Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative aux barèmes sectoriels | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de sectorale barema's |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 juillet 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative aux | gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de |
barèmes sectoriels (1) | bedienden, betreffende de sectorale barema's (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | Gelet op het verzoek van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor |
employés; | de bedienden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, relative aux | in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, |
barèmes sectoriels. | betreffende de sectorale barema's. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 10 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden |
Convention collective de travail du 12 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007 |
Barèmes sectoriels (Convention enregistrée le 29 août 2007 sous le | Sectorale barema's (Overeenkomst geregistreerd op 29 augustus 2007 |
numéro 84603/CO/218) | onder het nummer 84603/CO/218) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid |
de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés. | van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden behoren. |
On entend par "employés" : les employés et les employées. | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Barèmes applicables jusqu'au 31 décembre 2008 | HOOFDSTUK II. - Weddeschalen toepasselijk tot 31 december 2008 |
Art. 2.Les parties signataires ont pris connaissance de la lettre du |
Art. 2.De ondertekenende partijen hebben kennis genomen van de brief |
16 février 2007 adressée par le Ministre de l'Emploi aux présidents | van 16 februari 2007 van de Minister van Werk, aan de voorzitters van |
des commissions paritaires. | de paritair comités. |
Dans cette lettre, le Ministre de l'Emploi invite les partenaires | In hogervermelde brief verzoekt de minister van Werk de sociale |
sociaux à réexaminer les systèmes de rémunération actuels comportant | partners om de huidige leeftijdsgebonden verloningssystemen te herzien |
des barèmes liés à l'âge et à les transformer en utilisant d'autres | en ze om te vormen op basis van andere onderscheidingscriteria dan de |
critères de distinction que l'âge, tout en respectant une neutralité | leeftijd met inachtneming van de budgettaire en sociale neutraliteit |
budgétaire et sociale, et ceci conformément à l'accord | en dit overeenkomstig het interprofessioneel akkoord 2007-2008 van 2 |
interprofessionnel 2007-2008 du 2 février 2007 et en se référant à la | februari 2007 en met verwijziging naar de Europese Richtlijn 2000/78 |
Directive européenne 2000/78 du 27 novembre 2000 portant création d'un | van 27 november 2000 tot instelling van een algemeen kader voor |
cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi | gelijke behandeling in arbeid en beroep en de daaruit voortvloeiende |
et de travail, et à la réglementation et à la jurisprudence qui en | regelgeving en rechtspraak. |
découlent. Les parties signataires constatent que les barèmes applicables dans la | De ondertekenende partijen stellen vast dat de in het Aanvullend |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés prévoient une | Nationaal Paritair Comité voor de bedienden geldende weddeschalen |
distinction sur la base de l'âge. Ce système de rémunération lié à | voorzien in een onderscheid op basis van leeftijd. Dit |
l'âge est l'expression d'un consensus datant de plusieurs années | leeftijdsgebonden loonsysteem is de uitdrukking van een jarenlange |
visant à utiliser un système de rémunération qui soit stable, | consensus om een stabiel, billijk en niet-discriminerend loonsysteem |
équitable et non discriminatoire. | te hanteren. |
Les parties signataires constatent que la Directive européenne | De ondertekenende partijen stellen vast dat de Europese Richtlijn |
2000/87/CE et la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines | 2000/87/EG en de daaruit voortvloeiende wet van 10 mei 2007 ter |
formes de discrimination, qui en découle, sont susceptibles de poser | bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie aanleiding kunnen |
un certain nombre d'exigences nouvelles en matière de | geven tot een aantal nieuwe vereisten inzake niet-discriminatie, en in |
non-discrimination, notamment en regard de la jurisprudence de la Cour | dit in het bijzonder in het licht van de uitspraken van het Hof van |
de Justice des Communautés européennes. | Justitie van de Europese Gemeenschappen. |
Elles conviennent dès lors de transformer dans les plus brefs délais | Vandaar dat ze overeenkomen om het geldende leeftijdsgebonden |
le système salarial actuel lié à l'âge en un système qui est adapté | loonsysteem zo spoedig mogelijk om te vormen tot een systeem dat |
aux exigences de la Directive européenne susmentionnée et de la loi du | aangepast is aan de vereisten van de bovengenoemde Europese Richtlijn |
10 mai 2007 qui en découle. | en de daaruit voortvloeiende wet van 10 mei 2007. |
Vu la longue tradition du système sectoriel actuel de formation des salaires liée à l'âge, la complexité et la diversité du secteur, composé de dizaines de sous-secteurs, la nécessité d'aboutir d'une manière sereine et avec circonspection à un nouveau système de formation des salaires et dont il faut éviter qu'il contienne d'autres références dites discriminatoires, les parties signataires estiment que, dans l'attente de cette transformation, le maintien temporaire du système actuel cadre avec un objectif légitime et n'est clairement pas disproportionné par rapport aux objectifs visés par la réglementation européenne et nationale. | Gezien de lange traditie van het bestaande sectorale leeftijdsgebonden loonvormingsysteem, de complexiteit en diversiteit van de sector, samengesteld uit tientallen subsectoren, de noodzaak om op een serene en omzichtige wijze te kunnen werken naar een nieuw stabiel loonvormingsysteem en waarbij moet worden voorkomen dat deze andere zogenaamde discriminatoire voorwaarden zou bevatten, zijn de ondertekenende partijen van oordeel dat in afwachting van deze omvorming de tijdelijke handhaving van het huidige systeem kadert in een legitiem doel en duidelijk niet disproportioneel is aan de doelstellingen van de Europese en nationale regelgeving. |
Art. 3.En exécution de ce qui précède, les parties signataires |
Art. 3.In uitvoering van hetgeen voorafgaat komen de ondertekende |
conviennent ce qui suit : | partijen het volgende overeen : |
§ 1er. Un groupe de travail paritaire est constitué afin de | § 1. Een paritaire werkgroep wordt opgericht om, uiterlijk tegen 1 |
transformer, au plus tard pour le 1er juillet 2008, les barèmes | juli 2008, de huidige leeftijdsgebonden loonschalen zoals bepaald in |
actuels liés à l'âge, tels que fixés à l'article 4, § 1er de la | artikel 4, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 |
convention collective de travail du 29 mai 1989 relative aux | met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden, om te vormen tot |
conditions de travail et de rémunération, en un système adapté aux | een systeem dat aangepast is aan de vereisten van bovenvermelde |
exigences de la Directive européenne susmentionnée et à la loi du 10 | Europese Richtlijn en aan de bovenvermelde wet van 10 mei 2007. |
mai 2007 susmentionnée. | |
Le nouveau système entrera en vigueur le 1er janvier 2009. | Het nieuwe systeem zal in werking treden op 1 januari 2009. |
Les partenaires sociaux confirment en outre les accords qui ont été | |
conclus dans l'accord interprofessionnel 2007-2008, et en particulier, | De sociale partners bevestigen verder de afspraken die vastgelegd zijn |
l'alinéa 2 du point d'ancrage 1. | in het interprofessioneel akkoord 2007-2008, meer bepaald in alinea 2 |
§ 2. A partir du 1er janvier 2007, l'article 4, § 1er de la convention | van ankerpunt 1. § 2. Met ingang van 1 januari 2007 wordt artikel 4, § 1 van de |
collective de travail du 29 mai 1989 relative aux conditions de | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 met betrekking tot de |
travail et de rémunération est remplacé par les dispositions suivantes | arbeids- en beloningsvoorwaarden vervangen door de volgende bepalingen |
: | : |
« Les salaires minima par catégorie du personnel engagé à temps plein | « De minimumlonen per categorie van het voltijds tewerkgesteld |
sont fixés à partir du 1er janvier 2007 : | personeel worden per 1 januari 2007 vastgesteld : |
- selon le barème Ier repris à l'annexe 1 a) de la présente convention | - volgens schaal I opgenomen in bijlage 1 a) van deze collectieve |
collective de travail à partir de la première année d'entrée en service; | arbeidsovereenkomst vanaf het eerste jaar van de indiensttreding; |
- selon le barème II repris à l'annexe 1re b) de la présente | - volgens schaal II in bijlage 1 b) van deze collectieve |
convention collective de travail pour les employés actifs depuis 3 ans | arbeidsovereenkomst voor de bedienden die sedert 3 jaar in dezelfde |
au sein de la même entreprise dans la même catégorie CPNAE. | onderneming in dezelfde ANPCB categorie werkzaam zijn. |
Le passage d'un barème à l'autre a lieu durant le mois qui suit celui | De overgang van de ene loonschaal naar de andere gebeurt in de maand |
au cours duquel l'employé satisfait aux conditions d'octroi. | die volgt op die waarin de bediende aan de toekenningsvoorwaarden |
L'application des barèmes ne porte que sur les salaires minimaux des | voldoet. De toepassing van de loonschalen heeft alleen betrekking op de |
employés qui satisfont aux conditions d'octroi; elle ne peut avoir | minimumlonen van de bedienden die ook aan de toekenningsvoorwaarden |
aucune incidence sur les salaires des employés rémunérés au-delà de | voldoen; ze kan geen invloed hebben op de lonen van de bedienden die |
ces minima. » | boven deze minima worden betaald. » |
§ 3. A partir du 1er janvier 2008, les barèmes sont majorés d'un | § 3. Met ingang van 1 januari 2008 worden de weddeschalen verhoogd met |
montant de 18 EUR. | een bedrag van 18 EUR. |
§ 4. Le § 1er de l'article 4 de la convention collective de travail du | § 4. De § 1 van de artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
29 mai 1989 relative aux conditions de travail et de rémunération est | van 29 mei 1989 met betrekking tot de arbeids- en |
abrogé au 31 décembre 2008. | beloningsvoorwaarden, wordt opgeheven op 31 december 2008. |
CHAPITRE III. - Durée | HOOFDSTUK III. - Duur |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et reste applicable jusqu'au 31 décembre 2008. | januari 2007 en geldt tot 31 december 2008. |
CHAPITRE IV. - Paix sociale | HOOFDSTUK IV. - S ociale vrede |
Art. 5.Les organisations syndicales représentées à la Commission |
Art. 5.De vakorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Aanvullend |
paritaire nationale auxiliaire pour employés s'engagent, pour toute la | Nationaal Paritair Comité voor de bedienden verbinden zich ertoe om, |
durée d'application de la présente convention collective de travail, à | tijdens de hele toepassingsduur van deze collectieve |
ne pas poser, ni au sein de la Commission paritaire ni dans les | arbeidsovereenkomst, in het paritair comité en in de ondernemingen |
entreprises, de revendications supplémentaires au sujet des matières | geen bijkomende eisen met betrekking tot de in deze overeenkomst |
reprises dans la présente convention collective de travail. | opgenomen materie te stellen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Annexe 1rea à la convention collective de travail du 12 juillet 2007, | Bijlage 1a aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, |
conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de sectorale barema's |
employés, relative aux barèmes sectoriels | Loonschaal I - Echelle de traitement I |
Barème I (a) | Schaal I (a) |
Ce barème est d'application à partir du 1er janvier 2007. Il comprend | Dit barema is van toepassing vanaf 1 januari 2007. Het omvat de |
l'indexation au coefficient 1,0182. | indexering met coëfficient 1,0182. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | P. VANVELTHOVEN |
Annexe 1reb à la convention collective de travail du 12 juillet 2007, | Bijlage 1b aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007, |
conclue au sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour | gesloten in het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de sectorale barema's |
employés, relative aux barèmes sectoriels | Loonschaal II - Echelle de traitement II |
Barème II (b) | Schaal II (b) |
Pour les employés actifs depuis 3 ans dans la même entreprise et dans | Voor de bedienden die sinds 3 jaar in dezelfde onderneming in dezelfde |
la même catégorie CPNAE. | ANPCB-categorie werkzaam zijn. |
Ce barème est d'application à partir du 1er janvier 2007. Il comprend | Dit barema is van toepassing vanaf 1 januari 2007. Het omvat de |
l'indexation au coefficient 1,0182. | indexering met coëfficient 1,0182. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |