Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise conventionnel à 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een conventioneel stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 février 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise | arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een conventioneel |
conventionnel à 56 ans (1) | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai; | arrondissement Doornik; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise | arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een conventioneel |
conventionnel à 56 ans. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mars 2015. | Gegeven te Brussel, 10 maart 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Vertaling | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik |
Convention collective de travail du 6 février 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014 |
Instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise | Invoering van een conventioneel stelsel van werkloosheid met |
conventionnel à 56 ans (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous | bedrijfstoeslag op 56 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 |
le numéro 122041/CO/102.07) | onder het nummer 122041/CO/102.07) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik. |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai. | Onder "werknemers" worden de arbeiders en de arbeidsters verstaan. |
Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail fait référence à |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verwijst naar de |
la convention collective de travail n° 106 conclue le 28 mars 2013 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 gesloten op 28 maart 2013 in |
sein du Conseil national du travail. | de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 3.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
Art. 3.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het koninklijk |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
(Moniteur belge du 8 juin 2007), le principe de l'application d'un | met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), wordt het |
régime de chômage avec complément d'entreprise est admis dans le | principe van de toepassing van een stelsel van werkloosheid met |
présent secteur pour le personnel qui opte pour cette formule et qui | bedrijfstoeslag toegestaan in deze sector voor het personeel dat |
atteint l'âge de 56 ans entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre | opteert voor deze formule en dat de leeftijd van 56 jaar heeft bereikt |
2014. | tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014. |
Art. 4.a) L'âge de la prépension des travailleurs qui peuvent se |
Art. 4.a) De brugpensioenleeftijd van de werknemers die een |
prévaloir de 33 ans de passé professionnel en tant que salarié, | beroepsverleden van 33 jaar als loontrekkende kunnen bewijzen, |
calculés conformément à l'article 114, § 4, alinéa deux de l'arrêté | berekend overeenkomstig artikel 114, § 4, tweede lid van het |
royal du 25 novembre 1991 relatif aux allocations de chômage, est | koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
ramené à 56 ans à partir du 1er janvier 2011. | werkloosheidsreglementering, wordt op 56 jaar gebracht vanaf 1 januari |
b) Pour les modalités d'application de cette carrière professionnelle, | 2011. b) Voor de modaliteiten die van toepassing zijn op deze |
l'assimilation des périodes de chômage complet est limitée à un | beroepsloopbaan, is de gelijkstelling van de periodes van volledige |
maximum de 5 ans. | werkloosheid beperkt tot een maximum van 5 jaar. |
Art. 5.L'application des diverses dispositions prévues aux articles 3 |
Art. 5.De toepassing van de diverse bepalingen vastgesteld in de |
et 4 précités est cependant soumise aux conditions suivantes : | voornoemde artikelen 3 en 4 is echter onderworpen aan de volgende |
voorwaarden : | |
a) le régime de chômage avec complément d'entreprise à 56 ans sera | a) het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar zal |
accordé pour autant que le travailleur puisse justifier d'un passé | |
professionnel de 33 ans, périodes d'assimilation comprises, et ait | worden toegekend voor zover de werknemer een beroepsverleden van 33 |
jaar kan bewijzen, gelijkgestelde periodes inbegrepen, en ten minste | |
travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail en équipes | 20 jaar heeft gewerkt in een ploegenstelsel met nachtarbeid zoals |
comportant des prestations de nuit tel que prévu à l'article 1er de la | bepaald in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 au | gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale Arbeidsraad, algemeen |
sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990; | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990; |
b) pour le travailleur entrant dans le régime de chômage avec | b) voor de werknemer die toetreedt tot het stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise à 56 ans dans les conditions reprises sous a), | met bedrijfstoeslag op 56 jaar in de omstandigheden vermeld onder a), |
il sera octroyé une indemnité complémentaire jusqu'à l'âge de 65 ans; | zal een aanvullende vergoeding worden toegekend tot de leeftijd van 65 |
c) le travailleur qui bénéficie d'un régime de chômage avec complément | jaar; c) de werknemer die recht heeft op een stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise sera remplacé suivant les dispositions légales; | bedrijfstoeslag zal worden vervangen volgens de wettelijke bepalingen; |
d) le contrôle sera effectué par les instances de la présente | d) de controle zal eind december 2014 worden uitgevoerd door de |
sous-commission paritaire fin décembre 2014. | instanties van dit paritair subcomité. |
Art. 6.En cas de départ en régime de chômage avec complément |
Art. 6.In geval van vertrek in het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise, le travailleur qui bénéficie d'un régime de chômage avec | bedrijfstoeslag zal de werknemer die recht heeft op een stelsel van |
complément d'entreprise sera remplacé dans les liens de contrats de | werkloosheid met bedrijfstoeslag worden vervangen in het kader van een |
travail à durée déterminée pour une période déterminée de 3 ans. | arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd voor een vaste periode van 3 |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires et montant de l'indemnité complémentaire | jaar. HOOFDSTUK III. - Gerechtigden en bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 7.Le complément d'entreprise versé aux travailleurs accédant au |
Art. 7.De bedrijfstoeslag gestort aan de werknemers die voltijds |
régime de chômage avec complément d'entreprise, à temps plein, à | toetreden tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt |
partir du 1er septembre 2013, est fixé à 691,57 EUR bruts par mois | |
(base 658 EUR indexable, indice pivot 120,91 atteint le 1er septembre | vastgesteld op 691,57 EUR bruto per maand (basis 658 EUR indexeerbaar, |
2013). | spilindex 120,91 bereikt op 1 september 2013). |
Art. 8.Depuis le 1er juin 2011, le complément d'entreprise versé par |
Art. 8.Sinds 1 juni 2011 wordt de bedrijfstoeslag gestort door de |
les employeurs aux travailleurs en régime de chômage avec complément | werkgevers aan de werknemers in het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise est indexé conformément aux règles d'indexation fixées | bedrijfstoeslag geïndexeerd overeenkomstig de indexeringsregels die |
pour les salaires des travailleurs du bassin, et ce, sans référence à | vastgesteld zijn voor de lonen van de werknemers van het bekken, en |
un revenu garanti global. Ce nouveau système est mis en place dans un | dit, zonder verwijzing naar een globaal gewaarborgd loon. Dit nieuwe |
souci de clarification et de simplification des règles d'indexation | stelsel wordt ingevoerd om de indexeringsregels van de inkomsten van |
des revenus des travailleurs en régime de chômage avec complément | de werknemers in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag te |
d'entreprise. | verduidelijken en te vereenvoudigen. |
En cas de diminution de l'allocation de chômage versée au travailleur | In geval van vermindering van de werkloosheidsvergoedingen gestort aan |
en régime de chômage avec complément d'entreprise, les employeurs | de werknemer in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
s'engagent à prendre en charge la perte d'allocation de chômage subie | verbinden de werkgevers zich ertoe om het verlies van |
par le travailleur concerné. | werkloosheidsvergoedingen geleden door de werknemer ten laste te |
Art. 9.Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum |
nemen. Art. 9.Zonder afbreuk te doen aan de voorwaarde volgens dewelke de |
visé aux articles 3 et 4 doit être atteint pendant la durée de la | minimumleeftijd bedoeld in de artikelen 3 en 4 moet worden bereikt |
présente convention collective de travail, le premier jour donnant | tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de |
droit à l'allocation de chômage peut se situer après le 31 décembre | eerste dag die recht geeft op de werkloosheidsvergoeding na 31 |
2013, si cela est la conséquence de la prolongation du délai de | december 2013 vallen, als dit het gevolg is van de verlenging van de |
préavis par application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 | opzeggingstermijn met toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis van |
juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch |
août 1978). | Staatsblad van 22 augustus 1978). |
Art. 10.Le système de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 10.Het conventioneel stelsel van werkloosheid met |
conventionnel à 56 ans est facultatif. | bedrijfstoeslag op 56 jaar is facultatief. |
L'employeur s'engage à proposer en temps utile le régime de chômage | De werkgever verbindt zich ertoe om het stelsel van werkloosheid met |
avec complément d'entreprise au travailleur susceptible d'en | bedrijfstoeslag tijdig voor te stellen aan de werknemer die er recht |
bénéficier. | op kan hebben. |
Toutefois, et sans préjudice des dispositions légales, le départ en | Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke bepalingen zal het vertrek in |
régime de chômage avec complément d'entreprise sera effectif trois | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag echter drie maanden |
mois après l'accord. | na het akkoord effectief zijn. |
Art. 11.Le départ en chômage avec complément d'entreprise est |
Art. 11.Het vertrek in het stelsel van werkloosheid met |
assimilé à un départ naturel. | bedrijfstoeslag wordt gelijkgesteld met een natuurlijk vertrek. |
Art. 12.Une personne faisant l'objet d'une sanction administrative de |
Art. 12.Een werknemer die een administratieve sanctie van de |
l'Office national de l'emploi ne pourra en aucun cas revendiquer une | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening krijgt zal in geen geval enige |
quelconque compensation auprès de son ancien employeur au-delà du | compensatie kunnen eisen van zijn vroegere werkgever bovenop de |
complément d'entreprise auquel il avait droit avant la sanction. | toeslag waarop hij recht had vóór de sanctie. |
CHAPITRE IV. - Validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheid |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mars 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |