Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux primes dans le secteur des boulangeries et des pâtisseries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de premies in de sector van de bakkerijen en banketbakkerijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 MARS 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 MAART 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 juillet 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux primes | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
dans le secteur des boulangeries et des pâtisseries (1) | premies in de sector van de bakkerijen en banketbakkerijen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux primes | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
dans le secteur des boulangeries et pâtisseries. | premies in de sector van de bakkerijen en banketbakkerijen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mars 2008. | Gegeven te Brussel, 10 maart 208. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 4 juillet 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 |
Primes dans le secteur des boulangeries et pâtisseries | Premies in de sector van de bakkerijen en banketbakkerijen |
(Convention enregistrée le 14 août 2007 sous le numéro 84321/CO/118) | (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus 2007 onder het nummer 84321/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, | op de werkgevers en op de arbeiders van de bakkerijen, de |
pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation | banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke |
immédiate à très court délai de conservation et des salons de | consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een |
consommation annexés à une pâtisserie. | banketbakkerij. |
§ 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
§ 3. Elle ne s'applique pas aux apprenti(e)s sous contrat | bedoeld. § 3. Zij is niet van toepassing op de leerlingen onder gehomologeerd |
d'apprentissage homologué par le Service Public Fédéral, Economie, | leercontract door de Federale Overheidsdienst Economie, KMO, |
PME, Classes Moyennes et Energie. | Middenstand en Energie. |
CHAPITRE II. - Primes | HOOFDSTUK II. - Premies |
Art. 2.Prime annuelle. |
Art. 2.Jaarlijkse premie. |
§ 1er. Une prime de 159 EUR est octroyée chaque année avec la première | § 1. Een premie van 159 EUR wordt jaarlijks toegekend samen met de |
paie suivant le 30 juin. | eerste loonbetaling na 30 juni. |
A partir de 2008, cette prime est égale à 167 EUR. | Deze premie is vanaf 2008 gelijk aan 167 EUR. |
§ 2. La prime prévue au § 1er correspond à des prestations à plein temps. | § 2. De premie voorzien in § 1 stemt overeen met voltijdse prestaties. |
Pour des prestations à temps partiel, la prime est octroyée prorata | Voor deeltijdse prestaties wordt de premie toegekend pro rata |
temporis. | temporis. |
Pour des prestations à durée partielle, elle se calcule prorata | Voor gedeeltelijke prestaties wordt zij pro rata temporis berekend in |
temporis par référence à une période allant du 1er janvier jusqu'au 30 juin. | verhouding met een referteperiode gaande van 1 januari tot 30 juni. |
§ 3. La prime reprise au § 1er sera octroyée aux ouvriers mentionnés à | § 3. De premie vermeld in § 1 wordt toegekend aan de arbeiders bedoeld |
l'article 1er selon les modalités de la prime de fin d'année. | in artikel 1 volgens de modaliteiten van de eindejaarspremie. |
La période de référence s'étend du 1er janvier au 30 juin de l'année | De referteperiode is de periode gaande van 1 januari tot 30 juni van |
d'octroi. | het jaar van de uitkering. |
§ 4. Cette prime peut faire l'objet d'avantages équivalents au niveau | § 4. Deze premie kan op het niveau van de onderneming het voorwerp |
de l'entreprise. Elle peut également être remplacée par une | uitmaken van gelijkwaardige voordelen. Zij mag eveneens worden |
augmentation de salaire correspondante. | vervangen door een overeenstemmende loonsverhoging. |
Commentaire paritaire : | Paritair commentaar : |
Les parties recommandent aux employeurs de transformer la prime | Partijen bevelen de werkgevers aan om deze jaarlijkse premie, voor |
annuelle, pour autant qu'elle soit encore octroyée sous cette forme, | zover die als dusdanig nog toegekend wordt, om te zetten in het |
en salaire horaire. | uurloon. |
Art. 3.Prime de froid. |
Art. 3.Koudepremie. |
Les ouvriers occupés normalement au travail dans les locaux ou camions | De arbeiders die gewoonlijk in koelkamers of vrachtwagens |
frigorifiques ont droit à un supplément de salaire : | tewerkgesteld zijn, hebben recht op een loontoeslag : |
- de 5 p.c. lorsque la température dans ces locaux ou camions est | - van 5 pct. indien de temperatuur in deze kamers of wagens lager ligt |
inférieure à 8° Celsius; | dan 8° Celsius; |
- de 10 p.c. dans les chambres froides ou véhicules pour produits surgelés. | - van 10 pct. in de koelkamers of -wagens voor diepgevroren producten. |
Art. 4.Prime pour travail de nuit. |
Art. 4.Premie voor nachtarbeid. |
Sans préjudice des dispositions de l'article 36 de la loi sur le | Onverminderd de bepalingen van artikel 36 van de arbeidswet van 16 |
travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), les ouvriers | maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), hebben de |
occupés durant la nuit ont droit à un supplément de salaire de 20 p.c.. | arbeiders tewerkgesteld gedurende de nacht, recht op een loontoeslag van 20 pct.. |
Pour l'attribution du supplément horaire prévu à cet article, sont | Voor de toekenning van de loontoeslag voorzien bij dit artikel worden |
prises en considération les heures de travail effectuées entre 22 et 6 heures. | de arbeidsuren tussen 22 en 6 uur verricht, in aanmerking genomen. |
Art. 5.Prime du week-end. |
Art. 5.Weekendpremie. |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2007, une prime de 2,50 EUR est | § 1. Vanaf 1 januari 2007 wordt een premie toegekend van 2,50 EUR |
octroyée à l'ouvrier qui fournit au cours du week-end un minimum de 4 | wanneer de arbeider gedurende het weekend minimum 4 uur effectieve |
heures de prestations effectives entre samedi 18 heures et dimanche 18 heures. | arbeidsprestaties levert tussen zaterdag 18 uur en zondag 18 uur. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2008, cette prime est augmentée à 2,60 | § 2. Vanaf 1 januari 2008 bedraagt deze premie 2,60 EUR, rekening |
EUR tenant compte de l'inflation durant la période 2006-2007. | houdend met de inflatie in de periode 2006-2007. |
§ 3. Les entreprises qui octroient déjà une prime équivalente ou | § 3. Bedrijven die reeds een premie toekennen gelijk aan of hoger dan |
supérieure à la prime du week-end sectorielle, peuvent remplacer la | de sectorale weekendpremie kunnen de premie op een gelijkwaardige |
prime d'une manière équivalente, moyennant une convention collective | manier vervangen mits een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in |
de travail conclue au sein de l'entreprise. | de onderneming. |
§ 4. A partir du 1er janvier 2009, cette prime est rattachée à | § 3. Deze premie wordt vanaf 1 januari 2009 gekoppeld aan het |
l'indice des prix à la consommation, conformément à la convention | indexcijfer van de consumptieprijzen, overeenkomstig de collectieve |
collective de travail du 4 juillet 2007 relative à la liaison des | arbeidsovereenkomst van 4 juli 2007 betreffende de koppeling van de |
salaires des ouvriers de l'industrie alimentaire à l'indice des prix | lonen van de arbeiders uit de voedingsnijverheid aan het indexcijfer |
(convention enregistrée sous le numéro 84319/CO/118). | (overeenkomst geregistreerd onder het nummer 84319/CO/118). |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 6 juillet 2005, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 6 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative aux | voor de voedingsnijverheid, betreffende de premies in de sector van de |
primes dans le secteur des boulangeries et des pâtisseries (arrêté | bakkerijen en banketbakkerijen (koninklijk besluit van 15 juni 2006, |
royal du 15 juin 2006, Moniteur belge du 2 août 2006). | Belgisch Staatsblad van 2 augustus 2006). |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2007 et cesse de produire ses effets le 31 | ingang van 1 januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
décembre 2008. | december 2008. |
Elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an | Zij wordt stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, |
sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois | behoudens opzegging door één der partijen, uiterlijk drie maanden voor |
mois avant l'échéance de la convention collective de travail par | het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter |
lettre recommandée au président de la Commission paritaire de | post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair |
l'industrie alimentaire. | Comité voor de voedingsnijverheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mars 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |