Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 janvier 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie du sucre et de ses dérivés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de suikernijverheid en haar bijproducten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 janvier 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie du sucre et de ses dérivés | betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de suikernijverheid en |
(1) | haar bijproducten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
2; | brugpensioen, inzonderheid artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 janvier 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie du sucre et de ses | betreffende het brugpensioen in 1999 en 2000 in de suikernijverheid en |
dérivés. | haar bijproducten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2000. | Gegeven te Brussel, 10 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 14 janvier 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 januari 1999 |
Prépension en 1999 et 2000 dans l'industrie du sucre et de ses dérivés | Brugpensioen in 1999 en 2000 in de suikernijverheid en haar |
(Convention enregistrée le 9 mars 1999 sous le numéro 50222/CO/118.06) | bijproducten (Overeenkomst geregistreerd op 9 maart 1999 onder het |
nummer 50222/CO/118.06) | |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
applicable aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie des sucreries | op de werkgevers en op de arbeiders van de suikerfabrieken, de |
et raffineries de sucre, fabriques de sucres invertis et d'acide | raffinaderijen, de invertsuiker, het citroenzuur, de kandijfabrieken, |
citrique, candiseries, levureries et distilleries. | de gistfabrieken en de distilleerderijen. |
§ 2. Par "ouvriers" on entend ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
Licenciement | bedoeld. Ontslag |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue | collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974, gesloten |
au sein du Conseil national du Travail, instituant un régime | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die |
licenciement, est octroyée aux travailleurs qui ont été licenciés pour | worden ontslagen om een andere reden dan om een dringende reden en die |
une autre raison que la faute grave et qui satisfont aux conditions | voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. |
mentionnées ci-dessous. | § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat |
relative aux contrats de travail, le licenciement qui donne lieu au | aanleiding geeft tot het statuut van bruggepensioneerde het gevolg |
statut de prépensionné peut être la conséquence d'une initiative de | zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. |
l'employeur et/ou du travailleur. | |
Cette réglementation n'est pas valable pour les entreprises occupant | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
moins de 10 travailleurs où l'initiative émane exclusivement de | werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van |
l'employeur. En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de | de werkgever. Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, |
l'article 3, § 2 de la présente convention collective de travail, les | § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen partijen hierbij |
parties tiendront compte de l'organisation et des circonstances du travail. | rekening houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
§ 3. Le licenciement ayant en vue la prépension, doit avoir lieu entre | § 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen moet plaatshebben tussen |
le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000. | 1 januari 1999 en 31 december 2000. |
§ 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux | § 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op |
allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
Conditions d'âge et d'ancienneté | Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour | arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 |
autant que la personne concernée réponde à la condition légale de 25 ans de service en tant que salarié. | jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 25 dienstjaren als loontrekkende. |
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la | arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 |
personne concernée réponde à la condition légale de 33 ans de service en tant que salarié dont : | jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke voorwaarde van 33 dienstjaren als loontrekkende waarvan : |
- minimum 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er | - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 46 van 23 maart 1990, |
au sein du Conseil national du Travail relative aux mesures | gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; |
nuit; - et minimum 10 ans chez l'ancien employeur ou dans le secteur de | - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de |
l'industrie alimentaire. | voedingsindustrie. |
§ 3. Les conditions d'âge mentionnées doivent être remplies dans la | § 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarden moeten vervuld zijn in de |
période entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2000 ainsi qu'au | periode tussen 1 januari 1999 en 31 december 2000 en op het ogenblik |
moment de la fin du contrat. | van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
§ 4. Les conditions d'ancienneté mentionnées doivent être remplies au | § 4. De vermelde anciënniteitsvoorwaarden moeten vervuld zijn op het |
moment de la fin du contrat de travail. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
Indemnité complémentaire et cotisations spéciales mensuelles patronales | Aanvullende vergoeding en bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
Art. 4.Le paiement de l'indemnité complémentaire tel que prévu dans |
Art. 4.De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée | voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 |
et les cotisations spéciales mensuelles patronales par prépensionné | evenals de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per |
sont dus par l'employeur. | bruggepensioneerde zijn verschuldigd door de werkgever. |
Obligation de remplacement | Vervangingsverplichting |
Art. 5.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
Art. 5.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
des prépensionnés est obligatoire. | van de bruggepensioneerde verplicht. |
§ 2. Le remplacement d'un prépensionné qui a été licencié dans le | § 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het |
cadre de l'article 3, § 2 sera en principe effectué par un ouvrier. La | kader van artikel 3, § 2 zal in principe gebeuren door een arbeider. |
dérogation à cette disposition est communiquée au conseil | De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht voor de |
d'entreprise. | ondernemingsraad. |
Durée de validité | Geldigheidsduur |
Art. 6.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 1999 et cesse | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 1999 en houdt op van |
d'être en vigueur le 31 décembre 2000. | kracht te zijn op 31 december 2000. |
A partir du 1er janvier 1999, elle remplace la convention collective | Zij vervangt vanaf 1 januari 1999 de collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail relative à la prépension du 25 juin 1997, rendue | inzake het brugpensioen van 25 juni 1997, algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 8 octobre 1998 (Moniteur belge du 5 | verklaard bij koninklijk besluit van 8 oktober 1998 (Belgisch |
décembre 1998). | Staatsblad van 5 december 1998). |
L'article 3, § 2 de la présente convention collective de travail est | Het artikel 3, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst geldt |
valable uniquement à condition que les réglementations au sujet de la | echter op voorwaarde dat de regelingen inzake het brugpensioen vanaf |
prépension à partir de 56 ans, déterminées dans l'accord | 56 jaar, bepaald in het interprofessioneel akkoord 1999-2000, in de |
interprofessionnel 1999-2000, soient reprises dans la réglementation. | regelgeving worden opgenomen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |