Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la formation et l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 juin 1999, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la formation et l'emploi (1) | confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, relative à la formation et l'emploi. | confectiebedrijf, betreffende vorming en tewerkstelling. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 10 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés | Paritair Comité voor de bedienden |
de l'industrie de l'habillement et de la confection | van het kleding- en confectiebedrijf |
Convention collective de travail du 23 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1999 |
Formation et emploi | Vorming en tewerkstelling |
(Convention enregistrée le 14 juillet 1999 | (Overeenkomst geregistreerd op 14 juli 1999 |
sous le numéro 51483/COF/215) | onder het nummer 51483/COF/215) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
de la confection. | ressorteren. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de la section IV du chapitre II et de la section VI, | uitvoering van hoofdstuk II, sectie IV en hoofdstuk III, afdeling VI, |
sous-section 1 du chapitre III de la loi du 26 mars 1999 relative au | onderafdeling 1 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen |
diverses ainsi que de l'arrêté royal du 4 juin 1999 déterminant les | evenals van het koninklijk besluit van 4 juni 1999 houdende de |
conditions de formes auxquelles doivent satisfaire la convention | vormvoorwaarden waaraan de collectieve arbeidsovereenkomst en het |
collective de travail et l'accord relatifs à la formation et l'emploi | akkoord betreffende de vorming en tewerkstelling dienen te voldoen |
ainsi que la procédure de consultation des travailleurs à respecter en | alsook de procedure tot raadpleging van de werknemers die in acht |
cas d'établissement d'un accord relatif à la formation et l'emploi. | dient genomen te worden bij de sluiting van een akkoord betreffende |
Art. 3.Les employeurs visés à l'article 1er de la présente convention |
vorming en tewerkstelling. Art. 3.De werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze collectieve |
collective de travail sont redevables, pour les années 1999 et 2000, | arbeidsovereenkomst zijn voor de jaren 1999 en 2000 een inspanning van |
d'un effort de 0,10 p.c., calculé sur base du salaire complet des | 0,10 pct. verschuldigd berekend op grond van de volledige wedde van de |
employés, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi. | werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
Cet effort est destiné aux personnes qui appartiennent aux groupes à | Deze inspanning is bestemd voor de personen die behoren tot de |
risque ou auxquelles s'applique un plan d'accompagnement. | risicogroepen of op wie een begeleidingsplan van toepassing is. |
Le paiement est effectué au "Fonds Social de Garantie pour employés de | De betaling wordt verricht aan het "Sociaal Waarborgfonds voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection", comme prévu à | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", zoals voorzien in |
l'article 3, 8° des statuts dudit fonds. Le fonds social de garantie | artikel 3, 8° van de statuten van dit fonds. Het sociaal waarborgfonds |
transfère ces montants à l'"Institut pour la Recherche et | draagt deze bedragen over aan het "Instituut voor Vorming en Onderzoek |
l'Enseignement dans la Confection (IREC)". | in de Confectie (IVOC)". |
Art. 4.Les organisations signataires représentées au sein de |
Art. 4.Binnen het "Instituut voor Vorming en Onderzoek in de |
l'"Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection | Confectie (IVOC)" wordt door de ondertekenende organisaties beslist |
(IREC)" décident quelles seront les initiatives d'emploi et de | welke vormings- en opleidingsinitiatieven verder ontwikkeld worden ten |
formation à élaborer en faveur des groupes à risques ou auxquelles | gunste van de personen die behoren tot de risicogroepen of op wie een |
s'applique un plan d'accompagnement. | begeleidingsplan van toepassing is. |
Les personnes qui appartiennent aux groupes à risques sont des | Personen die behoren tot de risicogroepen zijn werkzoekenden en |
demandeurs d'emploi et des travailleurs qui par le biais d'initiatives | werknemers die door opleidingsinitiatieven hun werkgelegenheid kunnen |
en matière de formation peuvent sauvegarder leur emploi ou augmenter | behouden of hun kansen op de arbeidsmarkt kunnen verhogen. |
leurs possibilités sur le marché du travail. | |
Art. 5.§ 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 |
Art. 5.§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
du 8 décembre 1998, les entreprises fournissent un effort | 1999-2000 van 8 december 1998 doen de ondernemingen een bijkomende |
supplémentaire dans le domaine de la formation. Cet effort | inspanning op het vlak van vorming en opleiding. Deze bijkomende |
supplémentaire est réalisé par une cotisation sectorielle de 0,20 p.c. | inspanning wordt gerealiseerd door een sectorale bijdrage van 0,20 |
sur les rémunérations de la période du 1er janvier 2000 au 31 décembre | pct. op de wedden van 1 januari 2000 tot 31 december 2001. Aldus |
2001. Le secteur apporte ainsi sa contribution à l'exécution de | levert de sector zijn aandeel tot de uitvoering van het engagement om |
l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de | bijkomende inspanningen op het vlak van permanente vorming te doen. |
formation permanente. | |
Au sein de l'"Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la | Binnen het "Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie |
Confection (IREC)", les organisations signataires décident quelles | (IVOC)" wordt door de ondertekenende organisaties beslist welke |
seront les initiatives de formation à développer grâce à ces moyens. | vormings- en opleidingsinitiatieven zullen ontwikkeld worden met deze middelen. |
§ 2. Les entreprises qui introduisent à l'"Institut pour la Recherche | § 2. Ondernemingen die bij het "Instituut voor Vorming en Onderzoek in |
et l'Enseignement dans la Confection (IREC)" un plan de formation | de Confectie (IVOC)" een opleidingsplan indienen, dat voorafgaandelijk |
approuvé préalablement par les partenaires sociaux au sein de | wordt goedgekeurd door de sociale partners binnen het "Instituut voor |
l'"Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la Confection | Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC)", kunnen hun 0,20 |
(IREC)" peuvent récupérer leurs cotisations de 0,20 p.c. A cet égard, | pct.-bijdrage recupereren. Hiertoe zal binnen het "Instituut voor |
une procédure spécifique sera élaborée au sein de l'"Institut pour la | Vorming en Onderzoek in de Confectie (IVOC)" een specifieke procedure |
Recherche et l'Enseignement dans la Confection (IREC)". | uitgewerkt worden. |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2001. Elle ne peut cependant produire ses effets que sous la condition | december 2001. Zij zou evenwel slechts uitwerking hebben onder de |
suspensive que les efforts prévus par la présente convention | opschortende voorwaarde dat de in deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail pour les années 1999 et 2000 soient approuvés | voorziene inspanningen voor de jaren 1999 en 2000 door de Minister van |
par le Ministre de l'Emploi et du Travail, conformément à la loi du 26 | Tewerkstelling en Arbeid goedgekeurd worden overeenkomstig de wet van |
mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et | 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de |
contenant diverses dispositions. | werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. |
Art. 7.La présente convention collective de travail vient à la suite |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst volgt op de collectieve |
de la convention collective de travail du 3 juin 1997 conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997 gesloten in het Paritair Comité |
de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende |
l'habillement et de la confection relative aux mesures en faveur de | maatregelen ten voordele van de werkgelegenheid en de vorming, |
l'emploi et de la formation rendue obligatoire par arrêté royal du 28 | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 september |
septembre 1998 qui a cessé d'être en vigueur le 31 décembre 1998. | 1998 die opgehouden heeft van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 novembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 november 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |