Arrêté royal relatif à l'harmonisation de la sécurité sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions | Koninklijk besluit tot het in overeenstemming brengen van de sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU MINISTERIE |
L'ENVIRONNEMENT MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 2001. - Arrêté royal relatif à l'harmonisation de la sécurité | 10 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot het in overeenstemming brengen |
sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme | van de sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 |
tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 | toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
des régimes légaux des pensions | wettelijke pensioenstelsels |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd, | |
L'arrêté royal, qui est soumis à Votre signature a pour objet | beoogt het in overeenstemming brengen van sommige wettelijke |
l'harmonisation de certaines dispositions légales de la sécurité | bepalingen van de sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 |
sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme | juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot |
de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid met |
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 | toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
des régimes légaux des pensions, plus particulièrement de | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, meer bepaald van |
- la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | - de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
concernant la sécurité sociale des travailleurs; | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; |
- la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | - de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de |
sécurité sociale des travailleurs salariés; | sociale zekerheid voor werknemers; |
- les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés | - de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, |
coordonnées le 28 juin 1971; | gecoördineerd op 28 juni 1971; |
- la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | - de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
- la loi sur les accidents du travail du 10 avril 1971; | - de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971; |
- l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | - het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het |
retraite et de survie des travailleurs salariés; et | rust- en overlevingspensioen voor werknemers; en |
- les lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés. En effet, les notions utilisées dans les réglementations sectorielles diffèrent généralement au niveau de la terminologie des données relatives au temps de travail définies dans l'arrêté royal portant définition uniforme. Afin de permettre aux secteurs d'obtenir les données nécessaires par le biais de la déclaration multifonctionnelle sans toucher à la neutralité vis-à-vis des législations actuelles, les techniques suivantes ont été mises en oeuvre pour l'harmonisation de la sécurité sociale. Dans certains articles les notions sont remplacées par des notions définies de manière uniforme; dans d'autres articles, il a été opté pour la conservation des notions existantes généralement liées à un secteur - (par exemple `journée de travail', `journée rémunérée'), cependant, ces notions ont été décrites par référence aux notions définies de manière uniforme. Dans ce dernier cas la législation concernée offre une description de la notion liée à un secteur qui n'est pas définie en tant que telle dans l'arrêté royal portant définition uniforme; en revanche, les éléments fondamentaux dans la description des notions le sont. Outre le remplacement précité, la possibilité de s'écarter des notions, définies pour toute la sécurité sociale, est limitée en vue | - de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders. Immers de in de sectoriële regelingen gehanteerde begrippen verschillen meestal op terminologisch vlak van de in het koninklijk besluit tot eenvormige definiëring bepaalde arbeidstijdgegevens. Teneinde de sectoren toe te laten de nodige gegevens via de multifunctionele aangifte te bekomen zonder te raken aan de neutraliteit ten aanzien van de huidige wetgevingen, werd gebruik gemaakt van volgende technieken tot het in overeenstemming brengen van de sociale zekerheid. In sommige artikelen worden de noties vervangen door eenvormig gedefiniëerde begrippen; in andere artikelen werd geopteerd de bestaande - meestal sectorgebonden noties te behouden (b.v. `arbeidsdag', `bezoldigde dag'), doch deze te omschrijven door verwijzing naar eenvormige gedefinieerde begrippen. In dit laatste geval wordt in de betrokken wetgeving een omschrijving gegeven van een sectorgebonden begrip welk op zich niet als dusdanig gedefinieerd wordt in het koninklijk besluit tot eenvormige definiëring; de `bouwstenen' in de begripsomschrijving daarentegen wel. Naast voormelde vervanging wordt, met het oog op het behoud van de eenvormigheid, de mogelijkheid tot afwijken van de voor de ganse |
du maintien de l'uniformité, grâce à l'insertion dans les différentes | sociale zekerheid gedefinieerde begrippen beperkt door in de |
législations d'une disposition portant principe général de définition | onderscheiden wetgevingen een bepaling in te schrijven houdende een |
uniforme pour l'application de la loi et des arrêtés d'exécution | algemeen principe van eenvormige definiëring voor de toepassing van de |
(articles 1er, 3, 11, 22, 23, 2°, 27 et 33). | wet en uitvoeringsbesluiten (artikelen 1, 3, 11, 22, 23, 2°, 27 en 33). |
Examen des articles : | Onderzoek van de artikelen : |
CHAPITRE Ier. - Sécurité sociale des travailleurs salariés | HOOFDSTUK I. - Sociale zekerheid voor werknemers |
Ce chapitre modifie l'article 22ter de la loi du 27 juin 1969 révisant | Dit hoofdstuk wijzigt artikel 22ter van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs ainsi que les articles 1er, 7, 14bis, 28, 35, 35bis et 38 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders en de artikelen 1, 7, 14bis, |
de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | 28, 35, 35bis en 38 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
sécurité sociale des travailleurs salariés. | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. |
Les articles 2, 4 jusqu'à 9 de cet arrêté portent sur le remplacement | De artikelen 2, 4 tot 9 van onderhavig besluit hebben betrekking op de |
des notions existantes définies de manière uniforme sauf exception | vervanging van bestaande noties door begrippen die tenzij |
formelle (article 7) dans l'arrêté royal portant définition uniforme | uitdrukkelijk anders vermeld (artikel 7) eenvormig gedefinieerd worden |
in het koninklijk besluit tot eenvormige definiëring (`normale | |
(`travail effectif normal', `horaire de travail normal du travailleur | werkelijke arbeid', `normaal werkrooster van de betrokken werknemer', |
concerné', `chômage temporaire', `travailleur à temps plein', | `tijdelijke werkloosheid', `voltijdse werknemer', `deeltijdse |
`travailleur à temps partiel' et `vacances légales'). | werknemer' en `wettelijke vakantie'). |
CHAPITRE II. - Vacances annuelles des travailleurs salariés | HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse vakantie van de werknemers |
Ce chapitre modifie les articles 3, 5, 9 jusqu'à 11, 19 et 65 des lois | Dit hoofdstuk wijzigt de artikelen 3, 5, 9 tot 11, 19 en 65 van de |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. | wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. |
Les articles 12 jusqu'à 18 de cet arrêté remplacent les notions | De artikelen 12 tot 18 van onderhavig besluit vervangen de in |
existantes des lois précitées par les notions `travail effectif | voornoemde wetten bestaande noties door de begrippen `normale |
normal' et `obligations de milice' lesquelles sont dorénavant définies | werkelijke arbeid' en `militieverplichtingen', welke voortaan |
de manière uniforme. | eenvormig gedefinieerd worden. |
CHAPITRE III. - Assurance obligatoire soins de santé et indemnités | HOOFDSTUK III. - Verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging |
pour travailleurs salariés | en uitkeringen voor werknemers |
Les dispositions reprises dans ce chapitre modifient les articles 32, | De bepalingen opgenomen in dit hoofdstuk wijzigen de artikelen 32, 86 |
86 et 103 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | en 103 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités. | geneeskundige verzorging en uitkeringen. |
Les articles 19, 20 et 21 de cet arrêté portent sur le remplacement | De artikelen 19, 20 en 21 van onderhavig besluit hebben betrekking op |
des notions `cessation/rupture du contrat de travail' et `interruption | de vervanging van de noties `beëindiging/verbreking van de |
complète de la carrière professionnelle' par des notions uniformes. | arbeidsovereenkomst' en `volledige onderbreking van de |
beroepsloopbaan' door eenvormige begrippen. | |
CHAPITRE IV. - Accidents du travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsongevallen |
Ce chapitre porte sur la modification des articles 34, 36 et 37bis de | Dit hoofdstuk heeft betrekking op de wijziging van de artikelen 34, 36 |
la loi sur les accidents du travail. | en 37bis van de arbeidsongevallenwet. |
Les articles 23, 1°, 24 et 25 mettent la loi précitée en accord avec | De artikelen 23, 1°, 24 en 25 brengen voornoemde wet in |
les notions uniformes `travailleur à temps plein', `personne de | overeenstemming met de eenvormige begrippen `voltijdse werknemer', |
référence' et `travailleur à temps partiel'. | `maatpersoon' en `deeltijdse werknemer'. |
CHAPITRE V. - Pension de retraite et de survie des travailleurs | HOOFDSTUK V. - Rust- en overlevingspensioen voor werknemers |
salariés Les notions utilisées dans la législation relative aux pensions ne | De in de pensioenwetgeving gehanteerde begrippen kunnen niet |
peuvent pas être remplacées directement par des notions définies de | rechtstreeks vervangen worden door de eenvormig gedefinieerde |
manière uniforme. | begrippen. |
En vue de faire parvenir au secteur les données nécessaires par le | |
biais de la déclaration multifonctionnelle, un certain nombre de | Teneinde de sector de nodige gegevens via de multifunctionele aangifte |
notions relatives au temps de travail ont été définies dans la | te laten toekomen werden een aantal arbeidstijdbegrippen gedefinieerd |
législation relative aux pensions. A cette fin, un nouveau chapitre a | in de pensioenwetgeving. Daartoe werd een nieuw hoofdstuk ingevoegd in |
été inséré dans l'arrêté royal n° 50 (article 27). Ces définitions, | het koninklijk besluit nr. 50 (artikel 27). Deze voor de |
qui s'appliquent spécifiquement au secteur des pensions, s'appuient | pensioensector specifieke definities steunen stuk voor stuk op de |
toutes sur des notions définies de manière uniforme et seront par | begrippen die op eenvormige wijze gedefinieerd worden en bijgevolg |
conséquent disponibles par le biais de la déclaration | beschikbaar zullen zijn via de multifunctionele aangifte. |
multifonctionnelle. Les articles 26, 28 et 29 de cet arrêté mettent les notions de | De artikelen 26, 28 en 29 van onderhavig besluit brengen de noties in |
l'arrêté royal n° 50 et de l'arrêté royal du 23 décembre 1996 en | het koninklijk besluit nr. 50 en het koninklijk besluit van 23 |
accord avec les notions définies dans l'article 3ter de l'arrêté royal | december 1996 in overeenstemming met de in de artikel 3ter van het |
n° 50. | koninklijk besluit nr. 50 gedefinieerde begrippen. |
CHAPITRE VI. - Allocations familiales des travailleurs salariés | HOOFDSTUK VI. - Gezinsbijslag voor werknemers |
Ce chapitre porte sur l'harmonisation des lois relatives aux | Dit hoofdstuk heeft betrekking op het in overeenstemming brengen van |
allocations familiales des travailleurs salariés, plus | de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, meer |
particulièrement les articles 53, 59 et 77. | bepaald de artikelen 53, 59 en 77. |
Outre le remplacement d'un certain nombre de notions existantes | |
(articles 30 et 32), la législation précitée est modifiée en ce qui | Behalve de vervanging van een aantal bestaande noties (artikelen 30 en |
concerne les points suivants : | 32), wordt voormelde wetgeving gewijzigd wat betreft volgende punten : |
- l'article 53, § 1, 2° est remplacé dans le sens qu'aucune | - artikel 53, § 1, 2° wordt vervangen in de zin dat geen onderscheid |
distinction n'est faite selon que les vacances complémentaires sont | gemaakt wordt naargelang de bijkomende vakantie toegekend wordt bij |
accordées par une CCT conclue au sein d'une commission paritaire ou, | een C.A.O. gesloten in een paritair comité of, op een andere |
sur une autre base collective ou individuelle (article 30); | collectieve of individuele basis (artikel 30); |
- l'article 53, § 1er, 14° est supprimé et l'assimilation des jours | - artikel 53, § 1, 14° wordt geschrapt en de gelijkstelling van |
d'absence pour des raisons impérieuses par analogie aux autres | afwezigheidsdagen wegens verlof om dwingende reden blijft naar |
réglementations sectorielles reste limitée à dix jours par an au | analogie met de overige sectoriële reglementeringen beperkt tot |
maximum (article 30); | maximum tien dagen per jaar (artikel 30); |
- l'article 59 est modifié dans le sens qu'il n'est plus fait | - artikel 59 wordt gewijzigd in de zin dat niet meer verwezen wordt |
référence à l'occupation effective, mais à la durée du travail telle | naar effectieve tewerkstelling, doch naar de arbeidsduur zoals |
que prévue dans le contrat (article 31). | voorzien in de overeenkomst (artikel 31). |
L'article 34 fixe l'entrée en vigueur à une date déterminée par le | Artikel 34 stelt de inwerkingtreding van het besluit vast op een door |
Roi. | de Koning te bepalen datum. |
L'article 35 désigne les ministres qui sont chargés de l'exécution du | Artikel 35 duidt de ministers aan welke belast worden met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Il convient finalement de remarquer que le présent projet d'arrêté | Er wordt tenslotte opgemerkt dat in dit ontwerp van koninklijk besluit |
royal tient compte des remarques du Conseil d'Etat. | rekening werd gehouden met de opmerkingen van de Raad van State. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
les très respectueux, | de zeer eerbiedige, |
et très fidèles serviteurs, | en zeer getrouwe dienaars, |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
10 JUIN 2001. - Arrêté royal relatif à l'harmonisation de la sécurité | 10 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot het in overeenstemming brengen |
sociale à l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme | van de sociale zekerheid met het koninklijk besluit van 10 juni 2001 |
tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
de notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 | toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
des régimes légaux des pensions | wettelijke pensioenstelsels |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
notamment l'article 39; | pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 39; |
Vu les lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | Gelet op de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor |
travailleurs salariés, notamment les articles 53, § 1er, remplacé par | loonarbeiders, inzonderheid op de artikelen 53, § 1, vervangen bij de |
la loi du 22 décembre 1989 et modifié par les lois des 30 décembre | wet van 22 december 1989 en gewijzigd bij de wetten van 30 december |
1992 et 22 février 1998 et par l'arrêté royal du 11 juin 1990, et 59, | 1992 en 22 februari 1998 en bij koninklijk besluit van 11 juni 1990, |
alinéa 2, remplacé par la loi du 22 décembre 1989; | en 59, tweede lid, vervangen bij de wet van 22 december 1989; |
Vu l'arrêté royal n°50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment les | het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op de |
articles 3, alinéa 1er, 4°, remplacé par la loi du 5 juin 1970 et | artikelen 3, eerste lid, 4°, vervangen bij de wet van 5 juni 1970 en |
modifié par la loi du 15 mai 1984, et 15, modifié par la loi du 27 | gewijzigd bij de wet van 15 mei 1984, en 15, gewijzigd bij de wet van |
juillet 1971; | 27 juli 1971; |
Vu la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, telle qu'elle a été | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
modifiée à ce jour; | arbeiders, zoals tot op heden gewijzigd; |
Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs | Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
salariés, coordonnées le 28 juin 1971, notamment les articles 3, | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op de |
alinéa 2, modifié par la loi du 28 mars 1975, 5, alinéa 3, 9, alinéa 1er, | artikelen 3, tweede lid, gewijzigd bij de wet van 28 maart 1975, 5, |
derde lid, 9, eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 | |
modifié par l'arrêté royal du 1er mars 1989 et par la loi du 26 mars | maart 1989 en bij de wet van 26 maart 1999, 10, eerste lid, 11, 19, § |
1999, 10, alinéa 1er, 11, 19, § 1er, alinéa 2, remplacé par l'arrêté | |
royal du 18 avril 1986, et 65, § 2, alinéa 1er, remplacé par la loi du | 1, tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit van 18 april 1986, |
26 mars 1999; | en 65, § 2, eerste lid, vervangen bij de wet van 26 maart 1999; |
Vu la loi du 10 avril 1974 sur les accidents du travail, notamment les | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1974, inzonderheid op de |
articles 34, modifié par la loi du 25 janvier 1999, 36, § 2 et 37bis, | artikelen 34, gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999, 36, § 2 en |
inséré par l'arrêté royal n°39 du 31 mars 1982; | 37bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 39 van 31 maart 1982; |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment les articles 1er, | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op de artikelen 1, |
7, 14bis, remplacé par la loi du 1er août 1985, 28, 35, § 1er, | 7, 14bis, vervangen bij de wet van 1 augustus 1985, 28, 35, § 1, |
remplacé par la loi du 26 mars 1999, 35bis, inséré par la loi du 20 | vervangen bij de wet van 26 maart 1999 , 35bis, ingevoegd bij de wet |
juillet 1990, 38, § 3, 8°, remplacé par l'arrêté royal du 28 septembre | van 20 juli 1990, 38, § 3, 8° vervangen bij het koninklijk besluit van |
28 september 1982 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 maart | |
1982 et modifié par l'arrêté royal du 1er mars 1989, et 38, § 3, | 1989, en 38, § 3, derde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van |
alinéa 3, inséré par l'arrêté royal du 30 septembre 1983; | 30 september 1983; |
Vu l'arrêté royal n°213 du 26 septembre 1983 relatif à la durée du | Gelet op het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 |
travail dans les entreprises ressortissant à la commission paritaire | betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen die onder het paritair |
de la construction, notamment l'article 5; | comité voor het bouwbedrijf ressorteren, inzonderheid op artikel 5; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire maladie et invalidité, | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 32, alinéa 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, inzonderheid op de artikelen 32, eerste lid, 1°, gewijzigd bij | |
1°, modifié par l'arrêté royal du 18 février 1997, 86, § 1er, 1°, a), | het koninklijk besluit van 18 februari 1997, 86, § 1, 1°, a), en 103, |
et 103, § 1er; | § 1; |
Vu l'arrêté royal du 23 décembre 1996 portant exécution des articles | Gelet op het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot uitvoering |
15, 16 et 17 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 tot |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
pensions, notamment l'article 8, § 7, 3°; | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 8, § 7, 3°; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition uniforme de | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige |
notions relatives au temps de travail à l'usage de la sécurité | definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten |
sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 juillet 1996 | behoeve van de sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | wet 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
des régimes légaux des pensions; | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; |
Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 10 mars 1999; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 10 maart |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 18 novembre 1998; | 1999; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 18 november 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 25 mars 1999; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 25 maart 1999; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres le 26 mars 1999 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 26 maart 1999 over het |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een |
dépassant pas un mois; | maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 mai 1999 , en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 mei 1999, met |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre | wetten op de Raad van State; |
des Affaires sociales et des Pensions, et de l'avis de Nos Ministres | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, van Onze |
qui en ont délibéré en Conseil, | Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, en op het advies van Onze in |
Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Sécurité sociale des travailleurs salariés | HOOFDSTUK I. - Sociale zekerheid voor werknemers |
Article 1er.Dans la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
Artikel 1.In de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel | van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
qu'elle a été modifiée ce jour, il est inséré un article 3bis, rédigé | arbeiders, zoals tot op heden gewijzigd, wordt een artikel 3bis |
comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 3bis.Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés |
« Art. 3bis.Voor de toepassing van deze wet en haar |
d'exécution, les définitions des données relatives au temps de travail | uitvoeringsbesluiten gelden de definities van de arbeidstijdgegevens |
sont celles déterminées par l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant | zoals vastgesteld bij koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot |
eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot | |
définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 | toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
la viabilité des régimes légaux des pensions. » | wettelijke pensioenstelsels. » |
Art. 2.A l'article 22ter de la même loi, inséré par la loi du 22 |
Art. 2.In artikel 22ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 22 |
décembre 1989, sont apportées les modifications suivantes : | december 1989, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le mot « prestations » est remplacé par les mots « leur travail | 1° het woord « prestaties » wordt vervangen door de woorden « normale |
effectif normal »; | werkelijke arbeid »; |
2° le mot « horaires » est remplacé par les mots « horaires de travail | 2° het woord « werkroosters » wordt vervangen door de woorden « |
normaux des travailleurs concernés »; | normale werkroosters van de betrokken werknemers »; |
3° les mots « travail à temps plein » sont remplacés par les mots « | 3° de woorden « voltijdse arbeid » worden vervangen door de woorden « |
travail en qualité de travailleur à temps plein ». | arbeid als voltijdse werknemer ». |
Art. 3.Dans l'article 1er de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
Art. 3.In artikel 1 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers wordt een § 1bis |
il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« § 1erbis. Pour l'application de la présente loi et de ses arrêtés | « § 1bis. Voor de toepassing van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten |
d'exécution, les définitions des données relatives au temps de travail | gelden de definities van de arbeidstijdgegevens zoals vastgesteld bij |
sont celles déterminées par l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant | koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van |
définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage | begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de |
de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 | sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
la viabilité des régimes légaux des pensions. » | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. » |
Art. 4.Dans l'article 7 de la même loi, les mots « en chômage partiel |
Art. 4.In artikel 7 van dezelfde wet worden de woorden « gedeeltelijk |
» sont remplacés par les mots « en chômage temporaire ». | werkloos » vervangen door de woorden « tijdelijk werkloos ». |
Art. 5.A l'article 14bis de la même loi, remplacé par la loi du 1er |
Art. 5.In artikel 14bis van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 1 |
août 1985, sont apportées les modifications suivantes : | augustus 1985, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le texte néerlandais les mots « werknemers betreft die | |
deeltijds zijn tewerkgesteld » sont remplacés par les mots « | 1° de woorden « werknemers betreft die deeltijds zijn tewerkgesteld » |
deeltijdse werknemers betreft »; 2° dans le texte néerlandais les mots « werknemers betreft die | worden vervangen door de woorden « deeltijdse werknemers betreft »; |
voltijds zijn tewerkgesteld » sont remplacés par les mots « voltijdse | 2° de woorden « werknemers betreft die voltijds zijn tewerkgesteld » |
werknemers betreft »; | worden vervangen door de woorden « voltijdse werknemers betreft »; |
3° les mots « travail à temps plein » sont remplacés par les mots « | 3° de woorden « voltijdse tewerkstelling » worden vervangen door de |
travail effectué par des travailleurs à temps plein »; | woorden « tewerkstelling van voltijdse werknemers »; |
4° les mots »travail à temps partiel » sont remplacés par les mots « | 4° de woorden « deeltijdse tewerkstelling » worden vervangen door de |
travail effectué par des travailleurs à temps partiel ». | woorden « tewerkstelling van deeltijdse werknemers ». |
Art. 6.Dans le texte néerlandais de l'article 28 de la même loi, les |
Art. 6.In artikel 28 van dezelfde wet worden de woorden « werknemers |
mots « werknemers met een onvolledige dienstbetrekking » sont | met een onvolledige dienstbetrekking » vervangen door de woorden « |
remplacés par les mots « deeltijdse werknemers ». | deeltijdse werknemers ». |
Art. 7.A l'article 35, § 1er, de la même loi, remplacé par la loi du |
Art. 7.In art. 35, § 1, van dezelfde wet, vervangen door de wet van |
26 mars 1999, sont apportées les modifications suivantes : | 26 maart 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le 2° le dernier alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : | 1° in de 2° wordt het laatste lid vervangen als volgt : |
« Par dérogation à l'article 9 de l'arrêté royal du 10 juin 2001 | « In afwijking van artikel 9 van het koninklijk besluit van 10 juni |
portant définition uniforme de notions relatives au temps de travail à | 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot |
l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, le Roi | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, ce que l'on | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, bepaalt de Koning bij |
entend par travailleurs à temps plein qui effectuent des prestations | een in Ministerraad overlegd besluit wat men verstaat onder voltijdse |
complètes et par premier, deuxième et troisième plafond salarial, ces | werknemers met volledige prestaties en onder de eerste, tweede en |
plafonds pouvant être différents selon la catégorie de travailleurs | derde loongrens waarbij deze grenzen kunnen verschillen naargelang de |
visée au paragraphe 1er. Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil | categorie van werknemers als bedoeld in paragraaf 1. De Koning kan, |
des Ministres, majorer le montant de 29 706 francs belges mentionné à | bij een in de Ministerraad overlegd besluit, het bedrag van 29 706 |
Belgische frank vermeld in het eerste lid, ii) en iii) verhogen, | |
l'alinéa 1er, ii) et iii), sans qu'il puisse toutefois dépasser 37 706 | zonder dat dit evenwel hoger mag zijn dan 37 706 Belgische frank. »; |
francs belges. »; | |
2° dans le 4° le dernier alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° in de 4° wordt het laatste lid vervangen als volgt : |
« Par dérogation aux articles 9 et 10 de l'arrêté royal du 10 juin | « In afwijking van de artikelen 9 en 10 van het koninklijk besluit van |
2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de | 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking |
travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article | tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | toepassing van artikel 39 van de wet van 26 juli 1996 tot |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, le | modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, ce que | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, bepaalt de Koning bij |
l'on entend par travailleurs à temps plein effectuant des prestations | een in Ministerraad overlegd besluit wat men verstaat onder voltijdse |
incomplètes, par travailleurs à temps partiel, par seuil minimum de | werknemers met onvolledige prestaties en deeltijdse werknemers, |
prestations de travail et par augmentation proportionnelle et | ondergrens inzake arbeidsprestatie, proportionele en uniforme toeslag. |
uniforme. » | » |
Art. 8.Dans l'article 35bis, alinéa 1er, de la même loi, inséré par |
Art. 8.In artikel 35bis, eerste lid, van dezelfde wet, ingevoegd bij |
la loi du 20 juillet 1990, les mots « d'heures de travail ou de | de wet van 20 juli 1990, worden de woorden « arbeidsuren of |
journées de travail » sont remplacés par les mots « heures ou journées | arbeidsdagen » vervangen door de woorden « uren of dagen, bedoeld in |
visées à l'article 24 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
exécution de la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 | uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs ». | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
zekerheid der arbeiders ». | |
Art. 9.A l'article 38, § 3, de la même loi, sont apportées les |
Art. 9.In artikel 38, § 3, van dezelfde wet worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, 8°, remplacé par l'arrêté royal du 28 septembre | 1° in het eerste lid, 8°, vervangen bij het koninklijk besluit van 28 |
1982 et modifié par les arrêtés royaux des 1er mars 1989 et 29 mars | september 1982 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 maart |
1999, les mots « vacances annuelles » sont remplacés par les mots « | 1989 en 29 maart 1999, worden de woorden « jaarlijkse vakantie » |
vacances légales »; | vervangen door de woorden « wettelijke vakantie »; |
2° dans l'alinéa 3, inséré par l'arrêté royal du 30 septembre 1983, | 2° in het derde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 30 |
les mots « les travailleurs dont le travail est suspendu pour cause de | september 1983, worden de woorden « de werknemers wier arbeid |
maladie ou d'accident, pour autant que la durée de la suspension | geschorst is wegens ziekte of ongeval, voor zover de schorsing niet |
n'excède pas 12 mois, de repos de grossesse ou d'accouchement, de | meer dan 12 maanden beloopt, rust bij zwangerschap of bevalling, |
chômage partiel ou temporaire et de rappel sous les drapeaux » sont | gedeeltelijke of toevallige werkloosheid en wederoproeping onder de |
remplacés par les mots « les travailleurs dont le travail est suspendu | wapens » vervangen door de woorden « de werknemers wiens arbeid |
pour une cause légitime conformément aux dispositions du titre Ier, | geschorst is om een wettige oorzaak overeenkomstig de bepalingen van |
chapitre III de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | titel I, hoofdstuk III van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, à l'exception des travailleurs en interruption complète de la | arbeidsovereenkomsten, met uitzondering van de werknemers in volledige |
carrière professionnelle ». | beroepsloopbaanonderbreking ». |
Art. 10.L'article 5, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 213 du 26 |
Art. 10.Artikel 5, derde lid, van het koninklijk besluit nr. 213 van |
septembre 1983 relatif à la durée du travail dans les entreprises | 26 september 1983 betreffende de arbeidsduur in de ondernemingen die |
ressortissant à la commission paritaire de la construction est abrogé. | onder het paritair comité voor het bouwbedrijf ressorteren wordt |
CHAPITRE II. - Vacances annuelles des travailleurs salariés | opgeheven. HOOFDSTUK II. - Jaarlijkse vakantie van de werknemers |
Art. 11.Un article 2bis, rédigé comme suit, est inséré dans les lois |
Art. 11.In de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de |
relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, | werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, wordt een artikel 2bis |
coordonnées le 28 juin 1971 : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 2bis.Pour l'application des présentes lois coordonnées et de |
« Art. 2bis.Voor de toepassing van deze gecoördineerde wetten en de |
ses arrêtés d'exécution, les définitions des données relatives au | uitvoeringsbesluiten ervan gelden de definities van de |
temps de travail sont celles déterminées par l'arrêté royal du 10 juin | arbeidstijdgegevens zoals vastgesteld bij koninklijk besluit van 10 |
2001 portant définition uniforme de notions relatives au temps de | juni 2001 tot eenvormige definiëring van begrippen met betrekking tot |
travail à l'usage de la sécurité sociale, en application de l'article | arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
39 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité | toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering |
sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. » | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. » |
Art. 12.Dans l'article 3, alinéa 2, des mêmes lois coordonnées, |
Art. 12.In artikel 3, tweede lid, van dezelfde gecoördineerde wetten, |
modifié par la loi du 28 mars 1975, les mots « jours de travail | gewijzigd bij de wet van 28 maart 1975, worden de woorden « de |
effectif » sont remplacés par les mots « jours de travail effectif | effectief gewerkte dagen » vervangen door de woorden « de dagen |
normal ». | normale werkelijke arbeid ». |
Art. 13.Dans l'article 5, alinéa 3, des mêmes lois coordonnées, les |
Art. 13.In artikel 5, derde lid, van dezelfde gecoördineerde wetten |
mots « obligations militaires » sont remplacés par les mots « | worden de woorden « militaire verplichtingen » vervangen door het |
obligations de milice ». | woord « militieverplichtingen ». |
Art. 14.Dans l'article 9, alinéa 1er, des mêmes lois coordonnées, |
Art. 14.In artikel 9, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde wetten, |
modifié par l'arrêté royal du 1er mars 1989 et la loi du 26 mars 1999, | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 1 maart 1989 en de wet van 26 |
les mots « jours de travail effectif » sont remplacés par les mots « | maart 1999, worden de woorden « werkelijk gewerkte dagen » vervangen |
jours de travail effectif normal ». | door de woorden « dagen normale werkelijke arbeid ». |
Art. 15.Dans l'article 10, alinéa 1er, des mêmes lois coordonnées, |
Art. 15.In artikel 10, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde wetten |
les mots « travail effectif » sont remplacés par les mots « jours de | worden de woorden « werkelijke arbeid » vervangen door de woorden « |
travail effectif normal ». | dagen normale werkelijke arbeid ». |
Art. 16.Dans l'article 11 des mêmes lois coordonnées, les mots « |
Art. 16.In artikel 11 van dezelfde gecoördineerde wetten worden de |
jours de travail effectif » sont remplacés par les mots « jours de | woorden « werkelijke arbeidsdagen » vervangen door de woorden « dagen |
travail effectif normal ». | normale werkelijke arbeid ». |
Art. 17.Dans l'article 19, § 1er, alinéa 2, des mêmes lois |
Art. 17.In artikel 19, § 1, tweede lid, van dezelfde gecoördineerde |
coordonnées, remplacé par l'arrêté royal du 18 avril 1986, les mots « | wetten, vervangen bij het koninklijk besluit van 18 april 1986, worden |
aux jours assimilés qui résultent de la grève et des assimilations | de woorden « voor de gelijkgestelde dagen die voortvloeien uit de |
pour obligations militaires » sont remplacés par les mots « aux jours | staking en van de gelijkstellingen wegens militaire verplichtingen » |
assimilés par suite de grève et d'obligations de milice ». | vervangen door de woorden « voor de gelijkgestelde dagen ingevolge |
staking en militieverplichtingen ». | |
Art. 18.Dans l'article 65, § 2, alinéa 1er, des mêmes lois |
Art. 18.In artikel 65, § 2, eerste lid, van dezelfde gecoördineerde |
coordonnées, remplacé par la loi du 26 mars 1999, les mots « jours | wetten, vervangen bij de wet van 26 maart 1999, worden de woorden « de |
assimilés autres que ceux résultant des obligations militaires et de | andere gelijkgestelde dagen dan die welke het gevolg zijn van |
la grève » sont remplacés par les mots « jours assimilés autres que | militaire verplichtingen en van staking » vervangen door de woorden « |
les jours par suite d'obligations de milice et de grève ». | de andere gelijkgestelde dagen dan de dagen ingevolge |
militieverplichtingen en staking ». | |
CHAPITRE III. - Assurance obligatoire soins de santé et indemnités | HOOFDSTUK III. - Verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging |
pour travailleurs salariés | en uitkeringen voor werknemers |
Art. 19.Dans l'article 32, alinéa 1er, 1°, de la loi relative à |
Art. 19.In artikel 32, eerste lid, 1°, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | gecoördineerd op 14 juli 1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
juillet 1994, modifié par l'arrêté royal du 18 février 1997, les mots | van 18 februari 1997, worden de woorden « welke verschuldigd is |
« due à la suite de la rupture irrégulière d'un engagement, survenue à | ingevolge de onregelmatige verbreking van een overeenkomst, ingetreden |
partir du 1er juillet 1970, » sont remplacés par les mots « due à la | vanaf 1 juli 1970 », vervangen door de woorden « welke verschuldigd is |
suite de la rupture irrégulière du contrat de travail, de la rupture | naar aanleiding van de onregelmatige beëindiging van de |
unilatérale du contrat de travail pour les délégués du personnel, de | arbeidsovereenkomst, de eenzijdige beëindiging van de |
la rupture unilatérale du contrat de travail pour les délégués | arbeidsovereenkomst voor personeelsafgevaardigden, de eenzijdige |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor syndicale afgevaardigden | |
syndicaux ou de la cessation du contrat de travail de commun accord, | of de beëindiging van de arbeidsovereenkomst in gemeenschappelijk |
». | akkoord, ». |
Art. 20.Dans l'article 86, § 1er, 1°, a), de la même loi, les mots « |
Art. 20.In artikel 86, § 1, 1°, a), van dezelfde wet worden de |
due à la suite de la rupture irrégulière d'un engagement, survenue à | woorden « welke verschuldigd is ingevolge de onregelmatige verbreking |
van een overeenkomst, ingetreden vanaf 1 juli 1970 », vervangen door | |
partir du 1er juillet 1970, » sont remplacés par les mots « due à la | de woorden « welke verschuldigd is naar aanleiding van de |
suite de la rupture irrégulière du contrat de travail, de la rupture | onregelmatige beëindiging van de arbeidsovereenkomst, de eenzijdige |
unilatérale du contrat de travail pour les délégués du personnel, de | beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor personeelsafgevaardigden, |
la rupture unilatérale du contrat de travail pour les délégués | de eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor syndicale |
syndicaux ou de la cessation du contrat de travail de commun accord, | afgevaardigden of de beëindiging van de arbeidsovereenkomst in |
». | gemeenschappelijk akkoord, ». |
Art. 21.A l'article 103, § 1er, de la même loi sont apportées les |
Art. 21.In artikel 103, § 1, van dezelfde wet worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le point 3° est remplacé par le texte suivant : | 1° het punt 3° wordt vervangen als volgt : |
« 3° pour la période pour laquelle il peut prétendre à une indemnité | « 3° voor de periode waarvoor hij aanspraak kan maken op een |
due à la suite de la rupture irrégulière du contrat de travail, de la | vergoeding welke verschuldigd is naar aanleiding van de onregelmatige |
rupture unilatérale du contrat de travail pour les délégués du | beëindiging van de arbeidsovereenkomst, de eenzijdige beëindiging van |
personnel, de la rupture unilatérale du contrat de travail pour les | de arbeidsovereenkomst voor personeelsafgevaardigden, de eenzijdige |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor syndicale afgevaardigden | |
délégués syndicaux ou de la cessation du contrat de travail de commun | of de beëindiging van de arbeidsovereenkomst in gemeenschappelijk |
accord; »; | akkoord; »; |
2° le point 7° est remplacé par le texte suivant : | 2° het punt 7° wordt vervangen als volgt : |
« 7° pour la période pendant laquelle il peut faire appel à une | « 7° voor de periode waarvoor hij aanspraak kan maken op een |
allocation d'interruption en cas d'interruption de carrière complète; | onderbrekingsuitkering wegens volledige beroepsloopbaanonderbreking; |
». | ». |
Art. 22.Un article 137bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 22.In dezelfde gecoördineerde wet wordt een artikel 137bis |
loi coordonnée : | ingevoegd, luidende : |
« Art. 137bis.Les définitions des données relatives au temps de |
« Art. 137bis.Voor de toepassing van deze gecoördineerde wet en de |
travail dans la relation entre l'employeur et le travailleur sont | uitvoeringsbesluiten en verordeningen ervan gelden in de relatie |
tussen de werkgever en de werknemer de definities van de | |
celles déterminéespar l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant | arbeidstijdgegevens zoals vastgesteld bij koninklijk besluit van 10 |
définition uniforme des notions relatives au temps de travail à | juni 2001 tot eenvormige definiëring van de begrippen met betrekking |
l'usage de la sécurité sociale en application de l'article 39 de la | tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de sociale zekerheid, met |
loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | toepassing van artikel 39 van de wet 26 juli 1996 tot modernisering |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, pour | |
l'application des dispositions de la loi coordonnée et de ses arrêtés | van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
et règlements d'exécution » | wettelijke pensioenstelsels. » |
CHAPITRE IV. - Accidents du travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsongevallen |
Art. 23.A l'article 34 de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents |
Art. 23.In artikel 34 van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
du travail, sont apportées les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2, modifié par la loi du 25 janvier 1999, est remplacé par | 1° het tweede lid, gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999, wordt |
l'alinéa suivant : | vervangen als volgt : |
« La période de référence n'est complète que si le travailleur a | « De referteperiode is maar volledig, wanneer de werknemer gedurende |
effectué durant toute l'année des prestations en tant que travailleur | het ganse jaar arbeid heeft verricht als een voltijdse werknemer. »; |
à temps plein. »; 2° l'alinéa 3, inséré par l'arrêté royal du 22 avril 1985 et abrogé | 2° het derde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 22 april |
par la loi du 25 janvier 1999, est rétabli dans la rédaction suivante | 1985 en opgeheven bij de wet van 25 januari 1999, wordt hersteld in de |
: | volgende lezing : |
« Pour l'application de la présente section et ses arrêtés | « Voor de toepassing van deze afdeling en haar uitvoeringsbesluiten |
d'exécution, les définitions des données relatives au temps de travail | gelden de definities van de arbeidstijdgegevens zoals vastgesteld bij |
sont celles déterminées par l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant | koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van |
définition uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage | begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de |
de la sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 | sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring |
la viabilité des régimes légaux des pensions. » | van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. » |
Art. 24.Dans l'article 36, § 2, de la même loi, les mots « des |
Art. 24.In artikel 36, § 2, van dezelfde wet worden de woorden « van |
travailleurs appartenant à la même catégorie professionnelle » sont | de werknemers met dezelfde beroepskwalificatie » vervangen door de |
remplacés par les mots « des personnes de référence ». | woorden « van de maatpersonen ». |
Art. 25.Dans l'article 37bis de la même loi, inséré par l'arrêté |
Art. 25.In artikel 37bis van dezelfde wet, ingevoegd bij het |
royal n° 39 du 31 mars 1982, les mots « travail à temps partiel » sont | koninklijk besluit nr. 39 van 31 maart 1982, worden de woorden « voor |
chaque fois remplacés par les mots « en qualité de travailleur à temps | deeltijdse arbeid » telkens vervangen door de woorden « als deeltijdse |
partiel ». | werknemer ». |
CHAPITRE V. - Pension de retraite et de survie des travailleurs | HOOFDSTUK V. - Rust- en overlevingspensioen voor werknemers |
salariés Art. 26.Dans l'article 3, alinéa 1er, 4°, de l'arrêté royal n° 50 du |
Art. 26.In artikel 3, eerste lid, 4°, van het koninklijk besluit nr. |
24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des | 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen |
travailleurs salariés, remplacé par la loi du 5 juin 1970 et modifié | voor werknemers, vervangen bij de wet van 5 juni 1970 en gewijzigd bij |
par la loi du 15 mai 1984, les mots « périodes d'occupation » sont | de wet van 15 mei 1984, worden de woorden « perioden van |
remplacés par les mots « périodes de travail ». | tewerkstelling » vervangen door het woord « arbeidsperioden ». |
Art. 27.Il est inséré dans le même arrêté un chapitre Ierbis, rédigé |
Art. 27.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk Ibis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Chapitre Ierbis. - Notions | « Hoofdstuk Ibis. - Begrippen |
Art. 3ter.Pour l'application du présent arrêté, de la loi du 20 |
Art. 3ter.Voor de toepassing van dit besluit, de wet van 20 juli 1990 |
juillet 1990 instaurant un âge flexible de la retraite pour les | tot instelling van een flexibele pensioenleeftijd voor werknemers en |
travailleurs salariés et adaptant les pensions des travailleurs | tot aanpassing van de werknemerspensioenen aan de evolutie van het |
salariés à l'évolution du bien-être général, de l'arrêté royal du 23 | algemeen welzijn, het koninklijk besluit van 23 december 1996 tot |
décembre 1996 pris en exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du | uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet van 26 juli 1996 |
26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et | tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de |
assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et de ses | leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en de |
arrêtés d'exécution, on entend par : | uitvoeringsbesluiten, wordt verstaan onder: |
1° « occupation en qualité de travailleur salarié » : a) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur a accompli un travail effectif normal; b) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur a accompli un travail adapté avec perte de salaire ou un autre travail avec perte de salaire; c) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur n'a pas accompli un travail mais pour lesquels il avait droit à une rémunération sur laquelle les cotisations, visées au présent arrêté, ont été retenues; d) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur n'a pas accompli du travail mais qui sont assimilés à des périodes de travail conformément ou en vertu des lois et arrêtés précités; | 1° « tewerkstelling als werknemer » : a) de dagen of uren waarop de werknemer normale werkelijke arbeid verrichtte; b) de dagen of uren waarop de werknemer aangepaste arbeid met loonverlies of andere arbeid met loonverlies verrichtte; c) de dagen of uren waarop de werknemer geen arbeid verrichtte maar waarvoor hij recht had op loon waarop de bijdragen, voorzien in dit besluit, werden ingehouden; d) de dagen of uren waarop de werknemer geen arbeid verrichtte maar die overeenkomstig of krachtens de hiervoor vermelde wetten en besluiten worden gelijkgesteld met arbeidsperioden; |
2° « journées de travail » : | 2° « arbeidsdagen » : |
a) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur a accompli | a) de dagen of uren waarop de werknemer normale werkelijke arbeid |
un travail effectif normal; | verrichtte; |
b) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur a accompli | b) de dagen of uren waarop de werknemer aangepaste arbeid met |
un travail adapté avec perte de salaire ou un autre travail avec perte de salaire; | loonverlies of andere aangepaste arbeid met loonverlies verrichtte; |
c) les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur n'a pas | c) de dagen of uren waarop de werknemer geen arbeid verrichtte maar |
accompli du travail mais pour lesquels il avait droit à une | |
rémunération sur laquelle les cotisations, visées au présent arrêté, | waarvoor hij recht had op loon waarop de bijdragen, voorzien in dit |
ont été retenues; | besluit, werden ingehouden; |
3° « période de travail » : | 3° « arbeidsperiode » : |
a) la période pendant laquelle le travailleur a accompli, pour les jours ou les heures mentionnés, un travail effectif normal; b) la période pendant laquelle le travailleur a accompli, pour les jours ou les heures mentionnés, un travail adapté avec perte de salaire ou un autre travail avec perte de salaire; c) la période pendant laquelle le travailleur, pour les jours ou les heures mentionnés, n'a pas accompli du travail mais pour lesquels il avait droit à une rémunération sur laquelle les cotisations, visées au présent arrêté, ont été retenues; 4° « journées d'inactivité » : les jours ou les heures pendant lesquels le travailleur n'a pas accompli un travail effectif normal, un travail adapté avec perte de salaire ou un autre travail avec perte de salaire et pour lesquels il n'a pas perçu de rémunération ou tout autre avantage y assimilé par le présent arrêté; 5° « période d'inactivité » : la période, le cas échéant exprimé en jours ou heures, pendant laquelle le travailleur n'a pas accompli un travail effectif normal, un travail adapté avec perte de salaire ou un autre travail avec perte de salaire et pendant laquelle il n'a pas perçu de rémunération ou tout autre avantage y assimilé par le présent arrêté; | a) de periode waarin de werknemer voor de vermelde dagen of uren normale werkelijke arbeid verrichtte; b) de periode waarin de werknemer voor de vermelde dagen of uren aangepaste arbeid met loonverlies of andere aangepaste arbeid met loonverlies verrichtte; c) de periode waarin de werknemer voor de vermelde dagen of uren geen arbeid verrichtte maar waarvoor hij recht had op loon waarop de bijdragen, voorzien in dit besluit, werden ingehouden; 4° « dagen van inactiviteit »: de dagen of uren waarop de werknemer geen normale werkelijke arbeid, geen aangepaste arbeid met loonverlies of andere arbeid met loonverlies verrichtte en waarvoor hij geen loon of andere bij dit besluit als dusdanig beschouwde voordelen ontving; 5° « periode van inactiviteit » : de periode, desgevallend uitgedrukt in dagen of uren, waarin de werknemer geen normale werkelijke arbeid, geen aangepaste arbeid met loonverlies of andere arbeid met loonverlies verrichtte en waarvoor hij geen loon of andere bij dit besluit als dusdanig beschouwde voordelen ontving; |
6° « occupation habituelle et en ordre principal » : l'occupation en | 6° « gewoonlijke en hoofdzakelijke tewerkstelling » : de |
qualité de travailleur salarié qui, par année civile, correspond à un | tewerkstelling als werknemer die per kalenderjaar overeenkomt met |
tiers au moins des prestations de la personne de référence. | minstens één derde van de prestaties van de maatpersoon. |
Le Roi détermine, pour l'application de la présente disposition, ce | De Koning bepaalt, voor de toepassing van deze bepaling, wat hieronder |
qu'il y a lieu d'entendre par cette notion : | moet worden verstaan : |
a) pour les années d'occupation antérieures à l'année 1992; | a) voor de jaren van tewerkstelling gelegen vóór het jaar 1992, |
b) pour les catégories spécifiques de personnes auxquelles le présent | b) voor de speciale categorieën van personen die onderworpen zijn aan |
arrêté est applicable. | de toepassing van dit besluit. |
7° « régime de travail à temps plein » : le régime de travail pendant | 7° « voltijdse arbeidsregeling » : de arbeidsregeling waarbij |
lequel sont accomplies des prestations de travail qui correspondent | prestaties worden verricht die overeenkomen met de prestaties verricht |
aux prestations de travail d'un travailleur à temps plein. | door een voltijdse werknemer. |
Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, pour | De Koning bepaalt bij in Ministerraad overlegd besluit, voor de jaren |
les années antérieures au 1er janvier 1992, ce qu'il y a lieu | gelegen vóór 1 januari 1992, wat hieronder moet worden verstaan voor |
d'entendre par cette notion pour ce qui concerne l'application des | |
règles en matière de: | de toepassing van de regels inzake : |
a) droit minimum par année de carrière; | a) het minimumrecht per loopbaanjaar, |
b) durée de la carrière requise pour l'ouverture du droit à la pension | b) de loopbaanduur vereist voor de opening van het recht op vervroegd |
anticipée. | pensioen. |
8° « travail à temps partiel » : les prestations correspondant aux | 8° « deeltijdse arbeid » : de prestaties die overeenkomen met de |
prestaties verricht door een deeltijdse werknemer; | |
prestations accomplies par un travailleur à temps partiel; | Voor de toepassing van de in het eerste lid vermelde wetten en |
Pour l'application des lois et arrêtés mentionnés à l'alinéa 1er et | besluiten en de uitvoeringsbesluiten gelden, onverminderd de bij deze |
des arrêtés d'exécution, les définitions citées ci-dessus et les | wetten en besluiten voorziene bijzondere modaliteiten, hoger vermelde |
définitions des données relatives au temps de travail telles que | definities en de definities van de arbeidstijdgegevens zoals |
déterminées par l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition | vastgesteld bij koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige |
uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la | definiëring van begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten |
sécurité sociale en application de l'article 39 de la loi du 26 | behoeve van de sociale zekerheid met toepassing van artikel 39 van de |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | wet van 26 juli 1996 houdende modernisering van de sociale zekerheid |
la viabilité des régimes légaux des pensions sont d'application, sous | en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
réserve des modalités spécifiques prévues par ces lois et arrêtés. » | pensioenstelsels. » |
Art. 28.A l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 28.In artikel 15 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wet van |
27 juillet 1971, sont apportées les modifications suivantes : | 27 juli 1971, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 1° est abrogé; | 1° het 1° wordt opgeheven; |
2° dans le 2°, le mot « occupation » est remplacé par les mots « | 2° in het 2° wordt het woord « tewerkstelling » vervangen door het |
période de travail ». | woord « arbeidsperiode ». |
Art. 29.Dans l'article 8, § 7, 3°, de l'arrêté royal du 23 décembre |
Art. 29.In artikel 8, § 7, 3°, van het koninklijk besluit van 23 |
1996 pris en exécution des articles 15, 16 et 17 de la loi du 26 | december 1996 tot uitvoering van de artikelen 15, 16 en 17 van de wet |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | |
la viabilité des régimes légaux des pensions, les mots « la durée du | worden de woorden « de arbeidsduur » vervangen door de woorden « de |
travail » sont remplacés par les mots « la durée de l'occupation ». | duur van de tewerkstelling ». |
CHAPITRE VI. - Allocations familiales des travailleurs salariés | HOOFDSTUK VI. - Gezinsbijslag voor werknemers |
Art. 30.L'article 53, § 1er, des lois coordonnées relatives aux |
Art. 30.Artikel 53, § 1, van de samengeordende wetten betreffende de |
allocations familiales pour travailleurs salariés, remplacé par la loi | kinderbijslag voor loonarbeiders, vervangen bij de wet van 22 december |
du 22 décembre 1989 et modifié par les lois du 30 décembre 1992 et 22 | 1989 en gewijzigd bij de wetten van 30 december 1992 en 22 februari |
février 1998 et par l'arrêté royal du 11 juin 1990, est remplacé par | 1998 en bij het koninklijk besluit van 11 juni 1990, wordt vervangen |
la disposition suivante : | als volgt : |
« § 1er. Pour l'application des présentes lois, le travailleur est | « § 1. Voor de toepassing van deze wetten wordt de werknemer, indien |
considéré, s'il y a lieu, comme étant au travail durant: | het nodig is, beschouwd als zijnde tewerkgesteld, gedurende : |
1° le repos compensatoire; | 1° de inhaalrust; |
2° les vacances légales, les vacances en vertu d'une convention | 2° de wettelijke vakantie, de vakantie krachtens algemeen verbindend |
collective de travail rendue obligatoire et les vacances complémentaires; | verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst en de bijkomende vakantie; |
3° les jours fériés et les jours de remplacement; | 3° de feestdagen en vervangingsdagen; |
4° les périodes d'accomplissement d'obligations de milice, parce qu'il | 4° de periodes voor het vervullen van militieverplichtingen omdat hij : |
a) répond à un appel normal ou un rappel normal sous les armes; le Roi | a) gevolg geeft aan een normale oproeping of wederoproeping onder de |
détermine, sur la proposition des Ministres de l'Intérieur et de la | wapens; de Koning bepaalt op de voordracht van de Ministers van |
Défense nationale et du Ministre qui a la Prévoyance sociale dans ses | Binnenlandse Zaken en Landsverdediging en van de Minister die de |
attributions, quels sont les appels et rappels normaux; | Sociale Voorzorg in zijn bevoegdheid heeft, welke de normale |
oproepingen en wederoproepingen zijn; | |
b) est maintenu sous les armes en application de l'article 71 des lois | b) onder de wapens wordt gehouden bij toepassing van artikel 71 van de |
sur la milice; | dienstplichtwetten; |
c) répond à un rappel sous les armes par mesure disciplinaire; | c) gevolg geeft aan een wederoproeping onder de wapens bij wijze van |
tuchtmaatregel; | |
d) répond à une affectation à une unité d'intervention de la | d) gevolg geeft aan een aanwijzing voor een interventie-eenheid van de |
protection civile ou à des tâches d'utilité publique au sein | civiele bescherming of voor taken van openbaar nut bij |
d'organismes de droit public ou privé ou à un rappel par mesure | publiekrechterlijke of privaatrechterlijke organen of aan een |
disciplinaire en application des lois portant le statut des objecteurs | disciplinaire wederoproeping, bij toepassing van de wetten houdende |
de conscience, coordonnées le 20 février 1980; | het statuut van de gewetensbezwaarden, gecoördineerd op 20 februari |
e) est maintenu en service en application du régime disciplinaire | 1980; e) in dienst wordt gehouden bij toepassing van de tuchtregeling |
relatif aux objecteurs de conscience affectés à la protection civile | betreffende de gewetensbezwaarden die bij de civiele bescherming zijn |
ou à des organismes de droit public ou de droit privé; | ingedeeld of bij publiekrechterlijke of privaatrechterlijke organen |
zijn aangewezen; | |
5° les périodes au cours desquelles aucune prestation de travail n'a | 5° de periodes in de loop waarvan geen arbeidsprestatie is geleverd |
été fournie en raison de grève ou de lock-out et les jours sans | wegens staking of lock-out en de dagen zonder behoud van loon |
maintien de la rémunération au cours desquelles aucune prestation de travail n'a été fournie pour des motifs d'obligations civiques ou missions syndicales; 6° les périodes de chômage qui ne donnent pas droit aux allocations de chômage, parce qu'il bénéficie d'une indemnité pour cause de cessation ou de rupture du contrat de travail; 7° les périodes pour lesquelles le travailleur, en raison de son incapacité de travail, a) a droit à la rémunération journalière garantie, la rémunération garantie première ou deuxième semaine ou à la rémunération mensuelle garantie; | gedurende welke geen arbeidsprestatie is geleverd voor het vervullen van burgerplichten of syndicale opdrachten; 6° de periodes van werkloosheid waarvoor geen aanspraak op werkloosheidsuitkering bestaat omdat hij gerechtigd is op een vergoeding wegens beëindiging of verbreking van de arbeidsovereenkomst; 7° de periodes waarvoor de werknemer wegens arbeidsongeschiktheid, a) recht heeft op gewaarborgd dagloon, gewaarborgd loon eerste of tweede week of gewaarborgd maandloon; |
b) était absent sans salaire par suite du jour de carence; | b) afwezig was zonder loon ingevolge de carensdag; |
c) avec complément ou avance de complément conformément à la | c) met aanvulling of aanvulling-voorschot overeenkomstig de |
convention collective de travail n° 12bis ou n° 13bis; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 12bis of nr. 13bis; |
8° les périodes de chômage temporaire suite à la fermeture de l'entreprise en raison de vacances annuelles, vacances en vertu d'une convention collective de travail rendue obligatoire ou en raison du repos compensatoire dans le cadre d'une réduction de la durée de travail; 9° les périodes au cours desquelles il a exercé des fonctions de juge social; 10° les jours au cours desquels il doit se soumettre à un examen médical imposé par ou en vertu de la législation sociale ou par une décision judiciaire; 11° les périodes pour lesquelles il a droit à réparation en | 8° de periodes van tijdelijke werkloosheid ingevolge sluiting van de onderneming wegens jaarlijkse vakantie, vakantie krachtens een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst of wegens inhaalrust in het kader van een arbeidsduurvermindering; 9° de periodes in de loop waarvan hij de functie van rechter in sociale zaken heeft uitgeoefend; 10° de dagen in de loop waarvan hij een geneeskundig onderzoek ondergaat, hem opgelegd door of krachtens de sociale wetgeving of door een gerechtelijke beslissing; 11° de periodes waarvoor hij recht heeft op schadeloosstelling met |
application de l'article 37 des lois relatives à la réparation des | toepassing van artikel 37 van de wetten betreffende de |
maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; | schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970; |
12° les périodes pour lesquelles il bénéficie d'une allocation | 12° de periodes waarvoor hij op een wachtvergoeding gerechtigd is, |
d'attente allouée aux ouvriers mineurs licenciés pour fermeture | toegekend aan de mijnwerkers die ontslagen zijn wegens sluiting van de |
d'entreprise, à charge du budget du Ministère des Affaires | onderneming, ten laste van de begroting van het Ministerie van |
économiques; | Economische Zaken; |
13° les jours d'absence non rémunérés autorisés pour des raisons | 13° de niet-bezoldigde gewettigde afwezigheidsdagen omwille van verlof |
impérieuses, qu'ils soient accordés en une ou plusieurs fois. | om dwingende redenen of zij nu ineens dan wel met gedeelten worden |
L'assimilation est toutefois limitée à dix jours par an au maximum, | toegekend. De gelijkstelling blijft evenwel beperkt tot maximaal tien |
qu'ils soient accordés en une ou plusieurs fois. » | dagen per jaar, of zij nu ineens dan wel met gedeelten worden toegekend. » |
Art. 31.L'article 59, alinéa 2, des mêmes lois coordonnées, remplacé |
Art. 31.Artikel 59, tweede lid, van dezelfde samengeordende wetten, |
par la loi du 22 décembre 1989, est remplacé par l'alinéa suivant : | vervangen bij de wet van 22 december 1989, wordt vervangen als volgt : |
« Pour l'application du présent article, un travailleur à temps | « Voor de toepassing van dit artikel wordt een deeltijdse werknemer |
partiel est considéré comme ayant en ordre principal la qualité de | beschouwd hoofdzakelijk de hoedanigheid van werknemer te hebben |
travailleur salarié lorsque la durée hebdomadaire de travail moyenne | wanneer de contractueel gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de |
contractuelle du travailleur équivaut à la moitié au moins de la durée | betrokken werknemer ten minste de helft bedraagt van de gemiddelde |
hebdomadaire de travail moyenne de la personne de référence. » | wekelijkse arbeidsduur van de maatpersoon. » |
Art. 32.L'article 77 des mêmes lois coordonnées, modifié par les lois |
Art. 32.Artikel 77 van dezelfde samengeordende wetten, gewijzigd bij |
du 27 mars 1951, 30 juin 1981, 1er août 1985, 22 février 1998 et 10 | de wetten van 27 maart 1951, 30 juni 1981, 1 augustus 1985, 22 |
juin 1998 et par les arrêtés royaux du 10 avril 1957, 25 octobre 1960, | februari 1998 en 10 juni 1998 en bij de koninklijke besluiten van 10 |
13 septembre 1983, 31 mars 1987 et 21 avril 1995, est remplacé par la | april 1957, 25 oktober 1960, 13 september 1983, 31 maart 1987 en 21 |
disposition suivante : | april 1995, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 77.Sauf dans l'éventualité prévue par l'article 78, tout |
« Art. 77.Behoudens in het geval voorzien bij het artikel 78, is elke |
employeur affilié à une caisse de compensation libre, agréée en vertu | |
de l'article 19, à une caisse spéciale dont il est question à | werkgever aangesloten bij een krachtens artikel 19 erkende |
l'article 31, ou à l'Office national d'allocations familiales pour | compensatiekas, bij een speciale kas waarvan sprake in artikel 31, of |
travailleurs salariés, est tenu de verser pour chaque personne non | bij de Rijksdienst voor kinderbijslag voor werknemers, er toe |
assujettie à la législation sur la sécurité sociale des travailleurs | verplicht voor elke persoon die niet onderworpen is aan de wetgeving |
salariés, des ouvriers mineurs et assimilés ou des marins de la marine | betreffende de maatschappelijke zekerheid der loonarbeiders, der |
marchande qu'il occupe au travail en vertu d'un contrat de travail, | mijnwerkers en gelijkgestelden of der koopvaardijzeelieden en die hij |
te werk stelt krachtens een arbeidsovereenkomst, een bijdrage te | |
une cotisation de 122 F par jour de travail effectif normal. | storten van 122 F voor elke dag van normale werkelijke arbeid. |
Sont assimilées à des heures de travail effectivement fournies les | Met werkelijk verrichte arbeidsuren worden gelijkgesteld de uren die |
heures qui seraient habituellement prestées au cours des jours qui | gewoonlijk zouden worden verricht op de dagen die luidens het derde |
donnent lieu à assimilations conformément à l'alinéa 3. | lid aanleiding geven tot gelijkstelling. |
Aux jours de travail effectif normal, il y a lieu d'assimiler, pour | Voor de toepassing van dit artikel dienen met de dagen van normale |
l'application du présent article : | werkelijke arbeid gelijkgesteld : |
a) les jours pendant lesquels aucune prestation de travail n'a été | a) de dagen gedurende welke geen enkele arbeidsprestatie werd |
fournie pendant six mois pour cause de maladie ou d'accident; | volbracht gedurende zes maanden wegens ziekte of ongeval; |
b) le repos compensatoire; | b) de inhaalrust; |
c) les vacances légales, les vacances en vertu d'une convention | c) de wettelijke vakantie, de vakantie krachtens algemeen verbindend |
collective de travail rendue obligatoire et les vacances complémentaires; | verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst en de bijkomende vakantie; |
d) les jours fériés et les jours de remplacement; | d) de feestdagen en de vervangingsdagen; |
e) les jours pour lesquels un salaire est payé. | e) de dagen voor de welke een loon wordt uitbetaald. |
Le Roi peut compléter l'énumération donnée à l'alinéa 3. » | De Koning kan de in het derde lid gegeven opsomming aanvullen. » |
Art. 33.Un article 173septies, rédigé comme suit, est inséré dans les |
Art. 33.In dezelfde samengeordende wetten wordt een artikel |
mêmes lois coordonnées : | 173septies ingevoegd, luidende : |
« Art. 173septies.Pour l'application des présentes lois coordonnées, |
« Art. 173septies.Voor de toepassing van deze samengeordende wetten |
les définitions des données relatives au temps de travail sont celles | gelden de definities van de arbeidstijdgegevens zoals vastgesteld bij |
déterminées par l'arrêté royal du 10 juin 2001 portant définition | koninklijk besluit van 10 juni 2001 tot eenvormige definiëring van |
uniforme de notions relatives au temps de travail à l'usage de la | begrippen met betrekking tot arbeidstijdgegevens ten behoeve van de |
sécurité sociale, en application de l'article 39 de la loi du 26 | sociale zekerheid, met toepassing van artikel 39 van de wet van 26 |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring |
la viabilité des régimes légaux des pensions. » | van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. » |
Art. 34.Le présent arrêté entre en vigueur à une date déterminée par |
Art. 34.Dit besluit treedt in werking op een door de Koning te |
le Roi. | bepalen datum. |
Art. 35.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre des Affaires |
Art. 35.Onze Minister van Werkgelegenheid, Onze Minister van Sociale |
sociales et des Pensions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, | Zaken en Pensioenen, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 10 juin 2001. | Gegeven te Brussel, 10 juni 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |