| Arrêté royal modifiant certaines dispositions relatives à la réintégration au sein des services de police et établissant l'entrée en vigueur de certaines dispositions de l'arrêté royal du 7 juin 2009 portant modification de divers textes relatifs à la position juridique du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen inzake heropneming in de politiediensten en tot vaststelling van de inwerkingtreding van sommige bepalingen van het koninklijk besluit van 7 juni 2009 tot wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | 
| 10 JUILLET 2016. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions | 10 JULI 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige | 
| relatives à la réintégration au sein des services de police et | bepalingen inzake heropneming in de politiediensten en tot | 
| établissant l'entrée en vigueur de certaines dispositions de l'arrêté | vaststelling van de inwerkingtreding van sommige bepalingen van het | 
| royal du 7 juin 2009 portant modification de divers textes relatifs à | koninklijk besluit van 7 juni 2009 tot wijziging van verschillende | 
| la position juridique du personnel des services de police | teksten betreffende de rechtspositie van het personeel van de | 
| politiediensten | |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | 
| structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; | 
| Vu la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut | Gelet op de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van | 
| des membres du personnel des services de police et portant diverses | het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende | 
| autres dispositions relatives aux services de police, l'article 86bis, | diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten, | 
| inséré par la loi du 21 décembre 2013; | artikel 86bis, ingevoegd bij de wet van 21 december 2013; | 
| Vu l'arrêté royal du 7 juin 2009 portant modification de divers textes | Gelet op het koninklijk besluit van 7 juni 2009 tot wijziging van | 
| relatifs à la position juridique du personnel des services de police, | verschillende teksten betreffende de rechtspositie van het personeel | 
| les articles 70, alinéa 2, et 71, alinéa 3; | van de politiediensten, de artikelen 70, tweede lid, en 71, derde lid; | 
| Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | 
| personnel des services de police (PJPol); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); | 
| Considérant que les modifications apportées par les articles 37, a, | Overwegende dat de artikelen 37, a, 43, 2°, en 50 van de wet van 21 | 
| 43, 2°, et 50 de la loi du 21 décembre 2013 portant des dispositions | december 2013 houdende diverse bepalingen Binnenlandse Zaken, de wet | 
| diverses Intérieur à la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments | van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van | 
| essentiels du statut des membres du personnel des services de police | de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere | 
| et portant diverses autres dispositions relatives aux services de | bepalingen met betrekking tot de politiediensten wijzigen door | 
| police, d'une part suppriment le concours dans le cadre du recrutement | enerzijds het vergelijkend examen in het raam van de externe werving | 
| externe pour le cadre moyen spécialisé et d'autre part créent une base | voor het gespecialiseerde middenkader op te heffen en anderzijds een | 
| légale explicite pour l'exécution d'une enquête de moralité à l'égard | expliciete wettelijke grondslag te creëren voor het voeren van een | 
| des candidats du cadre administratif et logistique et des candidats à | moraliteitsonderzoek ten aanzien van de kandidaten voor het | 
| la réintégration, et considérant que les dispositions de l'arrêté | administratief en logistiek kader en de kandidaten voor heropneming en | 
| royal du 7 juin 2009 portant modification de divers textes relatifs à | dat de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 juni 2009 tot | 
| la position juridique du personnel des services de police qui ne sont | wijziging van verschillende teksten betreffende de rechtspositie van | 
| pas entrées en vigueur dans l'attente de ces modificiations peuvent à | het personeel van de politiediensten die in afwachting van die | 
| présent entrer en vigueur; | wijzigingen niet in werking zijn getreden, thans in werking kunnen | 
| Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 24 septembre 2014; | treden; Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 24 september 2014; | 
| Vu le protocole de négociation n° 348/2 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 348/2 van het | 
| les services de police, conclu le 8 octobre 2014; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 8 oktober 2014; | 
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 avril 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 29 april 2015; | 
| Vu l'accord du Ministre chargé de la Fonction Publique, donné le 18 janvier 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister belast met Ambtenarenzaken, d.d. 18 januari 2016; | 
| Considérant que l'avis du Conseil des bourgmestres n'a pas été | Overwegende dat het advies van de Raad van burgemeesters niet | 
| régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | 
| prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence il y a été passé | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan | 
| outre; | is voorbijgegaan; | 
| Vu l'avis 59.293/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 mai 2016, en | Gelet op advies 59.293/2 van de Raad van State, gegeven op 18 mei | 
| application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | 
| Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | 
| Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister | 
| Justice, | van Justitie, | 
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
Article 1er.A l'article IX.III.4 PJPol, modifié par les arrêtés  | 
Artikel 1.In artikel IX.III.4 RPPol, gewijzigd bij de koninklijke  | 
| royaux du 20 décembre 2007 et du 7 juin 2009, les modifications | besluiten van 20 december 2007 en 7 juni 2009, worden de volgende | 
| suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : | 
| a) le 2° est abrogé; | a) de bepaling onder 2° wordt opgeheven; | 
| b) au 5°, les mots ", autres que celles qui auraient été constatées | b) in de bepaling onder 5° worden de woorden ", andere dan die welke | 
| lors de l'examen médical visé au 2° " sont abrogés. | zouden zijn vastgesteld tijdens het medisch onderzoek bedoeld in 2° " opgeheven. | 
Art. 2.L'article IX.III.5 PJPol est abrogé.  | 
Art. 2.Artikel IX.III.5 RPPol wordt opgeheven.  | 
Art. 3.A l'article IX.III.7 PJPol, les modifications suivantes sont  | 
Art. 3.In artikel IX.III.7 RPPol worden de volgende wijzigingen  | 
| apportées : | aangebracht : | 
| 1° à l'alinéa 1er, les mots "par un médecin désigné par le directeur | 1° in het eerste lid worden de woorden "door een arts aangewezen door | 
| du service médical. Ce médecin décide" sont remplacés par les mots | de directeur van de medische dienst. Deze arts beslist" vervangen door | 
| "par un conseiller en prévention-médecin du travail. Ce conseiller en | de woorden "door een preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. Die | 
| prévention-médecin du travail décide"; | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer beslist"; | 
| 2° à l'alinéa 2, les mots "Le médecin notifie" sont remplacés par les | 2° in het tweede lid worden de woorden "Die arts geeft" vervangen door | 
| mots "Ce conseiller en prévention-médecin du travail notifie"; | de woorden "Die preventieadviseur-arbeidsgeneesheer geeft"; | 
| 3° l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : | 3° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 
| "L'interessé peut interjeter appel de la décision d'inaptitude | "Betrokkene kan hoger beroep aantekenen tegen de beslissing van | 
| conformément aux articles 64 à 69 de l'arrêté royal du 28 mai 2003 | ongeschiktheid overeenkomstig de artikelen 64 tot 69 van het | 
| relatif à la surveillance de la santé des travailleurs.". | koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers.". | 
Art. 4.Les articles IX.III.8 PJPol et IX.III.9 PJPol sont abrogés.  | 
Art. 4.De artikelen IX.III.8 RPPol en IX.III.9 RPPol worden opgeheven.  | 
Art. 5.A l'article IX.III.9bis, alinéa 1er, PJPol, inséré par  | 
Art. 5.In artikel IX.III.9bis, eerste lid, RPPol, ingevoegd bij het  | 
| l'arrêté royal du 7 juin 2009, les mots ", exécutée selon les | koninklijk besluit van 7 juni 2009, worden de woorden ", gevoerd | 
| directives du ministre," sont insérés entre les mots "l'objet d'une | volgens de richtlijnen van de minister," ingevoegd tussen de woorden | 
| enquête" et les mots "pour vérifier si". | "het voorwerp uit van een onderzoek" en de woorden "met het oog op het | 
Art. 6.A l'article IX.III.11, alinéa 2, PJPol, les mots "après la  | 
nagaan".   Art. 6.In artikel IX.III.11, tweede lid, RPPol, worden de woorden "na  | 
| décision de la commission médicale des litiges visée à l'article | de beslissing door de medische geschillencommissie bedoeld in artikel | 
| IX.III.9" sont remplacés par les mots "après la décision visée à | IX.III.9" vervangen door de woorden "na de beslissing bedoeld in | 
| l'article 68 de l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la | artikel 68 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het | 
| surveillance de la santé des travailleurs.". | gezondheidstoezicht op de werknemers.". | 
Art. 7.La date visée à l'article 70, alinéa 2, de l'arrêté royal du 7  | 
Art. 7.De in artikel 70, tweede lid, van het koninklijk besluit van 7  | 
| juin 2009 portant modification de divers textes relatifs à la position | juni 2009 tot wijziging van verschillende teksten betreffende de | 
| juridique du personnel des services de police est fixée au 10 janvier 2014. | rechtspositie van het personeel van de politiediensten bedoelde datum wordt vastgesteld op 10 januari 2014. | 
Art. 8.Les articles 28, 29, 30, 63 et 64 du même arrêté produisent  | 
Art. 8.De artikelen 28, 29, 30, 63 en 64 van hetzelfde besluit hebben  | 
| leurs effets le 10 janvier 2014. | uitwerking met ingang van 10 januari 2014. | 
Art. 9.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le  | 
Art. 9.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister  | 
| ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun | bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | 
| en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2016. | Gegeven te Brussel, 10 juli 2016. | 
| PHILIPPE | FILIP | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | 
| J. JAMBON | J. JAMBON | 
| Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, | 
| K. GEENS | K. GEENS |