Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 pour les travailleurs portuaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1999-2000 voor de havenarbeiders |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les travailleurs portuaires (1) | sociaal akkoord 1999-2000 voor de havenarbeiders (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les travailleurs portuaires. | sociaal akkoord 1999-2000 voor de havenarbeiders. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 10 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 30 avril 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 |
Accord social 1999-2000 pour les travailleurs portuaires (Convention | Sociaal akkoord 1999-2000 voor de havenarbeiders (Overeenkomst |
enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51351/CO/301) | geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51351/CO/301) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
aux travailleurs portuaires qu'ils occupent. | Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders die zij |
tewerkstellen. | |
Art. 2.Durée. |
Art. 2.Duurtijd. |
La présente convention collective de travail prend effet au 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 1999. Elle reste d'application jusque et y compris au 31 | 1999. Zij is van toepassing tot en met 31 december 2000. |
décembre 2000 inclus. | |
Art. 3.Prime syndicale. |
Art. 3.Syndicale premie. |
Le montant de la prime syndicale est fixé à 34 BEF par tâche pour la durée du présent accord social. | Voor de duur van dit sociaal akkoord wordt het bedrag van de syndicale premie vastgelegd op 34 BEF per taak. |
Art. 4.Pouvoir d'achat. |
Art. 4.Koopkracht. |
a) Prime fixe. | a) Vaste premie. |
La prime fixe par tâche est augmentée de 65 BEF à partir du 1er | De vaste premie per taak wordt met 65 BEF verhoogd vanaf 1 januari |
janvier 1999 et de 3 BEF à partir du 1er mai 1999. | 1999 en met 3 BEF vanaf 1 mei 1999. |
b) Primes de fonction. | b) Functietoeslagen. |
A Zeebrugge il sera fait un effort considérable pour majorer les | In Zeebrugge zal een merkelijke inspanning geleverd worden om de |
primes de fonction pour les chauffeurs de straddle-carrier et les | functietoeslagen van de straddle-carrier-chauffeurs en de |
conducteurs de grue à portique à partir du 1er juillet 1999, par le | portaalkraanbedieners op te trekken vanaf 1 juli 1999, via een lokale |
biais d'une convention collective de travail local. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Une adaptation ultérieure de ces primes de fonction à Zeebrugge sera | Een verdere aanpassing van deze functietoeslagen in Zeebrugge zal |
réalisée par le biais de convention collective de travail local. | gerealiseerd worden via lokale collectieve arbeidsovereenkomsten. |
c) Sécurité d'existence. | c) Bestaanszekerheid. |
- la viabilité des "Fonds de compensation de sécurité d'existence" est | - de leefbaarheid van de "Compensatiefondsen voor Bestaanszekerheid" |
garantie dans les ports respectifs pour la durée du présent accord | wordt in de respectievelijke havens gewaarborgd voor de duur van dit |
social. | sociaal akkoord. |
- le niveau de l'allocation de sécurité d'existence (allocation de | - de hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding voor |
chômage involontaire et l'indemnité de présence) est fixé et garanti | onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt |
par port. | per haven vastgelegd en gewaarborgd. |
d) Salaire - Liaison à l'indice. | d) Loon - indexbinding. |
- Le salaire de base reste lié à l'indice de santé arithmétique moyen | - Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld |
des prix à la consommation, comme prévu par la convention collective | gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de |
de travail du 29 juin 1998 relative à la liaison du salaire de base à | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 betreffende de |
l'indice des prix à la consommation. | koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de |
consumptieprijzen. | |
- En 2000, le salaire de base est adapté une fois au 1er juillet en | - In 2000 wordt het basisloon éénmalig als een voorafname op 1 juli |
guise d'avance sur l'évolution de l'indice de santé arithmétique moyen | aangepast aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld |
des prix à la consommation par rapport à l'augmentation de l'indice de | gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding tot de |
santé arithmétique moyen des prix à la consommation du mois dans | stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de |
lequel l'indice-pivot précédent a été dépassé vis-à-vis de ce même | maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van |
indice du mois de mai 2000. | ditzelfde indexcijfer van mei 2000. |
Art. 5.Humanisation du travail. |
Art. 5.Humanisering van de arbeid. |
a) Formation et éducation. | a) Vorming en opleiding. |
Il sera fait par sous-commission paritaire un effort surnuméraire qui | Per paritair subcomité wordt een boventallige inspanning geleverd ten |
s'élève à 0,5 p.c. des salaires bruts en faveur de la formation, la | belope van 0,5 pct. op de brutolonen ten behoeve van de opleiding, |
rééducation et le recyclage. Cet effort s'inscrit dans l'engagement de | her- en bijscholing. Deze inspanning kadert in het engagement van het |
l'accord interprofessionnel de réaliser plus de formules de formation | interprofessioneel akkoord om meer formules van permanente vorming te |
permanente. Cette formation est destinée à toutes les catégories de | realiseren. Deze vorming zal betrekking hebben op alle |
travailleurs mais surtout aux travailleurs qui sont particulièrement | werknemerscategorieën met de nadruk op de werknemers die erg kwetsbaar |
vulnérables en ce qui concerne le chômage de longue durée. | zijn voor langdurige werkloosheid. |
Les deux parties confirment que la politique de formation doit | Beide partijen bevestigen dat het opleidingsbeleid vooruitziend moet |
investir de façon prévoyante dans l'employabilité sur le "marché de | investeren in de inzetbaarheid op de "havenarbeidsmarkt". |
l'emploi portuaire". Il est créé un comité de coordination paritaire pour la formation | Een paritair coördinatiecomité voor vakopleiding wordt opgericht. Dit |
professionnelle. Ce comité sera chargé de : | comité zal : |
- faire concorder autant que possible les programmes de formation | - de opleidingsprogramma's die in de diverse havens worden gehanteerd, |
utilisés dans les différents ports, ainsi que l'utilisation du | zoveel mogelijk op elkaar afstemmen, evenals het inzetten van het |
matériel didactique; | didactisch materiaal; |
- fixer des procédures pour les entreprises afin d'obtenir une | - procedures vastleggen voor de bedrijven tot het bekomen van een |
intervention de formation pour laquelle : | opleidingstussenkomst, waarbij : |
a) il faudra présenter à la sous-commission paritaire le plan de | a) het bedrijfsopleidingsplan en de aanvraag tot tussenkomst bij het |
formation d'entreprise et la demande d'intervention; | paritair subcomité moeten ingediend worden; |
b) il sera tenu compte des efforts pour la formation faits au niveau | b) de omvang van de opleidingstussenkomst rekening zal houden met de |
de l'entreprise pour déterminer l'importance de l'intervention de | inspanningen op gebied van vorming, geleverd op bedrijfsniveau; |
formation; - fixer des procédures identiques pour les centres de formation au | - identieke procedures vastleggen voor de opleidingscentra op niveau |
niveau des sous-commissions paritaires (e.a. "Opleidingscentrum voor | van de paritaire subcomités (o.a. Opleidingscentrum voor |
Havenarbeiders, Maria-ter-Duininstituut",...) pour l'obtention | Havenarbeiders, Maria-ter-Duininstituut,...) tot het bekomen van |
d'interventions de formation pour des initiatives de formation paritaires. | opleidingstussenkomsten voor paritaire vormingsinitiatieven. |
b) Jour de carence. | b) Carensdag. |
En cas d'incapacité de travail pour cause de maladie ou accident de | Bij arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht |
droit commun de plus de sept jours calendriers, le jour de carence est | van meer dan 7 kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van |
supprimé pour la durée de la présente convention collective de | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
travail. c) Engagement fixe. | c) Vast dienstverband. |
Un groupe de travail paritaire est chargé d'étudier toutes les | Een paritaire werkgroep wordt belast met het onderzoek van alle |
conséquences du statut des ouvriers portuaires occupés avec un contrat | gevolgen van het statuut van havenarbeiders tewerkgesteld met een |
de travail à durée indéterminée, par rapport à la législation | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, ten overstaan van de |
existante. | bestaande wetgeving. |
Cet examen devra être terminé avant la fin de 1999. Sur la base de | Dit onderzoek wordt afgesloten vóór eind 1999. Paritair zal aan de |
cette évaluation il sera examiné de façon paritaire, si une convention | hand van deze evaluatie nagegaan worden of al dan niet een suppletieve |
collective de travail supplétive est souhaitable ou pas. | collectieve arbeidsovereenkomst wenselijk is. |
Art. 6.Emploi. |
Art. 6.Tewerkstelling. |
a) Contrôle. | a) Controle. |
Les deux parties signataires confirment que le maintien du niveau de | Beide ondertekenende partijen bevestigen dat het behoud van het |
l'emploi reste l'objectif prioritaire. A cette fin, chaque | tewerkstellingsniveau het prioritaire doel blijft. Daartoe zal ieder |
sous-commission paritaire continuera d'élaborer les conventions | paritair subcomité de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten in |
collectives de travail existantes relatives à la redistribution du | verband met arbeidsherverdeling, de controle en sanctionering verder |
travail, le contrôle et les sanctions. | uitbouwen. |
b) Politique contingent général. | b) Beleid algemeen contingent. |
Annuellement les sous-commissions paritaires procèdent à une | De paritaire subcomités evalueren jaarlijks de grootte en de |
évaluation de la grandeur et de la composition du contingent général. | samenstelling van het algemeen contingent en kunnen modaliteiten |
Elles peuvent fixer des modalités pour l'adaptation éventuelle de ce | bepalen voor de eventuele aanpassing hiervan. |
contingent. A ce propos il faut voir l'effort supplémentaire de 0,5 p.c. des | In dit verband moet de bijkomende inspanning ten belope van 0,5 pct. |
salaires bruts en faveur de la formation, la rééducation et le | op de brutolonen ten behoeve van de opleiding, her- en bijscholing |
recyclage dans le cadre de mesures concrètes pour améliorer | gezien worden in het licht van concrete maatregelen ter verbetering |
l'organisation du travail (profil, flexibilité, polyvalence, division | van de arbeidsorganisatie (profiel, flexibiliteit, polyvalentie, |
en séances d'embauchage, possibilité d'engagement fixe,...). Ces | indeling in aanwervingszittingen, mogelijkheid van vast |
mesures doivent être prises en 1999 de façon paritaire au niveau des | dienstverband,...), paritair op niveau van de subcomités vast te |
sous-commissions. | leggen in 1999. |
Ces mesures doivent être encastrées dans la notion plus large de | Deze maatregelen moeten ingebed zijn in het ruimere begrip van |
"employabilité" ("employability"). Comme ces mesures font partie de la | "arbeidsinzetbaarheid" ("employability"). Zij moeten als onderdeel van |
politique de carrière globale des ouvriers portuaires, l'accent doit | het globale loopbaanbeleid van de havenarbeiders, de nadruk leggen op |
être mis sur la responsabilité, aussi bien des employeurs que des | de verantwoordelijkheid van zowel de werkgevers als de werknemers om |
travailleurs, de sauvegarder la capacité des travailleurs de remplir, | het vermogen van de werknemers om nu en op termijn functies te kunnen |
en ce moment et à terme, des fonctions sur le marché de l'emploi | blijven vervullen op de havenarbeidsmarkt, veilig te stellen. Concreet |
portuaire. Concrètement, il s'agit de : | gaat het om : |
- employabilité qualitative : la possibilité de laisser remplir | - kwalitatieve inzetbaarheid : mogelijkheid om de havenarbeider in |
différentes fonctions par l'ouvrier portuaire en tant que travailleur | verschillende functiegebieden te laten functioneren als polyvalente |
polyvalent, au moyen de système de brevets; | werknemer, door middel van een brevettensysteem; |
- employabilité quantitative : la possibilité d'adapter les heures de | - kwantitatieve inzetbaarheid : mogelijkheid om de aanvangsuren van de |
début des shifts et la division en séances d'embauchage du travailleur | shiften en de indeling in aanwervingszittingen van de havenarbeider te |
portuaire aux fluctuations de l'offre d'emploi sur le marché de | kunnen aanpassen aan het fluctuerende werkaanbod op de |
l'emploi portuaire; | havenarbeidsmarkt. |
- mobilité intellectuelle et volonté de changement : la mesure dans | - intellectuele mobiliteit en veranderingszin : mate waarin een |
laquelle un ouvrier portuaire est capable d'acquérir les connaissances | havenarbeider in staat is om kennis en vaardigheden te verwerven om |
et aptitudes pour remplir d'autres fonctions et la façon dont | andere functies te vervullen en de wijze waarop veranderingen door de |
l'ouvrier portuaire affronte des changements. Sous ce rapport on | havenarbeider worden tegemoet getreden. In dit verband wordt van de |
attend de l'ouvrier portuaire qu'il fasse constamment des efforts pour | havenarbeider verlangd dat hij zich voortdurend inspant om zijn |
entretenir sa disponibilité pour le travail, comme tampon en cas de | arbeidsinzetbaarheid op peil te houden, als buffer in geval van |
changement du contenu du travail et/ou milieu de travail. | veranderde werkinhoud en/of werkomgeving. |
c) Ouvriers à capacité de travail réduite. | c) Verminderd arbeidsgeschikten. |
Le système de capacité de travail réduite à partir de 55 ans est | Het stelsel van de verminderd arbeidsgeschikten vanaf 55 jaar wordt |
maintenu pour la durée de cet accord social. | behouden voor de duur van dit sociaal akkoord. |
A partir du 1er mai 1999 il est instauré dans tous les ports une | In alle havens wordt vanaf 1 mei 1999 een anciënniteitsvoorwaarde van |
condition d'ancienneté de vingt ans pour ce qui concerne le complément | twintig jaar ingevoerd wat betreft de bijpassing bovenop de |
à l'allocation de chômage dans le cadre de la réglementation | werkloosheidsvergoeding in het kader van de regeling voor verminderd |
concernant les ouvriers à capacité de travail réduite. | arbeidsgeschikten. |
L'ancienneté est comptée à partir de la date de reconnaissance. Dans | De anciënniteit wordt berekend vanaf de datum van erkenning. In die |
les ports où, pour des raisons techniques, cette condition | havens waar om technische redenen niet kan voldaan worden aan deze |
d'ancienneté ne peut pas être remplie, des conventions collectives de | anciënniteitsvoorwaarde kunnen lokale collectieve |
travail locales peuvent être conclues. | arbeidsovereenkomsten gesloten worden. |
Art. 7.Pour mémoire. |
Art. 7.Pro memorie. |
Toutes les conventions collectives de travail de longue durée | Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot |
concernant les conditions de travail et de rémunération restent en | de loon- en de arbeidsvoorwaarden worden verder uitgevoerd. |
vigueur. Art. 8.Paix sociale. A l'exception d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne formuleront pas de nouvelles revendications pendant la période d'application du présente accord, ni au niveau du secteur, ni au niveau des entreprises, et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans les ports belges. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque port qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement par les travailleurs. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 8.Sociale vrede. Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van dit akkoord noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |