Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 août 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 août 1999, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999, |
paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice de | nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de |
matières plastiques de la province de Flandre occidentale (1) | kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het paritair comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 août 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999 |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative | gesloten in het Paritair comité voor de bedienden uit de scheikundige |
aux conditions de travail pour employés de l'industrie transformatrice | nijverheid, betreffende de arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de |
de matières plastiques de la province de flandre occidentale. | kunststofverwerkende nijverheid in de provincie West-Vlaanderen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 10 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 3 août 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 augustus 1999 |
Conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice | Arbeidsvoorwaarden voor bedienden uit de kunststofverwerkende |
de matières plastiques de la province de Flandre occidentale | nijverheid in de provincie West-Vlaanderen (Overeenkomst geregistreerd |
(Convention enregistrée le 1er décembre 1999 sous le numéro 53097/CO/207) | op 1 december 1999 onder het nummer 53097/CO/207) |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
en exécution de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998 et de | uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 en |
l'accord sectoriel national 1999-2000 du 8 mars 1999 pour les employés | van het nationaal sectoraal akkoord 1999-2000 betreffende loonkosten |
de l'industrie chimique relatif à l'évolution du coût salarial, à la | ontwikkeling, permanente vorming en tewerkstelling voor bedienden uit |
formation permanente et à l'emploi. | de scheikundige nijverheid van 8 maart 1999. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux employés barémisés des entreprises qui sont établies | werkgevers en op de baremieke bedienden in de ondernemingen gelegen in |
dans la province de Flandre occidentale et qui ressortissent à la | de provincie West-Vlaanderen die ressorteren onder het Paritair Comité |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique du chef de | voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid uit hoofde van hun |
leur activité en matière de transformation de matières plastiques. | bedrijvigheid inzake verwerking van kunststof. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1999 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2001, à | juli 1999 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2001, met |
l'exception de l'article 5 § 1er qui est valable du 1er janvier 2000 | uitzondering van artikel 5 § 1 dat geldig is van 1 januari 2000 tot en |
au 31 décembre 2001 et de l'article 5 § 2 qui est valable du 1er | met 31 december 2001 en artikel 5 § 2 dat geldig is van 1 januari 1999 |
janvier 1999 au 31 décembre 2000. | tot en met 31 december 2000. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid |
Art. 4.Les employeurs poursuivront pendant la durée de la présente |
Art. 4.De werkgevers zullen tijdens de duur van deze collectieve |
convention collective de travail la politique pour l'emploi menée | arbeidsovereenkomst de gevoerde tewerkstellingspolitiek verderzetten. |
jusqu'à présent. Dans le cas de licenciements pour raisons | Ingeval van ontslagen wegens economische redenen zal informatie |
économiques, information sera donnée à la délégation syndicale, ou, à | verstrekt worden aan de syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis |
défaut, au conseil d'entreprise, ou, à défaut, au comité pour la | ervan aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan aan het |
prévention et la protection. A cette occasion, d'éventuelles | comité voor preventie en bescherming. Bij deze gelegenheid zullen |
alternatives seront discutées afin d'éviter des licenciements. | mogelijke alternatieven om ontslagen te vermijden besproken worden. |
CHAPITRE V. - Prépension - Convention collective de travail n° 17 | HOOFDSTUK V. - Brugpensioen - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 |
du Conseil national du travail | van de Nationale Arbeidsraad |
Art. 5.§ 1er. Pour la période allant du 1er janvier 2000 jusqu'au 31 |
Art. 5.§ 1. Voor de periode gaande van 1 januari 2000 tot en met 31 |
décembre 2001, la possibilité de prendre la prépension aux conditions | december 2001 wordt de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan aan de |
de la convention collective de travail n° 17 est prorogée, et limitée | voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verlengd en |
aux employés qui, pendant la période susmentionnée, ont atteint l'âge | |
de 58 ans ou plus. Cet article n'est valable qu'à condition que les | beperkt tot de bedienden die, tijdens hogervermelde periode 58 jaar en |
dispositions nationales actuelles restent en vigueur. | meer worden. Dit artikel is slechts geldig voor zover de huidige |
nationale regelingen van kracht blijven. | |
§ 2. En application de la convention collective de travail sectorielle | § 2. In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
conclue le 4 mai 1999 en Commission paritaire pour employés de | gesloten op 4 mei 1999 in de schoot van het Paritair Comité voor de |
l'industrie chimique et pour une période limitée du 1er janvier 1999 | bedienden uit de scheikundige nijverheid en voor de periode beperkt |
au 31 décembre 2000, le régime de prépension prévu par la convention | tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000, wordt de |
brugpensioenregeling, zoals voorzien in hogervermelde collectieve | |
collective de travail n° 17 précitée est étendu aux employés qui : | arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de bedienden die : |
1° ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard | 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
le 31 décembre 2000; | uiterlijk op 31 december 2000; |
2° satisfont aux conditions prévues en la matière par le Chapitre III, | 2° voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in Hoofdstuk |
Section IV, Sous-section 3 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan | III, Afdeling IV, Onderafdeling 3 van de wet van 26 maart 1999 |
d'action belge pour l'emploi et portant des dispositions diverses : en | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid en houdende |
diverse bepalingen : bijgevolg zullen de betrokken bedienden een | |
conséquence, les employés concernés devront pouvoir justifier de 33 | beroepsverleden als loontrekkende van 33 jaar moeten kunnen |
ans de carrière professionnelle comme salarié et avoir travaillé au | |
moins 20 ans dans un régime de travail tel que défini à l'article 1er | rechtvaardigen evenals minstens 20 jaar gewerkt te hebben in een |
arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | |
de la convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 | arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale |
au Conseil national du travail. | Arbeidsraad. |
Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la | De procedures en modaliteiten terzake zijn deze die door hogervermelde |
convention collective de travail n° 17 précitée et par la convention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en door hoger vermelde |
collective de travail sectorielle précitée conclue le 4 mai 1999. | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 4 mei 1999, |
voorzien zijn. | |
CHAPITRE VI. - Mesures concernant l'emploi/la formation | HOOFDSTUK VI. - Maatregelen inzake tewerkstelling/vorming |
Art. 6.§ 1er. Pour la durée de la présente convention collective de |
Art. 6.§ 1. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
wordt het recht op volledige of halftijdse loopbaanonderbreking voor | |
travail est instauré, dans le cadre des dispositions légales, à | familiale redenen, binnen de wettelijke bepalingen, toegekend naar |
concurrence de maximum 3 p.c. de l'effectif employé, le droit à | rato van maximum 3 pct. van het bediendenbestand van de onderneming. |
l'interruption complète ou à mi-temps de la carrière pour raisons | |
familiales. § 2. Pour la durée de la présente convention collective de travail est | § 2. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
instauré le droit à l'interruption à mi-temps de la carrière à partir | het recht op halftijdse loopbaanonderbreking toegekend vanaf de |
de l'âge de 50 ans, et ce en plus de ce qui est déterminé au § 1er. | leeftijd van 50 jaar en dit bovenop hetgeen bepaald is in § 1. |
§ 3. Pour la durée de la présente convention collective de travail est | § 3. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
prévue la possibilité d'interruption à mi-temps de la carrière à | de mogelijkheid voorzien tot het opnemen van een halftijdse |
partir de l'âge de 55 ans, et ce moyennant l'attribution d'une | loopbaanonderbreking vanaf de leeftijd van 55 jaar en mits de |
indemnité de sécurité d'existence brute de 5 000 BEF par mois à charge | toekenning van een bruto bestaanszekerheidsvergoeding van 5 000 BEF |
per maand ten laste van de werkgever. Deze vergoeding wordt betaald | |
de l'employeur. Cette indemnité est payée jusqu'à l'âge de 60 ans. | tot op het ogenblik van het bereiken van de leeftijd van 60 jaar. |
§ 4. Pour la durée de la présente convention collective de travail est | § 4. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
het recht op halftijdse arbeid met verhoudingsgewijs behoud van | |
instauré, à concurrence de maximum 3 p.c. de l'effectif employé, le | inkomen toegekend naar rato van maximum 3 pct. van het |
droit au travail à mi-temps, avec maintien proportionnel du revenu. | bediendenbestand. |
§ 5. L'introduction des mesures prévues aux paragraphes précédents ne | § 5. De invoering van de maatregelen voorzien in bovenvermelde |
peut entraîner de perturbation dans l'organisation du travail et doit | paragrafen mag geen verstoring van de arbeidsorganisatie met zich |
tenir compte des possibilités de remplacement. | meebrengen en dient rekening te houden met de mogelijkheden tot |
§ 6. Pour la durée de la présente convention collective de travail est | vervanging. § 6. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
consenti un effort pour la formation dans le but d'atteindre 1,1 p.c. | een inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 1,1 pct. van de |
de la masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. Il | loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. Er wordt |
est, tant pour la formation professionnelle interne que pour la | zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding gestreefd |
formation professionnelle externe, tendu vers la possibilité d'en | naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het |
prévoir pour toutes les catégories du personnel employé. Est prévue | bediendenpersoneel te voorzien. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en |
une évaluation annuelle et une communication des perspectives au | mededeling van de vooruitzichten voorzien in de ondernemingsraad of |
conseil d'entreprise, ou, à défaut, à la délégation syndicale. | bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging. |
CHAPITRE VII. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK VII. - Koopkracht |
Art. 7.§ 1er. Une augmentation de l'appointement mensuel de 1,25 p.c. |
Art 7. § 1. Er wordt een verhoging van de maandwedde toegepast van |
en 1999 et de 1,25 p.c. en 2000 est appliquée. | 1,25 pct. in 1999 en van 1,25 pct. in 2000. |
§ 2. Ces augmentations sont appliquées à la date habituelle dans | § 2. Deze verhogingen worden toegepast op de datum die gebruikelijk is |
l'entreprise ou, à défaut d'un usage fixe, à partir du 1er octobre | in de onderneming of bij gebrek aan een vast gebruik, per 1 oktober |
1999 pour l'année 1999 et à partir du 1er juillet 2000 pour l'année | 1999 voor het jaar 1999 en per 1 juli 2000 voor het jaar 2000. |
2000. § 3. Les augmentations d'appointements qui ont déjà été octroyées en | § 3. Weddeverhogingen die reeds in 1999 werden toegekend of die voor |
1999 ou qui sont payées avant le 1er juillet 2000 pour l'année 2000, | het jaar 2000 voor 1 juli 2000 worden betaald, worden beschouwd als |
sont considérées comme une avance et viennent en déduction des augmentations précitées. | voorafbetaling en komen in mindering van hoger vermelde verhogingen. |
§ 4. Les augmentations d'appointements qui reposent seulement sur | § 4. Weddeverhogingen die enkel steunen op de verplichting om het |
l'obligation de respecter le barème minimum de l'industrie chimique ne | minimumbarema van de scheikundige nijverheid te eerbiedigen, komen |
viennent pas en déduction des montants mentionnés au § 1er. | niet in mindering van de in § 1 vermelde bedragen. |
§ 5. L'augmentation d'appointements définie à l'article 6 de l'accord | § 5. De weddeverhoging, zoals bepaald door artikel 6 van het nationaal |
national sectoriel du 8 mars 1999 est remplacée par l'augmentation | sectoraal akkoord van 8 maart 1999, wordt door de weddeverhoging |
d'appointements prévue au § 1er. | voorzien in § 1 vervangen. |
CHAPITRE VIII. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK VIII. - Anciënniteitsverlof |
Art. 8.A valoir sur toute réduction éventuelle future de la durée du |
Art. 8.Als voorafname op een eventueel toekomstige |
travail, sous quelque forme que ce soit, il est accordé, en | arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, wordt er ter vervanging |
remplacement du jour de congé payé existant après 15 ans d'ancienneté | van de bestaande betaalde vrije dag na 15 jaar anciënniteit in de |
dans l'entreprise, un jour de congé payé par année civile aux employés | onderneming, één betaalde vrije dag toegekend per kalenderjaar aan de |
ayant 10 ans d'ancienneté dans l'entreprise; le jour de congé payé | bedienden vanaf 10 jaar anciënniteit in de onderneming, en blijft de |
bijkomende betaalde vrije dag toegekend per kalenderjaar aan de | |
supplémentaire accordé par année civile aux employés ayant 20 ans | bedienden vanaf 20 jaar anciënniteit in de onderneming van toepassing |
d'ancienneté dans l'entreprise demeure d'application (au total, | |
maximum 2 jours de congé payés par année civile). | (totaal, maximum 2 betaalde vrije dagen per kalenderjaar). |
Ce jour est porté en déduction des avantages équivalents déjà | Deze dag wordt in mindering gebracht van reeds bestaande gelijkaardige |
existants. | voordelen. |
CHAPITRE IX. - Petit chômage | HOOFDSTUK IX. - Klein verlet |
Art. 9.Désormais, les cohabitants seront, à partir du 1er juillet |
Art 9. Voortaan zullen vanaf 1 juli 1999 voor de regeling van klein |
1999, assimilés aux mariés pour le règlement du petit chômage, et ce | verlet de samenwonenden gelijkgesteld worden met gehuwden mits |
moyennant la fourniture d'une attestation de cohabitants, délivrée par | voorlegging van een attest van samenwonenden, afgeleverd door de |
la commune du domicile. | gemeente van de woonplaats. |
CHAPITRE X. - Travail intérimaire | HOOFDSTUK X. - Uitzendarbeid |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions légales en la matière, le |
Art. 10.Onverminderd de wettelijke bepalingen terzake, wordt de |
conseil d'entreprise, ou à défaut, la délégation syndicale, sera | ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging |
informé chaque trimestre concernant le travail intérimaire, tels que | driemaandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten, |
visés par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
disposition d'utilisateurs, dont l'activité est principalement | werknemers ten behoeve van gebruikers, welke in hoofdzaak hoofdarbeid |
intellectuelle. | verrichten. |
L'information à fournir comporte les points suivants : | De te verstrekken informatie betreft volgende punten : |
- le nombre d'intérimaires par section; | - het aantal uitzendkrachten per afdeling; |
- la raison invoquée pour leur emploi; | - de reden van tewerkstelling; |
- la répartition du nombre d'intérimaires dans l'entreprise par durée d'occupation ininterrompue dans l'entreprise selon le schéma suivant : moins de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, entre douze et dix-huit mois, et à partir de dix-huit mois et plus. CHAPITRE XI. - Conventions existantes et paix sociale
Art. 11.Pour autant que la présente convention collective de travail ne modifie pas les avantages existants, ceux-ci sont maintenus. La paix sociale demeure garantie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
- de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en vanaf achttien maanden en meer. HOOFDSTUK XI. - Bestaande overeenkomsten en sociale vrede
Art. 11.Voor zover deze collectieve arbeidsovereenkomst de bestaande overeenkomsten niet wijzigt blijven deze behouden. De sociale vrede blijft gewaarborgd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |