Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de personnes appartenant aux groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 mai 1995, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1995, gesloten |
paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de personnes | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de |
appartenant aux groupes à risque (1) | tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
l'emploi; | van de tewerkstelling; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1995, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de | in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de |
personnes appartenant aux groupes à risque. | tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1997. | Gegeven te Brussel, 10 juni 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf |
Convention collective de travail du 24 mai 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1995 |
Emploi de personnes appartenant aux groupes à risque (Convention | Tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen (Overeenkomst |
enregistrée le 19 juillet 1995 sous le numéro 38503/CO/113) | geregistreerd op 19 juli 1995 onder het nummer 38503/CO/113) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique. | die onder het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren. |
Par "ouvriers" sont visés les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de werklieden en de werksters bedoeld. |
Art. 2.Dans le cadre de l'accord interprofessionnel du 7 décembre |
Art. 2.In het kader van het centraal akkoord van 7 december 1994 en |
1994 et du titre III, chapitre II de la loi du 3 avril 1995 portant | van titel III, hoofdstuk II van de wet van 3 april 1995 houdende |
des mesures visant à promouvoir l'emploi, il est convenu d'affecter | maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling, wordt |
0,15 p.c. de la masse salariale déclarée à l'Office national de | overeengekomen om 0,15 pct. van de aan de Rijksdienst voor sociale |
sécurité sociale en 1995 et 0,20 p.c. en 1996 à des actions de | zekerheid aangegeven loonsom in 1995 en 0,20 pct. ervan in 1996 aan te |
formation en faveur de travailleurs ou de chômeurs appartenant aux | wenden voor opleidingsacties ten voordele van werknemers of werklozen |
groupes à risque. | die behoren tot de risicogroepen. |
Art. 3.A partir du 1er avril 1995, les entreprises qui ressortissent |
Art.3. Vanaf 1 april 1995, zullen de ondernemingen die onder het |
à la Commission paritaire de l'industrie céramique consacreront au | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren ten minste 0,15 |
moins 0,15 p.c. par an de la masse salariale déclarée à l'Office | pct. per jaar besteden van de loonsom aangegeven aan de Rijksdienst |
national de sécurité sociale à des initiatives de formation et | voor sociale zekerheid, aan initiatieven voor vorming en |
d'emploi. | tewerkstelling. |
Pour 1996, ce pourcentage est porté à 0,20 p.c. | Voor 1996, wordt dit bedrag op 0,20 pct. gebracht. |
Art. 4.Un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité |
Art. 4.Een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds voor |
d'existence de l'industrie céramique" perçoit les fonds. Il gère et | bestaanszekerheid van het ceramiekbedrijf" int de gelden. Hij beheert |
utilise la cotisation pour la formation spécifique aux métiers de la | en went de bijdrage aan voor de specifieke vorming van werknemers aan |
céramique, d'après décision du conseil d'administration dudit fonds. | ceramiekwerken, volgens beslissing van de beheerraad van deze fonds. |
Le siège social de ce fonds de sécurité d'existence est situé à 1040 | De sociale zetel van dit fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te |
Bruxelles, rue Belliard 51 ou en tout autre endroit en Belgique décidé | 1040 Brussel, Belliardstraat 51 of naar elke andere plaats in België |
par le conseil d'administration de ce fonds. | bij beslissing van de beheerraad van dit fonds.. |
Art. 5.En contrepartie de l'exécution de la présente convention, les |
Art. 5.Ter compensatie van de uitvoering van deze overeenkomst vragen |
parties demandent que le Ministre de l'Emploi et du Travail consente à | de partijen aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid een |
exonérer le secteur de la cotisation de 0,15 p.c. à partir du 1er | vrijstelling voor de sector van de bijdragen van 0,15 pct. vanaf 1 |
avril 1995 et 0,20 p.c. en 1996 à verser à l'Office national de | april 1995 en van 0,20 pct. in 1996, die gedurende de jaren 1995 en |
sécurité sociale pour les groupes à risque durant les années 1995 et 1996. | 1996 aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid moeten worden gestort. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er avril 1995 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1996. | april 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van10 juni 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |