriques de De ondernemingen van het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken
ciment s'engagent à favoriser le stage de formation en entreprise de verbinden zich tot het bevorderen van een opleidingsstage voor twaalf
douze jeunes demandeurs d'emploi dans le cadre du plan 2000 de jonge werkzoekenden, in het raam van het plan 2000 van de U.W.E.
l'U.W.E. (Union wallonne des entreprises). Ceux-ci seront répartis (Union wallonne des entreprises). De mogelijkheden zullen worden
selon les sièges d'exploitation des entreprises du secteur. verspreid naargelang de exploitatiezetels van de sector.
3.2. Objectif. 3.2. Doelstelling.
Faciliter l'insertion des jeunes demandeurs d'emploi sur le marché du De inlassing op de arbeidsmarkt te vergemakkelijken voor jonge
travail par : werkzoekenden, door :
- l'offre d'une possibilité supplémentaire de formation par - het aanbod van een nieuwe opleidingsmogelijkheid via het aanleren
l'apprentissage d'un métier dans une entreprise; van een beroep binnen een onderneming;
- l'acquisition d'une première expérience dans la vie professionnelle. - een eerste werkervaring in het beroepsmilieu.
3.3. Conditions requises. 3.3. Vereisten.
- être âgé de moins de 26 ans; - minder dan 26 jaar oud zijn;
- être chômeur complet indemnisé depuis 9 mois et n'avoir jamais - uitkeringsgerechtigde, volledig werkloze sedert 9 maanden, en nog
travaillé; nooit gewerkt hebben;
- être chômeur suivant le plan d'accompagnement des chômeurs. - werkloze uit het begeleidingsplan voor werklozen.
3.4. Statut du jeune travailleur en formation. 3.4. Statuut van de jonge werknemer in opleiding.
Le travailleur est considéré comme stagiaire en formation pratique De arbeider wordt als een stagiair in praktische opleiding binnen de
dans l'entreprise. Il ne sera pas repris dans le calcul des effectifs onderneming beschouwd. Hij wordt niet meegerekend in het
de l'entreprise. personeelsbestand van de onderneming.
3.5. Durée du stage du jeune travailleur en formation. 3.5. Stageduur voor de jonge werknemer in opleiding.
La durée est de 3 à 6 mois et renouvelable une fois. De looptijd van zo'n stage is van 3 tot 6 maanden, één keer
hernieuwbaar.
3.6. Contenu du stage. 3.6. Stage-inhoud.
- la mise en oeuvre du stage est convenue entre le responsable du - de concrete invulling van de stageperiode wordt afgesproken tussen
siège d'exploitation et le conseiller professionnel du FOREm, ONEm, de verantwoordelijke van de exploitatiezetel en de beroepsconsulent
VDAB et ORBEm; van de FOREm, ONEm, VDAB en ORBEm;
- l'employeur désignera un tuteur responsable du jeune travailleur en - de werkgever stelt een optredende voogd aan die verantwoordelijk is
formation. voor de opleiding van de jonge werknemer.
3.7. Durée. 3.7. Looptijd.
Les dispositions de l'article 3 sont d'application à partir du 1er De bepalingen van artikel 3 treden in werking op 1 september 1994 en
septembre 1994 et cessent d'être en vigueur le 20 janvier 1995. treden buiten werking op 20 januari 1995.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^