Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'interruption de la carrière professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997, gesloten |
paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
relative à l'interruption de la carrière professionnelle (1) | het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de |
textile et de la bonneterie; | textielnijverheid en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en |
bonneterie, relative à l'interruption de la carrière professionnelle. | het breiwerk, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la | Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het |
bonneterie | breiwerk |
Convention collective de travail du 30 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 1997 |
Interruption de la carrière professionnelle (Convention enregistrée | Onderbreking van de beroepsloopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 15 |
le 15 septembre 1997 sous le numéro 44912/CO/214) | september 1997 onder het nummer 44912/CO/214) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. Tout en tenant compte du § 2 ci-après, la présente |
Artikel 1.§ 1. Met inachtneming van § 2 hierna is deze collectieve |
convention collective de travail s'applique aux employés occupés en | arbeidsovereenkomst van toepassing op de bedienden die zijn |
exécution d'un contrat de travail et visés à l'article 99, alinéa | tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst en die zijn |
premier de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | bedoeld in artikel 99, eerste lid van de herstelwet van 22 januari |
dispositions sociales, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui | 1985 houdende sociale bepalingen, alsook op de werkgevers die hen |
tombent sous la compétence de la Commission paritaire pour employés de | tewerkstellen en onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
l'industrie textile et de la bonneterie. | voor bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. |
§ 2. Sont exclus de l'application de la présente convention collective | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
de travail, les travailleurs visés par l'arrêté royal du 10 février | werknemers vermeld in het koninklijk besluit van 10 februari 1965 tot |
1965 désignant les personnes investies d'un poste de direction ou de | aanwijzing van de personen die met een leidende functie of met een |
confiance, dans les secteurs privés de l'économie nationale, pour | vertrouwenspost zijn bekleed in de particuliere sectors van `s lands |
l'application de la loi sur la durée du travail. | bedrijfsleven, voor de toepassing van de wet betreffende de |
CHAPITRE II. - Droit limité à l'interruption de la carrière professionnelle | arbeidsduur. HOOFDSTUK II. - Beperkt recht op onderbreking van de beroepsloopbaan |
Art. 2.Dans les limites fixées aux articles 3 et 6 ci-après, les |
Art. 2.Binnen de grenzen bepaald in artikel 3 en 6 hierna hebben de |
travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de bénéficier de | in artikel 1 genoemde werknemers recht op de |
l'interruption de carrière définie à l'article 100 de la loi de | beroepsloopbaanonderbreking, bedoeld in artikel 100 van de herstelwet |
redressement du 22 janvier 1985 et de la réduction des prestations | van 22 januari 1985 en op de vermindering van arbeidsprestaties, |
définie à l'article 102 de la même loi, pour autant que le total des | bedoeld in artikel 102 van dezelfde wet, voor zover de betrokken |
périodes d'interruption prises dans ce cadre n'excède par une durée de | onderbrekingsperioden over het geheel van hun loopbaan in totaal niet |
trois années calculées sur l'ensemble de leur carrière. | meer bedragen dan drie jaar. |
Ces périodes d'interruption peuvent être prises pour une durée de 3 | Die onderbrekingsperioden mogen worden genomen met een minimum van 3 |
mois minimum et de 1 an maximum; la durée minimale de 3 mois n'est pas | maanden en een maximum van 1 jaar; de minimale duur van 3 maanden is |
exigée pour une prolongation. | niet vereist wanneer het om een verlenging gaat. |
Art. 3.Par année civile, le nombre moyen de travailleurs qui peuvent |
Art. 3.Per kalenderjaar is het gemiddeld aantal werknemers die van |
bénéficier du droit visé à l'article 2 est limité à 3 p.c. du nombre | het recht bedoeld in artikel 2 kunnen genieten, beperkt tot 3 pct. van |
moyen des travailleurs occupés dans l'entreprise au cours de l'année | het gemiddeld aantal werknemers dat tijdens het afgelopen kalenderjaar |
civile précédente. | in de onderneming was tewerkgesteld. |
L'entreprise" visée au premier alinea correspond à l'entitié | Onder « onderneming » zoals bedoeld in het eerste lid wordt verstaand |
juridique. | de juridische entiteit. |
Le nombre moyen de travailleurs occupés dans l'entreprise est obtenu | Het gemiddelde van de in de onderneming tewerkgestelde werknemers |
en appliquant la méthode de calcul prévue par l'article 4 de l'arrêté | wordt verkregen door toepassing van de berekeningsmethode bepaald in |
royal du 12 août 1994 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités | artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 betreffende |
de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. | de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en |
verfraaiing van de werkplaatsen. | |
Art. 4.Les règles d'organisation du droit visé ci-dessus sont prévues |
Art. 4.De organisatieregels met betrekking tot het hiervoor bedoelde |
par le conseil d'entreprise conformément au prescrit de la convention | recht worden vastgesteld door de ondernemingsraad overeenkomstig de |
collective de travail n° 9 conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil | bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 gesloten op 9 |
national du travail, coordonnant les accords nationaux et les | maart 1972 in de Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de in de |
Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve | |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprises | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden. |
conclus au sein du Conseil national du travail. | Bij ontstentenis van een ondernemingsraad worden die regels |
A défaut de conseil d'entreprise, ces modalités sont fixées d'un | vastgesteld in gemeen overleg tussen de werkgever en de |
commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale des | vakbondsafvaardiging van de bedienden van de onderneming of, bij |
employés de l'entreprise ou, à défaut de celle-ci, d'un commun accord | ontstentenis daarvan, in gemeen overleg tussen de werkgever en de |
entre l'employeur et les travailleurs concernés. | betrokken werknemers. |
Les travailleurs concernés sont les travailleurs occupés dans l'unité | De betrokken werknemers zijn de werknemers tewerkgesteld in de |
technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre 1948 | technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 |
portant organisation de l'économie. | houdende organisatie van het bedrijfsleven. |
CHAPITRE III. - Formalités
Art. 5.§ 1er. Le travailleur qui souhaite obtenir le bénéfice de la présente convention en avertit son employeur un mois à l'avance. Il lui communique la date à laquelle l'interruption de la carrière ou la réduction des prestations professionnelle prend cours et la durée de cette interruption ou réduction des prestations. Le délai d'un mois peut être réduit de commun accord entre l'employeur et le travailleur. La même procédure est d'application en cas de prolongation. § 2. En cas de réduction des prestations de travail et conformément |
HOOFDSTUK III. - Formaliteiten
Art. 5.§ 1. De werknemer die het voordeel van deze overeenkomst wenst te genieten, brengt één maand van tevoren zijn werkgever hiervan op de hoogte. Hij stelt zijn werkgever in kennis van de datum waarop de onderbreking van de beroepsloopbaan of de vermindering van arbeidsprestaties ingaat alsook van de duur van de onderbreking of de vermindering van arbeidsprestatie. De termijn van één maand kan in gemeen overleg tussen de werkgever en de werknemer worden verminderd. Dezelfde procedure geldt wanneer het om een verlenging gaat. § 2. In geval van vermindering van de arbeidsprestaties wordt de arbeidsovereenkomst overeenkomstig de bepalingen van artikel 11bis van |
aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
relative aux contrats de travail, le contrat de travail est constaté | schriftelijk vastgesteld; dat geschrift vermeldt de overeengekomen |
par écrit; cet écrit mentionne le régime de travail à temps partiel et | deeltijse arbeidsregeling en het overeengekomen werkrooster. |
l'horaire convenus. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 6.Cette convention est conclue en application du titre III, |
Art. 6.Deze overeenkomst is gesloten in toepassing van titel III, |
chapitre IV - Accords pour l »emploi, de la loi du 26 juillet 1996 | hoofdstuk IV - Tewerkstellingsakkoorden, van de wet van 26 juli 1996 |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
van het concurrentievermogen en eveneens in uitvoering van hoofdstuk | |
la compétitivité, ainsi qu'en application du chapitre VIII - Accors | VIII - Tewerkstellingsakkoorden, van de nationale collectieve |
d'emploi, de la convention collective de travail nationale du 25 avril 1997. | arbeidsovereenkomst van 25 april 1997. |
Art. 7.Elle entre en vigueur la 1er janvier 1997 et est conclue pour |
Art. 7.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1997 en is |
la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus. | gesloten voor de periode van 1 januari 1997 tot en met 31 december |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. | 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |