Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/06/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prime de fin d'année "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prime de fin d'année Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de eindejaarspremie
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 25 juin 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997,
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
la prime de fin d'année (1) nijverheid, betreffende de eindejaarspremie (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
chimique; scheikundige nijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
la prime de fin d'année. nijverheid, betreffende de eindejaarspremie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. Gegeven te Brussel, 10 juni 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 25 juin 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1997
Prime de fin d'année (Convention enregistrée le 23 septembre 1997 sous Eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 23 september 1997
le numéro 45314/CO/207) onder het nummer 45314/CO/207)
Champ d'application Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
pour employés de l'industrie chimique et aux employés dont les scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies
fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par opgenomen zijn in de classificatie der functies, vastgesteld door dit
cette commission paritaire. paritair comité.
Modalités d'octroi Toekenningsmodaliteiten

Art. 2.Une prime de fin d'année est allouée par les employeurs aux

Art. 2.Door de werkgever wordt een eindejaarspremie toegekend aan de

employés visés à l'article 1er qui : in artikel 1 bedoelde bedienden die :
a) comptent, au 31 décembre de l'année en cours, au moins six mois a) op 31 december van het lopend jaar ten minste zes maanden
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit tellen in de onderneming;
b) sont liés à l'entreprise en vertu d'un contrat de travail pour b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden verbonden zijn met
employés, au moment du paiement de la prime. de onderneming op het ogenblik van de betaling van de premie.

Art. 3.La prime de fin d'année minimale est fixée à 100 p.c. de la

Art. 3.De minimum eindejaarspremie wordt vastgesteld op 100 pct. van

rémunération de base du mois de décembre. het basisloon van de maand december.

Art. 4.Les employés qui remplissent les conditions mentionnées à l'article 2 ont droit à la prime au prorata d'un douzième du montant, par mois effectivement presté pendant l'exercice considéré, allant du 1er janvier au 31 décembre.

Art. 5.En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé à un mois presté complet. Le mois du cours duquel le contrat de travail pour employés prend fin est assimilé à un mois complet, pour autant que le contrat prenne fin après le 15 du mois. Dérogations

Art. 6.Les employés dont le contrat travail est résilié, à l'exclusion de ceux qui ont donné leur démission ou qui ont été licenciés par leur employeur pour motif grave, bénéficient de la prime au prorata du nombre de mois effectivement prestés pendant l'exercice, pour autant qu'ils comptent six mois d'ancienneté dans l'entreprise au

Art. 4.De bedienden die voldoen aan de in artikel 2 vermelde voorwaarden, hebben recht op de premie naar rata van één twaalfde van het bedrag per werkelijk gewerkte maand tijdens het beschouwde dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december.

Art. 5.In geval van indiensttreding vóór de 16e van de maand, wordt deze maand gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand. De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst voor bedienden wordt beëindigd, wordt gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand voor zover de overeenkomst wordt beëindigd na de 15e van de maand. Afwijkingen

Art. 6.De bedienden waarvan de arbeidsovereenkomst werd opgezegd, met uitsluiting van deze welke ontslag hebben genomen of door hun werkgever werden ontslagen om dringende redenen, genieten de premie naar rata van het aantal tijdens het dienstjaar werkelijk gewerkte maanden, voor zover zij zes maanden anciënniteit tellen in de

moment de la notification du préavis. onderneming op het ogenblik dat de opzegging wordt betekend.

Art. 7.Les employés pensionnés, ainsi que les ayants droit d'un

Art. 7.De gepensioneerde bedienden alsmede de rechtverkrijgenden van

employé décédé, bénéficient de la prime aux mêmes conditions que een overleden bediende, genieten de premie onder dezelfde voorwaarden
celles mentionnées à l'article 6. als vermeld in artikel 6.
Par "ayants droit" on entend : Onder « rechtverkrijgenden » wordt verstaan :
- le conjoint survivant; - de overlevende echtgenoot;
- à son défaut, les enfants mineurs d'âge du défunt qui cohabitaient - bij zijn ontstentenis, de minderjarige kinderen van de overledene
avec lui; die met hem samenwoonden;
- à leur défaut, les parents du défunt, dont il était le soutien. - bij hun ontstentenis, de ouders van de overledene, wier steun hij was.
Assimilations Gelijkstellingen

Art. 8.Sont assimilés à du travail effectif :

Art. 8.Worden gelijkgesteld met werkelijke arbeid :

- les absences imputables à une maladie professionnelle, un accident - de afwezigheden te wijten aan een beroepsziekte, een arbeidsongeval
du travail ou un accident survenu sur le chemin du travail, à of ongeval overkomen op de weg naar of van het werk, tot een
concurrence d'une durée maximale de douze mois et pour autant qu'elles maximumduur van twaalf maanden en voor zover zij erkend zijn door het
soient reconnues par l'organisme assureur; verzekeringsorganisme;
- les absences pour maladie ou congé de maternité, justifiées par - de afwezigheden wegens ziekte of zwangerschapsverlof,
certificat médical et reconnues par l'organisme assureur, à gerechtvaardigd door een medisch getuigschrift en erkend door het
concurrence d'une période maximale de six mois; verzekeringsorganisme, tot een maximumperiode van zes maanden;
- les jours de vacances annuelles légales, les jours fériés légaux, - de wettelijke vakantiedagen, de wettelijke feestdagen, de
les absences justifiées "petits chômages", les absences dans le cadre gerechtvaardigde afwezigheden « kort verzuim », de afwezigheden in het
des lois sur le congé-éducation et la promotion sociale, les jours de kader van de wetgeving betreffende het educatief verlof en van de
congé syndical, et le congé pour l'exercice d'un mandat politique à sociale promotie, de syndicale verlofdagen en het verlof voor het
temps partiel. uitoefenen van een deeltijds politiek mandaat.
Période de paiement Betalingsperiode

Art. 9.La prime de fin d'année est payée avant le 25 décembre de

Art. 9.De eindejaarspremie wordt uitbetaald vóór 25 december van het

l'année en cours. lopend jaar.
Dispositions finales Slotbepalingen

Art. 10.La présente convention collective de travail ne porte pas

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst laat desgevallend de op

préjudice à des régimes plus favorables existant le cas échéant au het vlak van de ondernemingen bestaande gunstiger stelsels
plan de l'entreprise. onaangeroerd.

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 21 mai 1991, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 21 mei 1991, gesloten in het Paritair Comité
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, concernant voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de
la prime de fin d'année. eindejaarspremie.

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne peut être dénoncée par l'une des parties contractantes qu'au plus tôt le 1er octobre 1998, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, qui en informe les parties. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, januari 1997 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan slechts door een van de contracterende partijen worden opgezegd, ten vroegste vanaf 1 oktober 1998, mits een opzegging van drie maanden wordt betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, die de partijen ervan op de hoogte stelt. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juin 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^