Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/03/2008
← Retour vers "Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police "
Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
10 MARS 2008. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 10 MAART 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het
de police personeel van de politiediensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus,
par la loi du 26 avril 2002; inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen bij de wet van 26 april
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du 2002; Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de
personnel des services de police (PJPol); rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol);
Vu le protocole n° 201/1 du 15 janvier 2007 du comité de négociation Gelet op het protocol nr 201/1 van 15 januari 2007 van het
pour les services de police; onderhandelingscomité voor de politiediensten;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 janvier 2007; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 23 juillet 2007; januari 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 juli 2007;
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction Publique du 14 mai 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 14 mei 2007;
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen
prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan
passé outre; is voorbijgegaan;
Vu l'avis n° 43.576/2 du Conseil d'Etat, donné le 1er octobre 2007; Gelet op het advies n° 43.576/2 van de Raad van State, gegeven op 1 oktober 2007;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze
Ministre de la Justice, Minister van Justitie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article VIII.III.3, alinéa 2, PJPol, est remplacé par

Artikel 1.Artikel VIII.III.3, tweede lid, RPPol, wordt vervangen als

l'alinéa suivant : volgt :
« Si le congé est fractionné, et si le membre du personnel le demande, « Indien het verlof wordt gesplitst en indien het personeelslid het
il doit comporter une période continue d'au moins seize jours. » vraagt, moet het een doorlopende periode van ten minste zestien dagen

Art. 2.A l'article VIII.III.13 PJPol, dont le texte actuel formera le

omvatten. »

Art. 2.Artikel VIII.III.13 RPPol waarvan de bestaande tekst § 1 zal

§ 1er, il est ajouté un § 2, rédigé comme suit : vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende :
« § 2. Si un membre du personnel démissionne de ses fonctions avant « § 2. Indien een personeelslid zijn ambt definitief neerlegt vóór een
une ou plusieurs dates visées au § 1er, alinéa 2, il a droit à un of meerdere van de data bedoeld in § 1, tweede lid, dan heeft het
nombre de jours de congé égal au nombre de jours fériés qui coïncident recht op een aantal verlofdagen gelijk aan het aantal de feestdagen
avec un samedi ou un dimanche au cours de la période où il était die samenvielen met een zaterdag of zondag in de periode dat het nog
encore en service. Ceux-ci peuvent être pris aux mêmes conditions que in dienst was. Deze kunnen genomen worden onder dezelfde voorwaarden
le congé annuel de vacances. » als het jaarlijks vakantieverlof. »

Art. 3.A l'article VIII.V.1er PJPol, sont apportées les modifications

Art. 3.In artikel VIII.V.1 RPPol worden de volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, les mots « dix-sept semaines » sont remplacés 1° in het eerste lid worden de woorden « zeventien weken » vervangen
par les mots « dix-neuf semaines »; door de woorden « negentien weken »;
2° dans l'alinéa 1er, dans le texte néerlandais, le mot « 2° in het eerste lid wordt in de Nederlandse tekst het woord «
bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof »; bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof »;
3° il est inséré un alinéa 2, rédigé comme suit : 3° er wordt een tweede lid ingevoegd, luidende :
« La rémunération due pour la prolongation du repos postnatal accordé « De bezoldiging voor de verlenging van de postnatale rust toegestaan
en application de l'article VIII.V.4, alinéa 3, ne peut couvrir plus in toepassing van artikel VIII.V.4, derde lid, mag niet meer dan één
d'une semaine. »; week bestrijken. »;
4° il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit : 4° er wordt een derde lid ingevoegd, luidende :
« La rémunération due pour la prolongation du repos postnatal accordé « De bezoldiging voor de verlenging van de postnatale rust toegestaan
en application de l'article VIII.V.4bis ne peut couvrir plus de in toepassing van artikel VIII.V.4bis, mag niet meer dan 24 weken
vingt-quatre semaines. » bestrijken. »

Art. 4.A l'article VIII.V.2 PJPol, sont apportées les modifications

Art. 4.In artikel VIII.V.2 RPPol worden de volgende wijzigingen

suivantes : aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, les mots « six semaines » sont remplacés par les 1° in het eerste lid worden de woorden « zes weken » vervangen door de
mots « cinq semaines »; woorden « vijf weken »;
2° dans l'alinéa 1er, dans le texte néerlandais, le mot « 2° in het eerste lid wordt in de Nederlandse tekst het woord «
bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof »; bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof »;
3° dans l'alinéa 2, les mots « huit semaines » sont remplacés par les 3° in het tweede lid worden de woorden « acht weken » vervangen door
mots « sept semaines ». de woorden « zeven weken ».

Art. 5.Dans le texte néerlandais de l'article VIII.V.3 PJPol, le mot

Art. 5.In de Nederlandse tekst van artikel VIII.V.3 RPPol wordt het

« bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof ». woord « bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof ».

Art. 6.A l'article VIII.V.4 PJPol, dont le texte actuel formera

Art. 6.In artikel VIII.V.4 RPPol waarvan de bestaande tekst het

l'alinéa 2, sont apportées les modifications suivantes : tweede lid zal vormen, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° il est inséré un alinéa 1er, rédigé comme suit : 1° er wordt een eerste lid ingevoegd, luidende :
« A la demande du membre du personnel féminin, le congé de maternité « Op verzoek van het vrouwelijk personeelslid wordt het
est, en application de l'article 39 de la loi sur le travail du 16 moederschapsverlof, in toepassing van artikel 39 van de arbeidswet van
mars 1971 prolongé après la neuvième semaine du congé postnatal, d'une
période dont la durée est égale à la durée de la période au cours de 16 maart 1971, na de negende week van het postnataal verlof verlengd
laquelle elle a continué à travailler à partir de la sixième semaine met een periode waarvan de duur gelijk is aan de duur van de periode
avant la date réelle de l'accouchement ou à partir de la huitième waarin zij verder heeft gewerkt vanaf de zesde week vóór de werkelijke
semaine lorsqu'une naissance multiple est attendue. En cas de datum van de bevalling of vanaf de achtste week wanneer de geboorte
naissance prématurée, cette période est réduite à concurrence des van een meerling wordt verwacht. Deze periode wordt, bij
jours pendant lesquels elle a travaillé pendant la période de sept vroeggeboorte, verminderd met de dagen waarop arbeid verricht werd
jours qui précède l'accouchement. »; tijdens de periode van zeven dagen die de bevalling voorafgaat. »;
2° il est inséré un alinéa 3, rédigé comme suit : 2° er wordt een derde lid ingevoegd, luidende :
« A la demande du membre du personnel féminin, le congé de maternité « Op verzoek van het vrouwelijk personeelslid wordt het
est prolongé après la neuvième semaine du congé postnatal, d'une moederschapsverlof na de negende week van het postnataal verlof,
période d'une semaine, lorsque le membre du personnel féminin a été verlengd met één week, wanneer het vrouwelijk personeelslid afwezig is
absent pour maladie due à la grossesse pendant l'ensemble de la geweest wegens ziekte te wijten aan de zwangerschap gedurende de ganse
période à partir de la sixième semaine avant la date réelle de periode vanaf de zesde week voorafgaand aan de werkelijke datum van de
l'accouchement ou à partir de la huitième semaine losqu'une naissance bevalling, of de achtste week wanneer de geboorte van een meerling
multiple est attendue. »; wordt verwacht. »;
3° il est inséré un alinéa 4, rédigé comme suit : 3° er wordt een vierde lid ingevoegd, luidende :
« In geval van geboorte van een meerling, wordt op verzoek van het
« En cas de naissance multiple, à la demande du membre du personnel vrouwelijk personeelslid het moederschapsverlof na de negende week van
féminin, le congé de maternité après la neuvième semaine du congé het postnataal verlof, eventueel verlengd overeenkomstig de bepalingen
postnatal, éventuellement prolongé conformément aux dispositions des van het eerste, het tweede en het derde lid, verlengd met een periode
alinéas 1er, 2 et 3, est prolongé au maximum de deux semaines. » van maximaal twee weken. »

Art. 7.Il est inséré un article VIII.V.4bis rédigé comme suit :

Art. 7.In het RPPol wordt een artikel VIII.V.4bis ingevoegd, luidende :

« Art. VIII.V.4bis. Dans le cas où, après les sept premiers jours à « Art. VIII.V.4bis. Wanneer het pasgeboren kind na de eerste zeven
compter de sa naissance, le nouveau-né doit rester dans dagen te rekenen vanaf zijn geboorte in de verplegingsinrichting moet
l'établissement hospitalier, le congé de repos postnatal peut, à la opgenomen blijven, kan op verzoek van het vrouwelijk personeelslid de
demande du membre du personnel féminin, être prolongé d'une durée postnatale rustperiode verlengd worden met een duur gelijk aan de
égale à la période pendant laquelle son enfant est resté hospitalisé periode dat haar kind na die eerste zeven dagen in de
après les sept premiers jours. La durée de cette prolongation ne peut verplegingsinrichting opgenomen blijft. De duur van deze verlenging
dépasser vingt-quatre semaines. A cet effet, le membre du personnel mag vierentwintig weken niet overschrijden. Met dat doel bezorgt het
féminin remet à l'autorité dont elle relève : vrouwelijk personeelslid aan de overheid waaronder zij ressorteert :
1° à la fin de la période de repos postnatal, une attestation de 1° bij het einde van de postnatale rustperiode, een getuigschrift van
l'établissement hospitalier certifiant que le nouveau-né est resté de verplegingsinrichting waaruit blijkt dat het pasgeboren kind in de
hospitalisé après les sept premiers jours à dater de sa naissance et verplegingsinrichting opgenomen blijft na de eerste zeven dagen vanaf
mentionnant la durée de l'hospitalisation; zijn geboorte en met vermelding van de duur van de opname;
2° le cas échéant, à la fin de la période de prolongation qui résulte 2° in voorkomend geval een nieuw getuigschrift van de
des dispositions prévues dans le présent alinéa, une nouvelle verplegingsinrichting bij het einde van de verlenging die voortvloeit
attestation de l'établissement hospitalier certifiant que le uit het bepaalde in dit lid waaruit blijkt dat tijdens deze verlenging
nouveau-né n'a pas encore quitté l'établissement hospitalier et het pasgeboren kind de verplegingsinrichting nog niet heeft mogen
mentionnant la durée de l'hospitalisation. » verlaten en met vermelding van de duur van de opname. »

Art. 8.A l'article VIII.V.10, § 3, alinéa 1er, PJPol, les mots « deux

Art. 8.In artikel VIII.V.10, § 3, eerste lid, RPPol, worden de

mois » sont remplacés par les mots « deux semaines ». woorden « twee maanden » vervangen door de woorden « twee weken ».

Art. 9.Dans le texte néerlandais de l'article VIII.VI.2 PJPol, le mot

Art. 9.In de Nederlandse tekst van artikel VIII.VI.2 RPPol, wordt het

« bevallingsverlof » est remplacé par le mot « moederschapsverlof ». woord « bevallingsverlof » vervangen door het woord « moederschapsverlof ».

Art. 10.L'intitulé de la partie VIII, titre VIII, PJPol est remplacé

Art. 10.Het opschrift van deel VIII, titel VIII, RPPol wordt

par l'intitulé suivant : vervangen als volgt :
« Titre VIII. - Congé d'adoption et congé d'accueil ». « Titel VIII. - Adoptieverlof en opvangverlof ».

Art. 11.L'article VIII.VIII.1er PJPol est remplacé par la disposition suivante :

Art. 11.Artikel VIII.VIII.1 RPPol wordt vervangen als volgt :

« Art. VIII.VIII.1er. Un congé d'adoption est accordé au membre du « Art. VIII.VIII.1. Een adoptieverlof wordt toegestaan aan het
personnel non aspirant qui adopte un enfant de moins de dix ans. personeelslid, met uitzondering van de aspirant, dat een kind beneden
Le congé est de six semaines au plus. Le congé peut être fractionné de tien jaar adopteert.
par semaine et doit être pris au plus tard dans les quatre mois qui Het verlof bedraagt ten hoogste zes weken. Het verlof kan gesplitst
suivent l'accueil de l'enfant dans la famille du membre du personnel. worden in weken en dient te worden opgenomen uiterlijk binnen de vier
maanden na de opname van het kind in het gezin van het personeelslid.
A la demande du membre du personnel, 3 semaines au plus de ce congé Op vraag van het personeelslid, kunnen ten hoogste 3 weken van dit
peuvent être prises avant que l'enfant n'ait effectivement été verlof opgenomen worden vooraleer het kind effectief in het gezin
accueilli dans la famille. opgenomen wordt.
Le membre du personnel qui désire bénéficier de ce congé par Het personeelslid dat het verlof wenst te genieten bij toepassing van
application du présent article communique à l'autorité dont il relève dit artikel, deelt aan de overheid waaronder het ressorteert, de datum
la date à laquelle le congé prendra cours et sa durée. Cette mee waarop het verlof zal aanvangen en de duur ervan. Die mededeling
communication se fait par écrit au moins un mois avant le début du gebeurt schriftelijk minstens één maand vóór de aanvang van het
congé à moins que l'autorité n'accepte un délai plus court à la verlof, tenzij de overheid op verzoek van de betrokkene een kortere
demande de l'intéressé. termijn aanvaardt.
Le membre du personnel doit présenter les documents suivants : Het personeelslid dient de volgende documenten voor te leggen :
1° une attestation, délivrée par l'autorité centrale compétente de la 1° een attest, uitgereikt door de bevoegde centrale autoriteit van de
Communauté ou de la commission communautaire commune, qui confirme Gemeenschap of de gemeenschappelijke gemeenschapscommissie waarin de
l'attribution de l'enfant au membre du personnel pour obtenir le congé toewijzing van het kind aan het personeelslid wordt bevestigd, om het
de trois semaines au plus avant que l'enfant ne soit accueilli dans la verlof van ten hoogste 3 weken te verkrijgen vooraleer het kind
famille; opgenomen wordt in het gezin;
2° une attestation qui confirme l'inscription de l'enfant au registre 2° een attest dat de inschrijving van het kind in het bevolkings- of
de la population ou au registre des étrangers pour pouvoir prendre le vreemdelingenregister bevestigt om het resterend verlof te kunnen
congé restant. opnemen.
De maximumduur van het adoptieverlof wordt verdubbeld wanneer het kind
La durée maximum du congé d'adoption est doublée lorsque l'enfant est getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van
atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une ten minste 66 % of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten
affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés
dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la minste 4 punten toegekend worden in de pijler 1 van de medisch-sociale
réglementation relative aux allocations familiales. » schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de kinderbijslag. »

Art. 12.L'article VIII.VIII.2 PJPol est remplacé par la disposition suivante :

Art. 12.Artikel VIII.VIII.2 RPPol wordt vervangen als volgt :

« Art. VIII.VIII.2. Un congé d'accueil est accordé au membre du « Art. VIII.VIII.2. Een opvangverlof wordt toegestaan aan het
personnel non aspirant qui assure la tutelle officieuse d'un enfant de personeelslid, met uitzondering van de aspirant, dat de pleegvoogdij
moins de dix ans ou qui accueille un mineur dans sa famille suite à opneemt van een kind beneden de tien jaar of dat een minderjarige
une décision judiciaire de placement dans une famille d'accueil. opneemt in zijn gezin ingevolge een rechterlijke beslissing tot
plaatsing in een opvanggezin.
Le congé est de six semaines au plus pour un enfant de moins de 3 ans Het verlof bedraagt ten hoogste zes weken voor een kind beneden de 3
et de quatre semaines dans les autres cas. Le congé débute le jour où jaar en ten hoogste 4 weken in de andere gevallen. Het verlof vangt
aan op de dag dat het kind in het gezin wordt opgenomen en kan niet
gesplitst worden.
l'enfant est accueilli dans la famille et ne peut pas être fractionné. De maximumduur van het opvangverlof wordt verdubbeld wanneer het kind
La durée maximum du congé d'accueil est doublée lorsque l'enfant est getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van
atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une ten minste 66 % of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten
affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale
dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de kinderbijslag; ».
réglementation relative aux allocations familiales; ».

Art. 13.A l'article VIII.IX.1er PJPol, sont apportées les

Art. 13.In artikel VIII.IX.1 RPPol worden de volgende wijzigingen

modifications suivantes : aangebracht :
1° à l'alinéa 1er, les mots « quinze ans. » sont remplacés par les 1° in het eerste lid, worden de woorden « hebben bereikt. » vervangen
mots « quinze ans; »; door de woorden « hebben bereikt; »;
2° l'alinéa 1er est complété comme suit : 2° het eerste lid wordt aangevuld als volgt :
« 3° accueil, pendant les périodes de vacances scolaires, des enfants « 3° opvang tijdens de periodes van schoolvakantie van de kinderen die
qui n'ont pas atteints l'âge de dix-huit ans, lorsque l'enfant est de leeftijd van 18 jaar niet hebben bereikt, wanneer het kind
getroffen is door een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van
atteint d'une incapacité physique ou mentale de 66 % au moins ou d'une ten minste 66 % of een aandoening heeft die tot gevolg heeft dat ten
affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont octroyés minste 4 punten toegekend worden in pijler 1 van de medisch-sociale
dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la schaal overeenkomstig de regelgeving betreffende de kinderbijslag;
réglementation relative aux allocations familiales;
4° accueil, pendant les périodes de vacances scolaires, des enfants 4° opvang tijdens de periodes van schoolvakantie van de kinderen die
qui se trouvent sous le statut de la minorité prolongée. »; onder het statuut van verlengde minderjarigheid werden geplaatst. »;
3° il est inséré un alinéa 3 rédigé comme suit : 3° er wordt een derde lid ingevoegd, luidende :
« Pour bénéficier de ce congé, le membre du personnel peut être tenu « Om het verlof in toepassing van dit artikel te genieten, kan de
par son service de fournir la preuve d'un motif impérieux d'ordre dienst het personeelslid vragen het bewijs te leveren dat een
familial. » dwingende reden van familiaal belang zich voordoet. »

Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 14.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt met uitzondering van de
au Moniteur belge à l'exception des articles 3, 1° et 4°, 4, 6, 1° et artikelen 3, 1° en 4°, 4, 6, 1° en 3° en 7 die uitwerking hebben met
3°, et 7 qui produisent leurs effets le 1er juillet 2004 et à ingang van 1 juli 2004 en met uitzondering van de artikelen 3, 3° en
l'exception des articles 3, 3° et 6, 2° qui sont applicables aux 6, 2° die van toepassing zijn op de bevallingen die plaatsvinden na 1
accouchements qui ont lieu après le 1er septembre 2006. september 2006.

Art. 15.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice

Art. 15.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van

sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit
arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 mars 2008. Gegeven te Brussel, 10 maart 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
J. VANDEURZEN J. VANDEURZEN
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x