Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relatives aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés - Bruxelles-Capitale - Commission communautaire commune | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - gehandicaptenzorg - Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mars 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relatives aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van |
de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés - Bruxelles-Capitale | huisvestingsinrichtingen - gehandicaptenzorg - Brussels Hoofdstedelijk |
- Commission communautaire commune (1) | Gewest - Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
non-profit sector; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997, |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
relatives aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des | huisvestingsinrichtingen, betreffende maatregelen ter bevordering van |
de tewerkstelling in de sector van de opvoedings- en | |
maisons d'éducation et d'hébergement - handicapés - Bruxelles-Capitale | huisvestingsinrichtingen - gehandicaptenzorg - Brussels Hoofdstedelijk |
- Commission communautaire commune. | Gewest - Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. | Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 26 mars 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1997 |
Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des maisons | Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
d'éducation et d'hébergement - handicapés - Bruxelles-Capitale - | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen - gehandicaptenzorg - Brussels |
Commission communautaire commune (Convention enregistrée le 1er | Hoofdstedelijk Gewest - Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
juillet 1997 sous le numéro 44411/CO/319) | (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 onder het nummer 44411/CO/319) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
application de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures | |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand et du 5 | comités en met toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari |
février 1997 fixant le montant trimestriel de la réduction forfaitaire | 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de |
tewerkstelling in de non-profit sector en van het koninklijk besluit | |
van 5 februari 1997 tot bepaling van het kwartaalbedrag van de | |
de cotisations dans le secteur non marchand. | forfaitaire bijdragevermindering in de non-profit sector. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | werknemers en werkgevers van de inrichtingen en diensten die behoren |
relèvent du secteur handicapés, qui ressortissent à la Commission | tot de sector gehandicaptenzorg die ressorteren onder het Paritair |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou | Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend |
subventionnés par la Région de Bruxelles-Capitale commission | en/of gesubsidieerd zijn door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
communautaire commune. | gemeenschappelijke gemeenschapscommissie. |
Par « travailleurs » on entend les employés et employées et les | Onder « werknemers » worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden |
ouvriers et ouvrières. | verstaan en de werklieden en werksters. |
CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales pour la sécurité | HOOFDSTUK III. - Vermindering van de werkgeversbijdragen voor de |
sociale | sociale zekerheid |
Art. 3.En cas d'un accroissement net du volume de l'emploi, les |
Art. 3.In geval van netto aangroei van het tewerkstellingsvolume, |
employeurs qui ont adhéré à la présente convention peuvent bénéficier | kunnen de werkgevers die tot deze overeenkomst zijn toegetreden een |
d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme | vermindering genieten van de werkgeversbijdragen voor sociale |
le prévoient les arrêtés royaux susmentionnés. | zekerheid, zoals bepaald in bovenvermelde koninklijke besluiten. |
Art. 4.Si tous les employeurs adhèrent à la présente convention |
Art. 4.Indien alle werkgevers toetreden tot deze collectieve |
collective de travail, le produit des réductions susmentionnées peut | arbeidsovereenkomst, kan de opbrengst van bovengenoemde verminderingen |
être estimé à : | worden geraamd op : |
170 travailleurs x 3 250 F = 552 500 F par trimestre. | 170 werknemers x 3 250 F = 552 500 F per kwartaal. |
CHAPITRE IV. - Engagement en matière d'emploi | HOOFDSTUK IV. - Verbintenis inzake tewerkstelling |
Art. 5.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
Art. 5.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een bijkomende |
supplémentaire pour l'emploi de façon à ce qu'il y ait un | inspanning voor de tewerkstelling te leveren met het oog op een netto |
accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la réduction de | aangroei van de tewerkstelling van ten minste de opbrengst van de |
cotisations visé par la présente convention et du volume d'emploi du | bijdragevermindering bedoeld in deze overeenkomst en van het |
trimestre civil correspondant de l'année de référence déterminée par | tewerkstellingsvolume van het overeenstemmende kalenderkwartaal van |
le Ministre de l'Emploi et du Travail et le Ministre des Affaires | het door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van |
sociales, à savoir l'année 1996. | Sociale Zaken bepaald referentiejaar, te weten het jaar 1996. |
Art. 6.L'accroissement net de l'emploi ainsi que l'augmentation du |
Art. 6.De netto aangroei van de tewerkstelling alsook de verhoging |
volume de travail comme le stipule l'article 5 de la présente | van het arbeidsvolume zoals bepaald in artikel 5 van deze overeenkomst |
convention doit être réalisé au niveau : | moet worden gerealiseerd op het niveau : |
- de l'institution et/ou service individuel qui se verra attribuer | - van de inrichting en/of individuele dienst aan dewelke de bijkomende |
l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention | tewerkstelling zal worden toegekend en die zal toetreden tot deze |
collective de travail; | collectieve arbeidsovereenkomst; |
- du groupement d'institutions et/ou services qui se verra attribuer | - van de groepering van inrichtingen en/of individuele diensten aan |
l'emploi supplémentaire et qui adhérera à la présente convention | dewelke de bijkomende tewerkstelling zal worden toegekend en die zal |
collective de travail. | toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 7.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
Art. 7.De netto aangroei wordt berekend volgens de bepalingen van |
prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 | artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
marchand. | non-profit sector. |
Art. 8.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
Art. 8.Voor de berekening van de netto aangroei van het aantal |
travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un | werknemers, wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de |
travailleur supplémentaire est fixé à 300 000 F. | aanwerving van een bijkomende werknemer bepaald op maximum 300 000 F. |
Art. 9.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
Art. 9.Wordt niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer, met |
en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : | toepassing van artikel 4, § 2 van bovenvermeld koninklijk besluit : |
- le travailleur, engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans | - de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in |
la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et | de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, |
diverses, pendant la période de la réduction de cotisations; | gedurende de periode van bijdragevermindering; |
- le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre | - de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van |
VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la | hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988 |
période de dispense de cotisations patronales; | gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdragen; |
- le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise | - de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname |
d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein | van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen |
d'institutions relevant d'un même groupe; | instellingen die behoren tot diezelfde groep; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels | nr. 474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de |
subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; | Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi | - de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de |
organique du 8 juillet 1976 des Centres publics d'aide sociale en | organieke wet van 8 juli 1976, betreffende de Openbare Centra voor |
exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des | Maatschappelijk Welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée | meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april |
par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; | 1996 houdende sociale bepalingen; |
- le jeune, occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 | - de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit |
décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la | nr. 495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van |
formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution | alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 |
temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le | jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen |
chef de ces jeunes; | van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; |
- le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal contenant des | - de werknemer, aangeworven in het kader van het koninklijk besluit |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | dat preciezere voorwaarden omvat betreffende de |
application de l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative | tewerkstellingsakkoorden met toepassing van artikel 7, § 2 van de wet |
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van 26 juli 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling en |
compétitivité. | de preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
CHAPITRE V. - Garanties en matière d'affectation | HOOFDSTUK V. - Waarborgen inzake besteding van de bijdragevermindering |
de la réduction de cotisations pour l'emploi | aan de tewerkstelling |
Art. 10.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
Art. 10.Met toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering |
secteur non marchand, chaque employeur ou groupement d'employeurs | van de tewerkstelling in de non-profit sector, zal elke betrokken |
concerné transmettra tous les six mois à partir de l'entrée en vigueur | werkgever of groepering van werkgevers om de zes maanden vanaf de |
de la présente convention collective de travail, un rapport détaillé | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst een |
au Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre des Affaires | gedetailleerd verslag uitbrengen aan de Minister van Tewerkstelling en |
sociales, aux Ministres de tutelle de la Commission communautaire | Arbeid, de Minister van Sociale Zaken, de Voogdijministers van de |
commune et au président de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de voorzitter van het |
Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. |
infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article | De niet-naleving van deze bepalingen kan worden beschouwd als een |
3, § 7 de l'arrêté royal précité. | inbreuk die tot sancties kan leiden, zoals bepaald in artikel 3, § 7 |
van bovenvermeld koninklijk besluit. | |
Art. 11.Pour les employeurs à qui l'emploi supplémentaire a été |
Art. 11.Voor de werkgevers aan wie de bijkomende tewerkstelling werd |
attribué ce rapport doit contenir au moins les données suivantes pour | toegekend moet dit verslag ten minste de volgende gegevens bevatten |
chaque trimestre : | voor elk kwartaal : |
- l'emploi total exprimé en personnes au moins à mi-temps et en heures | - de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen die ten minste |
rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre | deeltijds werken en in bezoldigde uren voor het referentiekwartaal en |
concerné; | voor het betrokken kwartaal; |
- le produit de la réduction des cotisations; | - de opbrengst van de bijdragevermindering; |
- la mention du nombre des travailleurs embauchés par suite de la | - de vermelding van het aantal werknemers die werden aangeworven |
réduction de cotisations, de leur fonction, de leur durée | ingevolge de bijdragevermindering en van hun functie, van hun |
contractuelle de travail et du nombre de travailleurs occupés à temps | contractuele arbeidsduur en het aantal deeltijds tewerkgestelde |
partiel, exprimé en personnes. | werknemers, uitgedrukt in personen. |
Un modèle de ce rapport semestriel sera élaboré par la commission | Een model van dit halfjaarlijks verslag zal worden uitgewerkt door het |
paritaire. | paritair comité. |
Art. 12.Les employeurs visés à l'article 2 de la présente convention |
Art. 12.De werkgevers bedoeld in artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail n'emploient en principe aucun travailleur pour | arbeidsovereenkomst stellen in principe geen enkele werknemer te werk |
lequel aucune subvention dans les charges du personnel ne serait perçue. | voor wie geen enkele subsidie in de personeelslasten zou worden geïnd. |
CHAPITRE VI. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps plein | HOOFDSTUK VI. - Deeltijdse werknemers en voltijdse werknemers |
Art. 13.En ce qui concerne la répartition des embauches entres les |
Art. 13.Wat de verdeling van de aanwervingen tussen de deeltijdse |
travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, le | werknemers en de voltijdse werknemers betreft, is de sector zijn |
secteur a déjà rempli ses obligations puisqu'il dépasse 50 p.c. de | verplichtingen reeds nagekomen aangezien er meer dan 50 pct. |
travailleurs à temps partiel. | deeltijdse werknemers worden tewerkgesteld. |
CHAPITRE VII. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires | HOOFDSTUK VII. - Planning van de bijkomende aanwervingen |
Art. 14.En ce qui concerne la réalisation des embauches dans le |
Art. 14.Wat de realisatie van de aanwervingen in de tijd betreft, |
temps, les employeurs concernés s'engagent à procéder avant le 30 juin | verbinden de betrokken werkgevers zich ertoe vóór 30 juni van het |
de l'année considérée à réaliser au minimum 50 p.c. des embauches | betrokken jaar minimaal 50 pct. van de geplande aanwervingen te |
prévues et une augmentation de 25 p.c. minimum du volume de travail et | realiseren en een verhoging van het arbeidsvolume met minimaal 25 pct. |
pour le 30 septembre, jusque 100 p.c. des embauches préconisées et au | en tegen 30 september, tot 100 pct. van de aanbevolen aanwervingen en |
minimum 75 p.c. du volume de travail. | minimaal 75 pct. van het arbeidsvolume. |
CHAPITRE VIII. - Modalités de répartition des emplois et fonctions | HOOFDSTUK VIII. - Modaliteiten inzake verdeling van de arbeidsplaatsen |
entrant en ligne de compte pour l'emploi supplémentaire | en functies die in aanmerking komen voor bijkomende tewerkstelling |
Art. 15.Les fonctions seront déterminées et les emplois seront |
Art. 15.De functies zullen worden bepaald en de arbeidsplaatsen |
affectés, sur base de projets déposés de préférence par groupement | zullen worden besteed op basis van ontwerpen die bij voorkeur worden |
d'employeurs et seront attribués après avis favorable du comité | neergelegd per groepering van werkgevers en zullen worden toegekend na |
restreint de la commission paritaire. | gunstig advies van het beperkt comité van het paritair comité. |
CHAPITRE IX. - Procédure d'adhésion | HOOFDSTUK IX. - Toetredingsprocedure |
Art. 16.Les employeurs ou le groupement d'employeurs qui relèvent du |
Art. 16.De werkgevers of de groepering van werkgevers die tot de |
secteur et qui se verront attribuer l'emploi supplémentaire, doivent | sector behoren en aan wie bijkomende tewerkstelling wordt toegekend, |
adhérer à la présente convention collective de travail. | moeten toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 17.Ils doivent adresser à cet effet un acte d'adhésion par |
Art. 17.Hiertoe moeten zij per aangetekende brief een toetredingsakte |
lettre recommandée au président de la commission paritaire. Cette | richten aan de voorzitter van het paritair comité. Deze brief bevat |
lettre contient une description circonstaciée des engagements en | een uitvoerige omschrijving van de verbintenissen inzake |
matière d'emploi, suivant le modèle qui sera élaboré par la commission | tewerkstelling, volgens het model dat zal worden uitgewerkt door het |
paritaire. | paritair comité. |
Art. 18.Dans le courant du mois calendrier qui suit leur réception, |
Art. 18.De voorzitter van het paritair comité legt de |
le président de la commission paritaire soumet, pour approbation, les | toetredingsakten in de loop van de kalendermaand na de maand van |
actes d'adhésion reçus à un comité restreint érigé en son sein par la | ontvangst ter goedkeuring voor aan het beperkt comité dat werd |
commission paritaire. | opgericht door het paritair comité. |
A défaut de réaction de la part de la commission paritaire dans un | Bij ontstentenis van reactie van het paritair comité binnen een |
délai de deux mois calendrier suivant réception par le président, | termijn van twee kalendermaanden na de maand van ontvangst door de |
l'acte d'adhésion est réputé approuvé. | voorzitter, wordt de toetredingsakte als goedgekeurd beschouwd. |
L'acte d'adhésion est réputé par le président le troisième jour | De toetredingsakte wordt geacht door de voorzitter ontvangen te zijn |
suivant l'envoi, le cachet de la poste faisant foi. | de derde dag na de verzending ervan, poststempel als bewijs. |
CHAPITRE X. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekenende partijen per |
recommandée adressée au président de la Commission paritaire des | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
maisons d'éducation et d'hébergement, moyennant le respect d'un | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, mits een opzegtermijn |
préavis de trois mois. | van drie maanden wordt inachtgenomen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juin 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |