Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à 57 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het brugpensioen op 57 jaar |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het |
prépension à 57 ans (1) | brugpensioen op 57 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
l'emploi, notamment le titre II; | van de tewerkstelling, inzonderheid op titel II; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | brugpensioen; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; | werknemers, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 août 1995, reprise en annexe , conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het |
prépension à 57 ans. | brugpensioen op 57 jaar. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 10 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 31 août 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 |
Prépension à 57 ans | Brugpensioen op 57 jaar |
(Convention enregistrée le 20 décembre 1995 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 1995 |
40034/CO/125.03) | onder het nummer 40034/CO/125.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour | de werkgever die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel |
le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. | ressorteren alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières.. | Onder "werklieden", worden de werklieden en werksters bedoeld. |
CHAPITRE II. - Objectifs | HOOFDSTUK II. - Doeleinden |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objectifs : |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel : |
- prolonger le régime de la prépension à 57 ans avec embauche | - de verlenging van het stelsel brugpensioen op 57 jaar met |
compensatoire afin de promouvoir l'emploi des jeunes; | compenserende aanwervingen teneinde de tewerkstelling van jongere |
werklieden aan te moedigen; | |
- déterminer les ouvriers âgés qui peuvent bénéficier de ce régime de | - de omschrijving van de oudere werklieden die kunnen genieten van dit |
prépension; | brugpensioenstelsel; |
- déterminer l'intervention du Fonds de sécurité d'existence du | - de omschrijving van de tussenkomst van het Fonds voor |
commerce du bois dans le coût de la prépension. | bestaanszekerheid van de houthandel in de kostprijs van het |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de | brugpensioen. HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden van de bijkomende vergoeding |
prépension | brugpensioen |
Art. 3.Pour pouvoir prétendre à l'octroi de l'indemnité |
Art. 3.Om aanspraak te kunnen maken op de bijkomende vergoeding |
complémentaire de prépension régie par la présente convention | brugpensioen geregeld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet |
collective de travail, l'ouvrier âgé licencié doit répondre aux | de afgedankte oudere werkman de volgende voorwaarden vervullen : |
conditions suivantes : | |
- être âgé d'au moins 57 ans au moment où le contrat de travail le | - tenminste 57 jaar oud zijn op de datum van beeindiging van de |
liant à un employeur visé à l'article 1er prend fin; | arbeidsovereenkomst die hem met een werkgever bedoeld onder artikel 1 bindt; |
- être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente | - afgedankt zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever |
convention collective de travail, sauf pour motif grave; | bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
- bénéficier des allocations de chômage; | - de werkloosheidsvergoedingen genieten; |
- bénéficier du statut légal de prépensionné; | - het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; |
- avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | - iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet |
réglementation relative à la prépension; | toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet; |
- pour les travailleurs âgés qui n'ont pas atteint l'âge de soixante | - voor de oudere werklieden die geen zestig jaar zijn op de datum van |
ans au moment où leur contrat de travail prend fin : | de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst : |
a) prouver une occupation d'au moins dix ans auprès d'un ou de | a) een tewerkstelling bewijzen van minstens tien jaren bij één of |
plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions | meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire |
paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125.01, | subcomités van het Paritair Comité voor de houthandel (125.01, 125.02 |
125.02 et 125.03); | en 125.03); |
b) avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un des | b) minstens zeven sociale voordelen, toegekend door één van de fondsen |
fonds de sécurité d'existence institué par une des sous-commissions | voor bestaanszekerheid opgericht door één van de paritaire subcomités |
paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours | van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in de |
des dix années précédant leur entrée en prépension. | loop van de tien jaren die hun intrede in het brugpensioen voorafgaan. |
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire de prépension | HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bijkomende vergoeding brugpensioen |
Art. 4.L'employeur qui licencie un travailleur répondant aux critères |
Art. 4.De werkgever die een werkman afdankt die aan de criteria |
définis à l'article 3 de la présente convention collective de travail | bepaald onder artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
est tenu de lui payer l'indemnité complémentaire de prépension | beantwoordt is er toe gehouden hem de bijkomende vergoeding |
déterminée conformément aux dispositions de la convention collective | brugpensioen vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de |
de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 december 1974 in |
national du travail. Cette indemnité complémentaire ne peut être | de Nationale Arbeidsraad te betalen. Deze bijkomende vergoeding mag |
inférieure au montant fixé à l'article 6 de la présente convention | niet lager zijn dan het bedrag bepaald door artikel 6 van deze |
collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Lorsque le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois | In de gevallen waarin het Fonds voor bestaanszekerheid van de |
intervient dans la prise en charge de tout ou partie de l'indemnité | houthandel tussenkomt om het geheel of een gedeelte van de bijkomende |
complémentaire de prépension, l'employeur paye uniquement la | vergoeding brugpensioen ten laste te nemen, betaalt de werkgever enkel |
différence entre l'indemnité due en vertu de l'alinéa 1er du présent | het verschil tussen de bij toepassing van alinea 1 van dit artikel |
article et l'intervention du fonds de sécurité d'existence. | verschuldigde bedrag en de tussenkomst van het fonds voor |
bestaanszekerheid. | |
Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension déterminée |
Art. 5.De bijkomende vergoeding brugpensioen vastgesteld |
conformément aux dispositions de l'article 4 de la présente convention | overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail évolue conformément aux dispositions de | arbeidsovereenkomst evolueert overeenkomstig de bepalingen van artikel |
l'article 8 de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 | 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 december |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail. | 1974 in de Nationale Arbeidsraad. |
CHAPITRE V. - Intervention du fonds de sécurité d'existence | HOOFDSTUK V. - Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 6.Pour autant que l'ouvrier âgé justifie dix ans d'activité |
Art. 6.Op voorwaarde dat de oudere werkman minstens tien jaar |
professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs employeurs | beroepsactiviteit in de sector in de hoedanigheid van loontrekkende |
ressortissant à une des sous-commissions paritaires de la Commission | bij één of meerdere werkgevers ressorterend onder één van de paritaire |
subcomités van het Paritair comité voor de houtnijverheid bewijst en | |
paritaire de l'industrie du bois et qu'il ait bénéficié au moins de | hij minstens zeven sociale voordelen in de loop van de tien jaren |
sept avantages sociaux au cours des dix années précédant l'entrée en | voorafgaand aan de intrede in het brugpensioen heeft ontvangen, komt |
prépension, le Fonds de sécurité d'existence du commerce de bois | het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel tussen in de |
intervient dans le payement de l'indemnité complémentaire de | betaling van de bijkomende vergoeding brugpensioen verschuldigd |
prépension due en application des articles 4 et 5 de la présente | krachtens de artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail à concurrence d'un montant forfaitaire mensuel fixé à : | a rato van een maandelijks forfaitair bedrag vastgesteld op : |
- jusqu'au 31 décembre 1995 : 3 500 F. | - tot 31 december 1995 : 3 500 F; |
- à partir du 1er janvier 1996 : 3 800 F. | - vanaf 1 januari 1996 : 3 800 F. |
Art. 7.Le Fonds de sécurité d'existence du commerce de bois prend en |
Art. 7.Het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel neemt de |
charge les cotisations capitatives dues au profit de l'Office national | hoofdelijke bijdrage voortvloeiend uit het brugpensioen en |
de l'Emploi et de l'Office national des pensions du fait de la | verschuldigd aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en aan de |
prépension.. | Rijksdienst voor pensioenen ten laste. |
CHAPITRE VI. - Procédures et dispositions générales | HOOFDSTUK VI. - Procedure en algemene bepalingen |
Art. 8.Les demandes d'intervention doivent être adressées au fonds de |
Art. 8.De aanvragen tot tussenkomst moeten aan het fonds voor |
sécurité d'existence à l'intervention d'une organisation syndicale ou | bestaanszekerheid door toedoen van een vakbond of rechtstreeks door de |
directement par l'ouvrier. | werkman worden overgemaakt. |
Elles doivent être accompagnées des documents justificatifs du droit à | Ze moeten vergezeld zijn van alle bewijsstukken omtrent het recht op |
l'indemnité complémentaire de prépension. | de bijkomende vergoeding brugpensioen. |
Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
Art. 9.De bijzondere gevallen, die niet overeenkomstig de bepalingen |
aux dispositions de la présente convention collective de travail sont | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen opgelost worden, |
soumis, par la partie la plus diligente, au comité de gestion du fonds | worden door de meest gerede partij aan het beheerscomité van het fonds |
de sécurité d'existence. | voor bestaanszekerheid voorgelegd. |
Art. 10.L'indemnité forfaitaire octroyée à l'ouvrier par le fonds de |
Art. 10 De forfaitaire vergoeding die aan de arbeider door het fonds |
sécurité d'existence est soumise à la retenue pour frais | voor bestaanszekerheid wordt toegekend is onderworpen aan de afhouding |
administratifs déterminée par la convention collective de travail du | wegens administratieve onkosten zoals bepaald door de collectieve |
31 août 1995 relative aux avantages sociaux complémentaires octroyés | arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 betreffende de bijkomende |
par le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois. | sociale voordelen toegekend door het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1995 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1996. Les dispositions de la présente convention collective de travail s'appliquent également aux ouvriers âgés licenciés qui bénéficient de l'indemnité complémentaire de prépension due en vertu d'une convention collective de travail antérieure conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Les dispositions de la présente convention collective de travail continuent à sortir leurs effets après le 31 décembre 1996 en faveur des bénéficiaires de la présente convention. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET | juli 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn eveneens van toepassing op de oudere afgedankte werklieden die van de bijkomende vergoeding brugpensioen genieten verschuldigd krachtens vorige collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van kracht na 31 december 1996 ten aanzien van de werklieden die op die datum van deze overeenkomst genieten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van10 juni 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |