Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 10 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité RAPPORT AU ROI Sire, 1. Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a principalement pour but de modifier l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité (ci-après « Règlement technique »). Il vise notamment à clarifier une situation problématique à laquelle est confronté le secteur agricole, lorsqu'il s'agit du respect des dispositions du Code de la route relatives au chargement, principalement celle portant sur les dimensions (article 46 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière et de l'usage de la voie publique) quand le tracteur agricole ou forestier porte un dispositif utilisé en agriculture ou foresterie qui modifie la fonction de ce tracteur agricole ou forestier ou lui apporte une fonction nouvelle (par exemple, une charrue). Très clairement, les engins portés à usage agricole ou forestier - tels que définis dans le nouvel article 1er, paragraphe 2, point 61bis du Règlement technique (voir point 2.2 ci-après) - ne doivent pas être considérés comme étant du chargement, de sorte que les dimensions maximales à respecter par tout chargement ne leur sont pas applicables. Afin toutefois de garantir la sécurité routière, des dispositifs complémentaires de signalisation devront, si nécessaire, être ajoutés (voir point 4.1. ci-après). Dans la même optique, la longueur maximale (dite « longueur hors tout ») du train de véhicules « tracteur agricole ou forestier et engin porté à usage agricole ou forestier » et de l'engin lui-même ne pourra pas dépasser une certaine longueur (voir point 5.3. ci-après). Commentaire des articles 2. L'article 1er apporte des modifications à l'article 1er du Règlement technique. 2.1. Le point 1° vise à intégrer, dans la classification des véhicules réalisée au paragraphe 1er, les véhicules à usage spécifique de la catégorie T4, non encore inclus dans la version précédente. 2.2. Le point 2° introduit une nouvelle définition au paragraphe 2, à savoir celle d'« engin porté à usage agricole ou forestier ». Il s'agit d'engins qui ne tombent pas dans la définition des catégories R ou S, catégories relevant du champ d'application de la Directive | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 10 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen VERSLAG AAN DE KONING Sire, 1. Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb u voor te leggen beoogt hoofdzakelijk de wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen (hierna het "Technisch reglement" genoemd). Met dit ontwerp streeft men er in het bijzonder naar om een problematische situatie waarmee de landbouwsector wordt geconfronteerd, te verduidelijken. Dit probleem stelt zich vooral wanneer het gaat over de naleving van de bepalingen van het Verkeersreglement met betrekking tot de lading. Problematisch is vooral de bepaling over de afmetingen (artikel 46 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg) wanneer de land- of bosbouwtrekker een in de landbouw of bosbouw gebruikte inrichting vervoert die deze land- of bosbouwtrekker een andere of extra functie geeft (een ploeg bijvoorbeeld). Het is duidelijk dat de gedragen machines voor land- of bosbouwdoeleinden - zoals gedefinieerd in het nieuwe artikel 1, paragraaf 2, punt 61bis van het Technisch reglement (zie punt 2.2 hierna) - niet moeten worden beschouwd als lading, zodat de maximale afmetingen die door elke lading moeten worden nageleefd, niet van toepassing zijn op deze gedragen machines. Om de verkeersveiligheid echter te waarborgen, zal, indien nodig, bijkomende signalisatieuitrusting worden aangebracht (zie punt 4.1. hieronder). Vanuit hetzelfde oogpunt zal de maximale lengte (de zogenoemde "totaallengte") van de voertuigsleep "de land- of bosbouwtrekker en de gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden" en van de gedragen machine zelf een bepaalde lengte niet mogen overschrijden (zie punt 5.3. hieronder). Bespreking van de artikelen 2. Artikel 1 wijzigt het eerste artikel van het Technisch reglement. 2.1. Punt 1° beoogt de integratie van de in de vorige versie nog niet opgenomen voertuigen voor specifiek gebruik behorend tot categorie T4 in de classificatie van de voertuigen zoals bepaald in paragraaf 1. 2.2. Punt 2° introduceert een nieuwe definitie in paragraaf 2, meer bepaald die van de "gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden". Het gaat om machines die niet vallen onder de definitie van de categorieën R of S, dit zijn de categorieën die ressorteren onder het |
2003/37/CE, du 26 mai 2003 concernant la réception par type des | toepassingsgebied van Richtlijn 2003/37/EG van 26 mei 2003 betreffende |
tracteurs agricoles ou forestiers, de leurs remorques et de leurs engins interchangeables tractés, ainsi que des systèmes, composants et entités techniques de ces véhicules, et abrogeant la Directive 74/150/CEE. Les engins visés doivent être entièrement portés par un tracteur agricole ou forestier et modifier leur fonction ou leur apporter une fonction nouvelle. Ne peuvent dès lors pas être considérés comme des « engins portés à usage agricole ou forestier », les dispositifs portés par une remorque. La nouvelle définition précise également ce qu'il faut entendre par « entièrement porté », à savoir que l'engin porté ne doit pas disposer d'un axe vertical d'articulation par rapport au tracteur. | de typegoedkeuring van landbouw- of bosbouwtrekkers en aanhangwagens, verwisselbare getrokken machines, systemen, onderdelen en technische eenheden daarvan en tot intrekking van Richtlijn 74/150/EEG. De bedoelde machines moeten in hun geheel worden gedragen door een land- of bosbouwtrekker en moeten deze land- of bosbouwtrekker een andere of extra functie geven. Inrichtingen die op een aanhangwagen worden vervoerd, mogen bijgevolg niet als "gedragen machines voor land- of bosbouwdoeleinden worden beschouwd. De nieuwe definitie bepaalt eveneens hoe "in zijn geheel gedragen" dient te worden begrepen, namelijk niet beschikken over een verticale scharnieras ten opzichte van het trekkende voertuig. |
3. L'article 2 vise à modifier l'article 17, paragraphe 4 du Règlement | 3. Artikel 2 beoogt de wijziging van artikel 17, paragraaf 4 van het |
technique pour confirmer que les véhicules de catégorie T et C | Technisch reglement om te bevestigen dat de voertuigen van de |
peuvent, sous certaines conditions, transporter un convoyeur, | categorieën T en C - onder bepaalde voorwaarden - een bijrijder mogen |
conformément à la définition même du tracteur agricole (article 1er, | vervoeren, conform de definitie zelf van de landbouwtrekker (artikel |
paragraphe 2, point 59 in fine du Règlement technique). | 1, paragraaf 2, punt 59 in fine van het Technisch reglement). |
4. L'article 3 apporte des modifications à l'article 28 du Règlement | 4. Artikel 3 wijzigt artikel 28 van het Technisch reglement met |
technique, relatif aux feux et catadioptres. | betrekking tot de lichten en de reflectoren. |
4.1. Un nouveau paragraphe 6 impose des dispositifs complémentaires de | 4.1. Een nieuwe paragraaf 6 verplicht bijkomende bepalingen inzake |
signalisation. | signalisatie. |
Il est prévu notamment, pour signaler les engins portés, le placement, | Zo wordt voor het signaleren van gedragen machines de plaatsing |
sur les côtés et à l'arrière des engins portés, de panneaux de | voorzien, op de zijkanten en achteraan gedragen machines, van panelen |
différentes dimensions disponibles sur le marché (carrés de minimum | met verschillende afmetingen die beschikbaar zijn op de markt |
280 millimètres de côté ou rectangulaires de minimum 280 x 560 | (vierkantig met zijden van minimum 280 millimeter of rechthoekig met |
millimètres ou minimum 140 x 800 millimètres) qui sont équipés de | zijden van minimum 280 x 560 millimeter of minimum 140 x 800 |
bandes rétroréfléchissantes rouges et blanches répondant aux | millimeter) die voorzien zijn van retro-reflecterende rode en witte |
prescriptions photométriques et colorimétriques de normes | strepen die voldoen aan de fotometrische en colorimetrische |
voorschriften van de internationale normen, zijnde retro-reflecterende | |
internationales, à savoir des bandes rétroréfléchissantes de type 2 | strepen van type 2 (producten van de klasse RA2 van de norm NBN EN |
(produits de la classe RA2 de la norme NBN EN 12899-1) pour les « | |
grands » panneaux et de type 3 (produits de classe C du Règlement n° | 12899-1) voor de « grote » panelen en van type 3 (producten voor |
retro-reflecterende markeringen van klasse C van Reglement nr.104) | |
104) pour les petits panneaux carrés de plus de 280 millimètres et de | voor de kleine vierkantige panelen van meer dan 280 millimeter en |
moins de 420 millimètres de côté. | minder dan 420 millimeter aan de zijkanten. |
4.2. Afin de permettre au secteur agricole d'équiper les engins déjà | 4.2. Teneinde de landbouwsector de kans te geven om het reeds in |
mis en service, cette disposition n'entrera en vigueur qu'un an après | gebruik genomen materieel uit te rusten, zal deze bepaling pas een |
la publication de l'arrêté (article 5). | jaar na de bekendmaking van het besluit in werking treden (artikel 5). |
5. L'article 4 vise à modifier l'article 32bis du Règlement technique, | 5. Artikel 4 wijzigt artikel 32bis van het Technisch reglement met |
relatif aux masses et dimensions. | betrekking tot de massa's en afmetingen. |
5.1. Le point 1.4.1.3. de l'article 32bis prévoit que la masse mesurée | 5.1. Punt 1.4.1.3. van artikel 32bis bepaalt dat de massa gemeten op |
de voorste as van het voertuig op zijn minst altijd gelijk moet zijn | |
sous l'essieu avant du véhicule doit toujours être au moins égale à 20 | aan 20 % van de massa van ditzelfde voertuig in alle |
% de la masse de ce même véhicule dans toutes les conditions de | beladings-omstandigheden. Bij voertuigen van speciale constructie voor |
charge. Cependant, dans le cas des véhicules de construction spéciale | land- of bosbouwdoeleinden is de voorste as echter niet altijd de |
à usage agricole ou forestier, l'essieu avant n'est pas toujours | |
l'essieu directeur; il peut s'agir d'un simple soutien. Il y a dès | gestuurde as; het kan gaan om een gewone dragende as. Het is dus |
lors lieu de permettre que la condition des 20 % s'applique, non pas à | aangewezen om toe te staan dat de 20 % voorwaarde niet van toepassing |
l'essieu avant, mais à l'essieu directeur, cette dérogation étant | is op de voorste as, maar op de gestuurde as. Deze uitzondering is |
toutefois uniquement autorisée pour les véhicules de construction | echter uitsluitend toegestaan voor voertuigen van speciale constructie |
spéciale à usage agricole ou forestier d'une vitesse nominale | voor land- of bosbouwdoeleinden waarvan de nominale snelheid niet |
n'excédant pas 30 km/h. | hoger ligt dan 30 km/u. |
5.2. En adaptant le point 1.4.1.4, le projet vise à autoriser, sous | 5.2. Door de aanpassing van punt 1.4.1.4. beoogt het ontwerp om, onder |
certaines conditions, les véhicules de construction spéciale à usage | bepaalde voorwaarden, toe te staan dat voertuigen van speciale |
agricole ou forestier, autres que ceux relevant de la catégorie R, | constructie voor land- of bosbouwdoeleinden, die niet tot categorie R |
d'une vitesse nominale n'excédant pas 30 km/h, à être munis d'un | behoren, en die een nominale snelheid hebben die de 30 km/u. niet |
essieu relevable. | overschrijdt, met een hefbare as worden uitgerust. |
5.3. Dans un souci de sécurité routière, le point 3° modifie le point | 5.3. Met het oog op de verkeersveiligheid wordt met punt 3° het punt |
5.1. de l'article 32 bis pour limiter la longueur maximale du train de | 5.1. van artikel 32bis gewijzigd, teneinde de maximale lengte van de |
véhicules « tracteur agricole ou forestier et de l'engin porté à usage | voertuigsleep "land- of bosbouwtrekker en de gedragen machine voor |
agricole ou forestier », chargement et équipement permanent compris, à | land- of bosbouwdoeleinden", met inbegrip van de lading en de |
12 mètres maximum, la longueur maximale de l'engin porté à l'avant du | permanente uitrusting, te beperken tot maximum 12 meter, waarbij de |
tracteur étant de 3 mètres maximum et à l'arrière du tracteur de 7 | maximale lengte van de gedragen machine vooraan op het trekkende |
voertuig maximaal 3 meter bedraagt, en achteraan op het trekkende | |
mètres maximum. | voertuig maximaal 7 meter. |
5.4. Le point 4° vise à fixer au point 5.2. de l'article 32bis, les | 5.4. Het punt 4° strekt ertoe in punt 5.2 van artikel 32bis de |
masses maximales autorisées pour les véhicules de construction | maximale toegelaten massa's voor voertuigen van speciale constructie |
spéciale à usage agricole ou forestier équipés de chenille. | voor land- of bosbouwdoeleinden die met rupsbanden zijn uitgerust, |
vast te leggen. | |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
10 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars | 10 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1968 portant règlement général sur les conditions techniques | besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs | eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l'article 1er, modifié | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, artikel 1, gewijzigd |
par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996, 27 | bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus 1996, 27 |
novembre 1996 et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000; | november 1996 en bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
accessoires de sécurité; | |
Vu les avis de la commission consultative « administration - industrie | Gelet op de adviezen van de raadgevende commissie « administratie - |
» donnés le 15 décembre 2011 et le 12 septembre 2012; | nijverheid » gegeven op 15 december 2011 en op 12 september 2012; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerp van |
présent arrêté; | dit besluit betrokken zijn; |
Vu les avis n° 51.127/4 et 52.628/4 du Conseil d'Etat, donnés le 16 | Gelet op de adviezen nr. 51.127/4 en 52.628/4 van de Raad van State, |
avril 2012 et le 16 janvier 2013, en application de l'article 84, § 1er, | gegeven op 16 april 2012 en 16 januari 2013, met toepassing van |
alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant qu'il a été satisfait aux dispositions de l'article 8 de | Overwegende dat er is voldaan aan de bepalingen van artikel 8 van |
la Directive 98/34/CEE du Parlement européen et du Conseil du 20 juin | Richtlijn 98/34/EEG van het Europees Parlement en de Raad van 20 juni |
1998 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes | 1998 betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en |
et réglementations techniques, tel que modifié par la Directive 98/48/CEE; | technische voorschriften, zoals gewijzigd bij Richtlijn 98/48/EEG; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de |
d'Etat à la Mobilité, | Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
ainsi que les accessoires de sécurité, sont apportées les modifications suivantes : | voldoen, worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Au paragraphe 1er, point 5, inséré par l'arrêté royal du 14 avril | 1° In paragraaf 1, punt 5, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 |
2009, il est ajouté in fine, les tirets suivants : | april 2009, worden in fine de volgende streepjes toegevoegd : |
« - catégorie T4.1 : Tracteurs enjambeurs. | « - categorie T4.1 : Portaaltrekkers. |
Tracteurs conçus pour travailler des cultures hautes en ligne, telles | Trekkers voor het bewerken van hoge, in rijen geplante gewassen, |
que la vigne. Ils sont caractérisés par un châssis ou une partie de | bijvoorbeeld in de wijnbouw. Zij worden gekenmerkt door een |
châssis surélevé, de telle sorte qu'ils peuvent circuler parallèlement | (gedeeltelijk) verhoogd chassis dat zodanig is gebouwd dat zij zich |
aux lignes de culture avec les roues droites et gauches de part et | parallel aan de rijen planten kunnen voortbewegen, waarbij de linker- |
d'autre d'une ou plusieurs lignes. Ils sont conçus pour porter ou | en rechterwielen zich aan weerszijden van één of meer rijen planten |
animer des outils qui peuvent être fixés à l'avant, entre les essieux, | bevinden. Zij zijn ontworpen om werktuigen te dragen of aan te drijven |
à l'arrière ou sur une plate-forme. Lorsque le tracteur est en | die zich aan de voorzijde, tussen de assen, aan de achterzijde of op |
position de travail, la garde au sol mesurée dans le plan vertical des | een platform bevinden. In de werkpositie bedraagt de verticaal gemeten |
lignes de cultures est supérieure à 1000 mm. Lorsque la hauteur du | afstand tot de grond op de plaats van de rijen planten meer dan 1000 |
mm. Wanneer de waarde van de hoogte van het zwaartepunt van de trekker | |
centre de gravité du tracteur (mesurée par rapport au sol et en | (ten opzichte van de grond en met de normaal gemonteerde banden |
utilisant des pneus de monte normale), divisée par la moyenne des | gemeten), gedeeld door het gemiddelde van de minimum-spoorbreedten van |
voies minimales de l'ensemble des essieux, est supérieure à 0,90, la | alle assen, meer dan 0,90 bedraagt, mag de door de constructie |
vitesse maximale par construction ne peut pas dépasser 30 km/h. | bepaalde maximumsnelheid niet hoger zijn dan 30 km/u. |
- catégorie T.4.2 : Tracteurs de grande largeur. | - categorie T4.2 : Brede trekkers. |
Tracteurs se caractérisant par leurs dimensions importantes, plus | Trekkers die door hun grote afmetingen worden gekenmerkt en die in het |
spécialement destinés à travailler dans de grandes surfaces agricoles. | bijzonder bestemd zijn om grote landbouwarealen te bewerken. |
- catégorie T 4.3 : Tracteurs à basse garde au sol. | - categorie T4.3 : Trekkers met geringe hoogte boven het wegdek. |
Tracteurs agricoles ou forestiers à quatre roues motrices, dont les | Landbouw- en bosbouwtrekkers met vier aangedreven wielen, waarvan de |
équipements interchangeables sont destinés à l'usage agricole ou | verwisselbare uitrustingsstukken bestemd zijn voor gebruik in de land- |
forestier, se caractérisant par un châssis porteur, équipés d'une ou | of bosbouw en die worden gekenmerkt door een dragend chassis, en zijn |
plusieurs prises de force, et avec une masse techniquement admissible | uitgerust met één of meer aftakassen, en een technisch toelaatbare |
non supérieure à 10 tonnes et dont le rapport entre cette masse et la | massa van ten hoogste 10 ton hebben, waarbij de verhouding tussen deze |
masse maximale à vide en ordre de marche est inférieur à 2,5. De plus, | massa en de maximale lege massa in rijklare toestand minder dan 2,5 |
bedraagt. Voorts bevindt het zwaartepunt van deze trekkers (ten | |
le centre de gravité de ces tracteurs (mesuré par rapport au sol et en | opzichte van het wegdek en met de normaal gemonteerde banden gemeten) |
utilisant des pneus de monte normale) est inférieur à 850 mm. ». | zich op minder dan 850 mm. ». |
2° Au paragraphe 2, remplacé par l'arrêté royal du 14 avril 2009, il | 2° In paragraaf 2, vervangen door het koninklijk besluit van 14 april |
est ajouté, après le point 61, un point 61bis rédigé comme suit : | 2009, wordt na het punt 61 een punt 61bis toegevoegd, luidende : |
« 61bis. « engin porté à usage agricole ou forestier » : tout | « 61bis. "gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden" : iedere |
dispositif utilisé en agriculture ou foresterie, ne relevant pas de la | in de landbouw of bosbouw gebruikte inrichting die niet tot de |
catégorie R ou de la catégorie S, conçu pour être entièrement porté | categorie R of de categorie S behoort, die ontworpen is om volledig |
par un tracteur agricole ou forestier, et qui modifie la fonction du | door een landbouw- of bosbouwtrekker te worden gedragen, en die deze |
tracteur agricole ou forestier ou lui apporte une fonction nouvelle. | landbouw- of bosbouwtrekker een andere of extra functie geeft. De |
L'engin porté à usage agricole ou forestier peut être monté à l'avant, | gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden kan aan de voorzijde, |
à l'arrière ou à un endroit intermédiaire du tracteur agricole ou | de achterzijde of op een tussenpunt van de landbouw- of bosbouwtrekker |
forestier, de manière amovible. Par « dispositif conçu pour être | los worden gemonteerd. Onder "inrichting bestemd om in zijn geheel |
entièrement porté par un tracteur agricole ou forestier », il y a lieu | door een landbouw- of bosbouwtrekker te worden gedragen" dient te |
d'entendre un dispositif qui ne dispose pas d'un axe vertical | worden begrepen : een inrichting die niet beschikt over een verticale |
d'articulation par rapport au tracteur agricole ou forestier lorsque | scharnieras ten opzichte van de landbouw- of bosbouwtrekker, wanneer |
le tracteur est utilisé sur la voie publique. ». | deze trekker op de openbare weg wordt gebruikt. ». |
Art. 2.A l'article 17, paragraphe 4, du même arrêté royal, remplacé |
Art. 2.In artikel 17, paragraaf 4, van hetzelfde koninklijk besluit, |
par l'arrêté royal du 17 mars 2003, est ajouté un point 4° rédigé | vervangen door het koninklijk besluit van 17 maart 2003, wordt een |
comme suit : | punt 4° toegevoegd, luidende : |
« 4° les véhicules de catégorie T et C et les véhicules de | « 4° de voertuigen van de categorieën T en C en de voertuigen van |
construction spéciale à usage agricole ou forestier peuvent aussi | speciale constructie voor land- of bosbouwdoeleinden mogen ook een |
transporter un convoyeur, à la condition que la cabine du conducteur | bijrijder vervoeren op voorwaarde dat de passagiersruimte met een |
soit équipée d'un siège spécialement prévu à cet effet. ». | daartoe bestemde zitplaats is uitgerust. ». |
Art. 3.A l'article 28 du même arrêté royal, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.In artikel 28 van hetzelfde koninklijk besluit, vervangen door |
royaldu 12 décembre 1975 et modifié par les arrêtés royaux des 11 août | het koninklijk besluit van 12 december 1975 en gewijzigd door de |
1976, 11 mars 1977, 21 décembre 1979, 16 novembre 1984, 13 septembre | koninklijke besluiten van 11 augustus 1976, 11 maart 1977, 21 december |
1979, 16 november 1984, 13 september 1985, 9 mei 1988, 23 september | |
1985, 9 mai 1988, 23 septembre 1991, 10 avril 1995, 15 décembre 1998, | 1991, 10 april 1995, 15 december 1998, 17 maart 2003, 13 september |
17 mars 2003, 13 septembre 2004, 25 mars 2010, 7 mai 2010, 18 août | 2004, 25 maart 2010, 7 mei 2010 en 18 augustus 2010, worden de |
2010, sont apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 2, 1°, a), point 1, le cinquième alinéa est remplacé | 1° in paragraaf 2, 1°, a), punt 1, wordt het vijfde lid vervangen door |
par un nouveau cinquième alinéa, rédigé comme suit : | een nieuw vijfde lid, luidende als volgt : |
« Une exception peut être faite pour des feux et catadioptres à usage | « Een uitzondering kan worden gemaakt voor lichten en reflectoren |
bestemd voor bijzonder gebruik, zoals bepaald in § 2, 1°, c), van | |
spécial conformément au § 2, 1°, c), de l'article 28 et pour les | artikel 28 en voor de panelen bedoeld in artikelen 19, 2° en 19/1 van |
panneaux visés aux articles 19, 2° et 19/1 de l'arrêté royal du 2 juin | het koninklijk besluit van 2 juni 2010 betreffende het wegverkeer van |
2010 relatif à la circulation routière des véhicules exceptionnels. »; | uitzonderlijke voertuigen. »; |
2° au paragraphe 2, 1°, a), point 7, le deuxième alinéa est remplacé | 2° in paragraaf 2, 1°, a), punt 7, wordt het tweede lid vervangen door |
par un nouveau deuxième alinéa, rédigé comme suit : | een nieuw tweede lid, luidende als volgt : |
« Cette disposition ne s'applique ni à l'emploi de feux blancs ou | « Deze bepaling geldt niet voor het gebruik van witte of gele |
jaunes sélectif de marche arrière, ni aux jeux d'éclairage de la | achteruitrijlichten, noch voor de kentekenplaatverlichting, noch voor |
plaque d'immatriculation arrière, ni aux plaques d'immatriculation | |
elles-mêmes, ni aux panneaux visés aux articles 19, 2° et 19/1, de | de kentekenplaten zelf en ze geldt evenmin voor de panelen bedoeld in |
l'arrêté royal du 2 juin 2010 relatif à la circulation routière des | artikelen 19, 2° en 19/1 van het koninklijk besluit van 2 juni 2010 |
véhicules exceptionnels. »; | betreffende het wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen. »; |
3° il est inséré un paragraphe 6, rédigé comme suit : | 3° een paragraaf 6 wordt ingevoegd, luidende : |
« § 6. Dispositifs complémentaires de signalisation pour les engins | « § 6. Bijkomende signaalinrichtingen voor de gedragen machines voor |
portés à usage agricole ou forestier. | land- of bosbouwdoeleinden. |
1. Lorsque l'engin porté à usage agricole ou forestier placé à l'avant | 1. Wanneer de gedragen machine voor landbouw of bosbouw vooraan op de |
du tracteur agricole ou forestier occulte tout ou partie des | landbouw- of bosbouwtrekker is geplaatst en deze de |
dispositifs d'éclairage ou de la signalisation du tracteur agricole ou | verlichtingsinrichting of de signalisatie van de landbouw- of |
forestier, des dispositifs complémentaires rappelant les feux et la | bosbouwtrekker geheel of gedeeltelijk bedekt, dan moeten er bijkomende |
signalisation avant du tracteur agricole ou forestier, à l'exception | inrichtingen aan de voorkant van de gedragen machine worden geplaatst |
des feux de croisement, doivent être placés à l'avant de l'engin | die de lichten en de signalisatie vooraan aan de landbouw- of |
porté, dans la même configuration de fonctionnement que les | bosbouwtrekker hernemen, met uitzondering van de dimlichten. De |
dispositifs d'éclairage du tracteur agricole ou forestier. | werking ervan is dezelfde als deze van de verlichtingsinrichting van |
Si les feux de croisement sont occultés en tout ou partie par l'engin | de landbouw -of bosbouwtrekker. |
porté à l'avant du tracteur, deux feux de croisement supplémentaires | Indien de dimlichten geheel of gedeeltelijk worden bedekt door de aan |
orientés vers l'avant doivent être placés sur le tracteur, à une | de voorzijde van de trekker gedragen machine, moeten twee bijkomende |
hauteur ne dépassant pas 300 cm, le branchement électrique étant conçu | voorwaarts gerichte dimlichten op een maximale hoogte van 300 cm op de |
de telle manière que deux paires de feux de croisement ne peuvent être | trekker worden geplaatst; de elektrische installatie moet zodanig zijn |
uitgevoerd, dat twee stellen dimlichten niet tegelijkertijd kunnen | |
enclenchés à la fois. | worden ingeschakeld. |
2. Lorsque l'engin porté à usage agricole ou forestier placé à | 2. Wanneer de gedragen machine voor landbouw of bosbouw achteraan op |
l'arrière du tracteur agricole ou forestier occulte tout ou partie des | de landbouw- of bosbouwtrekker is geplaatst en deze de |
dispositifs d'éclairage ou la signalisation du tracteur agricole ou | verlichtingsinrichting of de signalisatie van de landbouw- of |
forestier, des dispositifs complémentaires rappelant les feux et la | bosbouwtrekker geheel of gedeeltelijk bedekt, dan moeten er bijkomende |
signalisation arrière doivent être placés à l'arrière de l'engin porté | inrichtingen aan de achterzijde van de gedragen machine worden |
dans la même configuration de fonctionnement que les dispositifs | geplaatst die de lichten en de signalisatie achteraan de landbouw- of |
d'éclairage du tracteur agricole ou forestier. | bosbouwtrekker hernemen en dezelfde werking hebben als de |
3. L'engin porté à usage agricole ou forestier dépassant de plus de | verlichtingsinrichting van de landbouw -of bosbouwtrekker. |
100 cm l'extrémité avant ou arrière du tracteur agricole ou forestier | 3. De gedragen machine voor landbouw of bosbouw die meer dan 100 cm |
buiten het voor- of achtereinde van de landbouw- of bosbouwtrekker | |
est signalé par : | uitsteekt, moet worden aangeduid door : |
1° deux panneaux carrés avec des dimensions minimales de 420 | 1° twee vierkante panelen met minimale afmetingen van 420 millimeter |
millimètres de côté ou rectangulaires avec des dimensions minimales de | per zijde of twee rechthoekige panelen met minimale afmetingen van 280 |
280 x 560 ou 140 x 800 millimètres pourvus de bandes diagonales | x 560 of 140 x 800 millimeter met diagonale afwisselend rode en witte |
alternées rouges et blanches rétroréfléchissantes selon un angle de | retroreflecterende strepen volgens een hoek van 45° tot 60° en met een |
45° à 60° et dont la largeur est de 70 à 100 millimètres. Les bandes | breedte van 70 tot 100 millimeter. De retroreflecterende strepen |
rétro-réfléchissantes répondent aux spécifications colorimétriques et | beantwoorden aan de colorimetrische specificaties en ten minste aan de |
au minimum aux coefficients de rétroréflexion des produits de la | retroreflectiecoëfficiënt van de producten van de klasse RA2 van de |
classe RA2 de la norme NBN EN 12899-1; | norm NBN EN 12899-1; |
ou deux panneaux carrés de 280 millimètres de côté à 420 millimètres | of twee vierkante panelen van 280 millimeter per zijde tot minder dan |
non inclus de côté pourvus de bandes diagonales alternées rouges et | 420 millimeter per zijde met diagonale afwisselend rode en witte |
blanches rétroréfléchissantes selon un angle de 45° à 60° et dont la | retroreflecterende strepen volgens een hoek van 45° tot 60° en met een |
largeur est de 70 à 100 millimètres. Les bandes rétroréfléchissantes | breedte van 70 tot 100 millimeter. De retroreflecterende strepen |
répondent aux spécifications colorimétriques de nuit et au minimum aux | beantwoorden aan de colorimetrische specificaties bij nacht en ten |
spécifications photométriques des produits pour marquages | minste aan de fotometrische specificaties van de producten voor |
rétroréfléchissants de la classe C du Règlement n° 104 portant | retroreflecterende markeringen van klasse C van Reglement nr.104 |
prescriptions uniformes relatives à l'homologation des marquages | houdende uniforme voorschriften betreffende de goedkeuring van |
rétroréfléchissants pour véhicules des catégories M, N et O, | retroreflecterende markeringen voor voertuigen van de categorieën M, N |
constituant l'additif 103 à l'Accord de Genève en date du 20 mars | en O, dat het addendum 103 vormt bij de Overeenkomst van Genève van 20 |
1958, révisé les 10 novembre 1967 et 16 octobre 1995, concernant | maart 1958, herzien op 10 november 1967 en 16 oktober 1995 betreffende |
l'adoption de prescriptions techniques uniformes applicables aux | het aannemen van de eenvormige technische voorschriften voor |
véhicules à roues, aux équipements et aux pièces susceptibles d'être | wielvoertuigen, uitrustingsstukken en onderdelen die kunnen worden |
montés ou utilisés sur un véhicule à roues et les conditions de | aangebracht of gebruikt op wielvoertuigen en de voorwaarden voor |
reconnaissance réciproque des homologations délivrées conformément à | wederzijdse erkenning van goedkeuringen verleend op basis van deze |
ces prescriptions. | eisen. |
Sur chaque panneau, au moins une des bandes rétroréfléchissantes | Op elk paneel moet ten minste een van de retroreflecterende strepen |
dispose d'un marquage composé au moins : | voorzien zijn van een markering die ten minste bestaat uit : |
- de la marque ou de tout autre moyen d'identification du fabricant ou | - het merk of elk ander identificatiemiddel van de fabrikant of van |
de son représentant s'il ne s'agit pas du fabricant; | zijn vertegenwoordiger als het niet om de fabrikant gaat; |
- du code d'identification du produit reconnu par le SPF Mobilité et | - de door de FOD Mobiliteit en Vervoer erkende identificatiecode van |
Transports permettant de déterminer et de garantir la conformité de | het product, waardoor de gelijkvormigheid ervan met de colorimetrische |
celui-ci aux prescriptions colorimétriques et photométriques visées | en fotometrische voorschriften vermeld onder hetzij het eerste lid |
soit à l'alinéa 1er soit à l'alinéa 2, par référence à une norme | hetzij het tweede lid kan worden bepaald en gewaarborgd, met |
nationale ou internationale ou tout autre code de nature à pouvoir | verwijzing naar een nationale of internationale norm of naar elke |
attester de cette conformité; | andere code die van dien aard is dat ze deze gelijkvormigheid kan |
Chaque fabricant de matériau rétroréfléchissant et chaque | staven; Elke fabrikant en elke verbouwer van retroreflecterend materiaal |
transformateur de matériau rétroréfléchissant garantit la conformité | waarborgt de gelijkvormigheid van het geleverde product met de |
du produit livré aux prescriptions exigées en matière de | vereiste voorschriften op het gebied van retroreflectie en |
rétroréflexion et de colorimétrie par un certificat de conformité à | colorimetrie met een certificaat van overeenstemming met een nationale |
une norme nationale ou internationale satisfaisant aux prescriptions | of internationale norm dat voldoet aan de in het eerste of tweede lid |
visées à l'alinéa premier ou à l'alinéa 2 : | vermelde voorschriften : |
Chaque fabricant de matériau rétroréfléchissant est tenu d'assurer la | Elke fabrikant van retroreflecterend materiaal moet de eenvormigheid |
conformité du produit livré, par des méthodes appropriées de | van het geleverde product met gepaste periodieke verificatiemethodes |
vérifications périodiques. A cet effet, le fabricant doit : | waarborgen. Hiertoe moet de fabrikant : |
- soit disposer d'un laboratoire équipé de manière à pouvoir effectuer | - ofwel beschikken over een laboratorium dat voldoende is uitgerust |
les essais essentiels; | voor de uitvoering van de noodzakelijke proeven; |
- soit confier les essais de conformité de produit à un laboratoire | - ofwel de proeven betreffende de gelijkvormigheid van het geleverde |
désigné par le SPF Mobilité et Transports ou par un l'autorité | product toevertrouwen aan een door de FOD Mobiliteit en Vervoer |
compétente d'un Etat membre de l'Union européenne. | aangeduid laboratorium of door een bevoegde overheid van een lidstaat van de Europese Unie. |
Les résultats du contrôle de conformité de produit doivent être | De resultaten van de controles op de gelijkvormigheid van het |
consignés et tenus à la disposition des autorités compétentes pendant un an minimum. | geleverde product moeten worden opgetekend en gedurende minstens een |
Chaque transformateur de matériau rétro-réfléchissant est tenu | jaar ter beschikking worden gehouden van de bevoegde overheden. |
d'assurer la conformité de sa production par des méthodes appropriées | Elke verbouwer van retroreflecterend materiaal moet de |
gelijkvormigheid van zijn productie met gepaste periodieke | |
de vérifications périodiques. A cet effet, le transformateur doit | verificatiemethodes waarborgen. Hiertoe moet de verbouwer de proeven |
confier les essais de conformité de production à un laboratoire | in verband met de gelijkvormigheid van de productie toevertrouwen aan |
désigné par le SPF Mobilité et Transports ou par l'autorité compétente | een door de FOD Mobiliteit en Vervoer aangeduid laboratorium of door |
d'un Etat membre de l'Union européenne. | de bevoegde overheid van een lidstaat van de Europese Unie. |
Les résultats du contrôle de conformité de production doivent être | De resultaten van de controles op de gelijkvormigheid van de productie |
consignés et tenus à la disposition des autorités compétentes pendant | moeten worden opgetekend en gedurende minstens een jaar ter |
un an minimum. | beschikking worden gehouden van de bevoegde overheden. |
Les panneaux visés à l'alinéa premier ou à l'alinéa deux sont disposés | De panelen, bedoeld in het eerste of in het tweede lid, worden |
latéralement et symétriquement de chaque côté latéral de l'engin | lateraal en symmetrisch geplaatst op elke zijkant van de gedragen |
porté, avec un des bords situé à moins de 100 cm de l'extrémité avant | machine. Daarbij moet een van de paneelzijden zich op minder dan 100 |
cm van het ten opzichte van de landbouw -of bosbouwtrekker verst | |
ou arrière de l'engin porté la plus éloignée par rapport au tracteur | gelegen voor- of achtereinde van de gedragen machine bevinden, |
agricole ou forestier, selon que l'engin porté se situe à l'avant ou à | naargelang dat de gedragen machine zich vooraan of achteraan op de |
l'arrière du tracteur agricole ou forestier. | landbouw -of bosbouwtrekker bevindt. |
Lorsque l'engin porté à usage agricole ou forestier situé à l'arrière | Wanneer de gedragen machine voor landbouw of bosbouw zich aan de |
du tracteur agricole ou forestier présente un dépassement par rapport | achterzijde van de landbouw -of bosbouwtrekker bevindt, en tussen 400 |
à ce dernier compris entre 400 cm non inclus et 700 cm inclus, des | cm niet inbegrepen en 700 cm inbegrepen buiten deze laatste uitsteekt, |
panneaux complémentaires à ceux prévus à l'alinéa précédent sont | worden bijkomende panelen ten aanzien van die voorzien in het vorige |
disposés latéralement et symétriquement de chaque côté latéral de | lid lateraal en symmetrisch geplaatst op elke zijkant van de gedragen |
l'engin porté, avec un des bords situé à une distance de 100 cm au | machine. Hierbij moet een van de paneelzijden zich tussen minimum 100 |
moins et 300 cm au plus de l'extrémité de l'engin porté la plus proche | cm en maximum 300 cm van de het dichtst bij de landbouw -of |
du tracteur agricole ou forestier. | bosbouwtrekker gelegen buitenrand van de gedragen machine bevinden. |
Le bord inférieur des panneaux est placé à une hauteur mesurée à | De onderste rand van de panelen is geplaatst op een hoogte tussen |
partir du sol comprise entre 40 cm minimum et 200 cm maximum. Ils sont | minimaal 40 cm en maximaal 200 cm gemeten vanaf de grond. De panelen |
fixés de manière à ne pas constituer un obstacle par eux-mêmes. | zijn zodanig bevestigd dat ze zelf geen hindernis vormen. |
Les panneaux doivent être fixes et situés dans des plans parallèles au | De panelen moeten vast zijn en zich bevinden in vlakken evenwijdig met |
plan vertical passant par l'axe longitudinal du véhicule. | het verticale vlak dat door de lengteas van het voertuig loopt. |
2° un panneau conforme au point 1°, alinéa 1er ou alinéa 2, placé | 2° een paneel overeenkomstig punt 1°, eerste of tweede lid, |
respectivement vers l'avant le plus en avant possible et vers | respectievelijk uiterst vooraan geplaatst en uiterst achteraan al |
l'arrière, le plus en arrière possible selon que l'engin porté se | naargelang de machine zich vooraan of achteraan de landbouw- of |
situe à l'avant ou à l'arrière du tracteur agricole ou forestier, dans | bosbouwtrekker bevindt, in een loodrecht vlak op het verticale vlak |
un plan perpendiculaire au plan vertical passant par l'axe | |
longitudinal du tracteur agricole ou forestier ou forestier. Une | doorheen de lengteas van de landbouw- of bosbouwtrekker. De toegestane |
tolérance de + 3° est admise. Le bord inférieur du panneau est placé à | afwijking bedraagt + 3°. De onderste rand van het paneel is geplaatst |
une hauteur mesurée à partir du sol comprise entre 40 cm minimum et | op een hoogte tussen minimaal 40 cm en maximaal 200 cm gemeten vanaf |
200 cm maximum. Il est fixé de manière à ne pas constituer un obstacle | de grond. Het is zodanig bevestigd dat het op zichzelf geen hindernis |
par lui-même. | vormt. |
3° un catadioptre non triangulaire de couleur jaune-auto de chaque | 3° een zijdelings georiënteerde niet-driehoekige oranje reflector op |
côté latéral de l'engin porté et orienté latéralement. Le point le | elke zijkant van de gedragen machine. Het hoogste punt van het |
plus haut de la plage réfléchissante du catadioptre latéral ne peut | weerkaatsende gedeelte van de zijreflector mag zich op niet meer dan |
être situé à plus de 200 cm au-dessus du sol. Le point le plus bas ne | 200 cm boven de grond bevinden. Het laagste punt ervan mag zich op |
peut être situé à moins de 40 cm au-dessus du sol. | niet minder dan 40 cm boven de grond bevinden. |
La distance entre l'extrémité de l'engin porté la plus proche du | De afstand tussen de buitenrand van de gedragen machine die zich het |
tracteur agricole ou forestier et l'extrémité la plus avancée de la | dichtst bij de landbouw -of bosbouwtrekker bevindt, en de uiterste |
plage réfléchissante du catadioptre latéral ne peut pas être | buitenrand van het weerkaatsende gedeelte van de zijreflector mag niet |
supérieure à 300 cm; de plus, la distance entre l'extrémité de l'engin | meer dan 300 cm bedragen; bovendien mag de afstand tussen de |
porté la plus éloignée du tracteur agricole ou forestier et | buitenrand van de gedragen machine die het verst van de landbouw -of |
l'extrémité la plus en arrière de la plage réfléchissante du | bosbouwtrekker verwijderd is, en de uiterste buitenrand achteraan van |
catadioptre latéral ne peut pas être supérieure à 30 cm. S'il n'est | het weerkaatsende gedeelte van de zijreflector niet meer dan 30 cm |
bedragen. Wanneer deze afstanden bij middel van een enkele | |
pas possible de respecter ces deux dimensions au moyen d'un seul | zijreflector niet kunnen worden nageleefd, moet de gedragen machine |
catadioptre latéral, l'engin porté doit être muni de catadioptres | met supplementaire zijreflectoren worden uitgerust. Deze moeten |
latéraux supplémentaires situés de manière telle que les deux | zodanig worden aangebracht, dat de twee bovenvermelde afstanden worden |
dimensions précitées soient respectées et que la distance entre les | nageleefd en dat de afstand tussen de dichtst bij elkaar gelegen |
points les plus proches des plages réfléchissantes de deux | punten van de weerkaatsende gedeelten van twee opeenvolgende |
catadioptres successifs ne dépasse pas 300 cm. | reflectoren niet meer dan 300 cm bedraagt. |
Les catadioptres latéraux doivent être fixes et situés dans des plans | De zijreflectoren moeten vast zijn en zich bevinden in vlakken |
parallèles au plan vertical passant par l'axe longitudinal du | evenwijdig met het verticale vlak dat door de lengteas van het |
véhicule. | voertuig loopt. |
4. Les engins portés à usage agricole ou forestier, dont la largeur | 4. De gedragen machines voor landbouw of bosbouw waarvan de breedte |
est supérieure à 255 cm et inférieure ou égale à 300 cm, et qui | groter is dan 255 cm en kleiner of gelijk aan 300 cm en die de |
dépassent latéralement le gabarit extérieur du tracteur de telle sorte | buitenomtrek van de trekker lateraal zodanig overschrijden dat hun |
que leur extrémité latérale se trouve à plus de 40 cm du bord | uiterste zijkant zich op meer dan 40 cm van de buitenrand van het |
extérieur de la plage éclairante des feux de position du tracteur | lichtdoorlatend gedeelte van de standlichten van de landbouw -of |
agricole ou forestier doivent être signalés par des feux | bosbouwtrekker bevindt, moeten door omtreklichten en reflectoren |
d'encombrement et des catadioptres. | worden gesignaleerd. |
Les feux et catadioptres visibles de l'avant doivent être blancs, ceux | De lichten en reflectoren die aan de voorzijde zichtbaar zijn, moeten |
visibles de l'arrière doivent être rouges. | wit zijn, deze die aan de achterzijde zichtbaar zijn, moeten rood |
La plage éclairante ou réfléchissante de ces feux et catadioptres doit | zijn. Het lichtdoorlatende of het lichtweerkaatsende gedeelte van deze |
se trouver à moins de 40 cm de la plus forte saillie la plus éloignée | lichten en reflectoren moet zich op minder dan 40 cm van het verst |
de l'engin porté. ». | uitstekende gedeelte van de gedragen machine bevinden. ». |
Art. 4.A l'article 32bis, du même arrêté royal, inséré par l'arrêté |
Art. 4.In artikel 32bis van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd |
royal du 16 novembre 1984 et modifié par les arrêtés royaux des 13 | bij het koninklijk besluit van 16 november 1984 en gewijzigd door de |
septembre 1985, 21 mai 1987, 22 mai 1989, 9 avril 1990, 23 septembre | koninklijke besluiten van 13 september 1985, 21 mei 1987, 22 mei 1989, |
1991, 10 avril 1995, 15 décembre 1998, 17 mars 2003, 17 décembre 2008 | 9 april 1990, 23 september 1991, 10 april 1995, 15 december 1998, 17 |
et 14 avril 2009, sont apportées les modifications suivantes : | maart 2003, 17 december 2008 en 14 april 2009 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au point 1.4.1.3. est ajouté un second alinéa, rédigé comme suit : | 1° Punt 1.4.1.3. wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, dans le cas d'un véhicule de | « In afwijking van het eerste lid, in het geval van een voertuig van |
construction spéciale à usage agricole ou forestier, la charge | speciale constructie voor land- of bosbouwdoeleinden, moet de door de |
transmise à la route par les roues de l'essieu directeur ne doit pas | wielen van de gestuurde as op de weg overgebrachte belasting minstens |
être inférieure à 20 % de la masse à vide du véhicule, dans toutes les | gelijk zijn aan 20 % van de lege massa van het voertuig, en dit in |
conditions de charge. »; | alle beladingstoestanden. »; |
2° au point 1.4.1.4. est ajouté un second alinéa, rédigé comme suit : | 2° Punt 1.4.1.4. wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : |
« Les véhicules de construction spéciale à usage agricole ou | « De voertuigen van speciale constructie voor land- of |
forestier, à l'exception des véhicules de catégorie R, d'une vitesse | bosbouwdoeleinden, met uitsluiting van voertuigen van de categorie R, |
nominale n'excédant pas 30 km/h peuvent être munis d'un essieu | en waarvan de nominale snelheid niet meer dan 30 km/u bedraagt, mogen |
relevable pour accroître la masse sur l'essieu moteur du véhicule à | worden uitgerust met een hefbare as om de massa op de gestuurde as van |
moteur, sous réserve des conditions cumulatives suivantes : | het motorvoertuig te verhogen, voor zover alle onderstaande voorwaarden worden nageleefd : |
- la masse correspondant à la charge restante sur l'essieu directeur | - de massa die met de overblijvende belasting op de gestuurde as |
ne doit pas être inférieure à 20 % de la masse à vide du véhicule; | overeenstemt, moet minstens gelijk zijn aan 20 % van de lege massa van het voertuig; |
- l'essieu relevable doit toujours être abaissé au niveau du sol, | - de hefbare as moet altijd op de grond worden neergelaten wanneer het |
lorsque le véhicule circule sur la voie publique. »; | voertuig op de openbare weg rijdt. »; |
3° le point « 5.1. Dimensions » est scindé en deux sous-points : | 3° Het punt « 5.1. Afmetingen » wordt in twee punten opgesplitst : |
- un point 5.1.1. qui reprend les trois alinéas déjà existants; | - een punt 5.1.1. dat de reeds drie bestaande leden bevat; |
- un nouveau point 5.1.2., rédigé comme suit : | - een nieuw punt 5.1.2., luidende : |
« 5.1.2. La longueur hors tout d'un tracteur agricole ou forestier est | « 5.1.2. De totaallengte van een landbouw- of bosbouwtrekker is de |
la distance entre d'une part l'extrémité la plus en avant, soit de | afstand tussen enerzijds het voorste uiteinde, hetzij van de gedragen |
l'engin porté à usage agricole ou forestier à l'avant du tracteur | machine voor land- of bosbouwdoeleinden aan de voorzijde van de |
agricole ou forestier, soit du tracteur agricole ou forestier et | landbouw -of bosbouwtrekker, hetzij van de landbouw- of bosbouwtrekker |
d'autre part l'extrémité la plus en arrière, soit de l'engin porté à | zelf, en anderzijds het achterste uiteinde, hetzij van de gedragen |
usage agricole ou forestier à l'arrière du tracteur agricole ou | machine voor land- of bosbouwdoeleinden aan de achterzijde van de |
forestier, soit du tracteur agricole ou forestier. Le dépassement à | landbouw -of bosbouwtrekker, hetzij van de landbouw- of bosbouwtrekker |
l'avant ou à l'arrière d'un équipement permanent est compris dans la | zelf. De overschrijding aan de voorzijde of de achterzijde van een |
longueur hors tout du véhicule. | |
La longueur hors tout maximale d'un tracteur forestier ou agricole est | permanente uitrusting is in de totaallengte van het voertuig begrepen. |
fixée à 12 mètres. | De maximale totaallengte van een landbouw- of bosbouwtrekker is op 12 |
meter vastgelegd. | |
La longueur de l'engin porté à usage agricole ou forestier à l'avant | De lengte van de gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden aan |
d'un tracteur agricole ou forestier, mesurée entre le point situé le | de voorzijde van een landbouw- of bosbouwtrekker, gemeten tussen het |
plus en avant du tracteur agricole ou forestier avec l'engin porté et | meest vooraan gelegen punt van de landbouw- of bosbouwtrekker met de |
l'aplomb avant du tracteur agricole ou forestier sans l'engin porté, | gedragen machine en de voorste loodrechte stand van de landbouw- of |
ne peut excéder 3 mètres. | bosbouwtrekker zonder de gedragen machine, mag niet meer dan 3 meter |
La longueur de l'engin porté à usage agricole ou forestier à l'arrière | bedragen. De lengte van de gedragen machine voor land- of bosbouwdoeleinden aan |
d'un tracteur agricole ou forestier, mesurée entre le point situé le | de achterzijde van een landbouw- of bosbouwtrekker, gemeten tussen het |
plus en arrière du tracteur agricole ou forestier avec l'engin porté | meest achteraan gelegen punt van de landbouw- of bosbouwtrekker met de |
et l'aplomb arrière du tracteur agricole ou forestier sans l'engin | gedragen machine en de achterste loodrechte stand van de landbouw- of |
porté, ne peut excéder 7 mètres. ».; | bosbouwtrekker zonder de gedragen machine, mag niet meer dan 7 meter bedragen. ».; |
4° le point « 5.2. Masses » est scindé en deux sous-points : | 4° het « punt 5.2.Massa's » wordt opgesplitst in twee subpunten : |
- un point 5.2.1. qui reprend les deux alinéas déjà existants; | - een punt 5.2.1. waarin de twee reeds bestaande leden worden opgenomen; |
- un nouveau point 5.2.2. rédigé comme suit : | - een nieuw punt 5.2.2. dat luidt als volgt : |
« Pour les véhicules de construction spéciale à usage agricole ou | « Voor de voertuigen van speciale constructie voor landbouw- of |
forestier équipés de chenilles d'une vitesse nominale n'excédant pas | bosdoeleinden die met rupsbanden zijn uitgerust, met een nominale |
30 km/h, | snelheid die niet meer bedraagt dan 30 km/u, |
- la masse maximale autorisée du véhicule ne peut s'élever à plus de | - de maximaal toegelaten massa van het voertuig mag niet meer dan 32 |
32 000 kg; | 000 kg bedragen; |
- la masse maximale autorisée sur chaque chenille ne peut s'élever à plus de 10 000 kg; | - de maximaal toegelaten massa is beperkt tot 10 000 kg per rupsband; |
- la masse maximale autorisée sur chaque chenille ne peut s'élever à | - de maximaal toegelaten massa op elke rupsband mag niet meer dan 1,2 |
plus de 1,2 kg par centimètre carré de surface d'appui au sol, étant | kg per vierkante centimeter draagvlak bedragen; het draagvlak is het |
entendu que la surface d'appui au sol est la surface rectangulaire de | rechthoekige gedeelte van de rupsband dat in aanraking komt met de |
la partie de la chenille située en regard du sol; | grond; |
- la masse maximale autorisée sur chaque chenille, ne peut s'élever à | - de maximaal toegelaten massa op elke rupsband mag niet meer zijn dan |
plus de 75 kg par centimètre de longueur mesuré dans le sens | 75 kg per centimeter in de lengterichting van de rupsband gemeten; |
longitudinal de la chenille; | - de maximale druk onder elk contactpunt van de rupsband met de grond |
- la pression maximale ne peut s'élever à plus de 8 kg/cm2 sous chaque | mag niet meer dan 8 kg/cm2 bedragen; |
point de contact de la chenille avec le sol; - la masse mesurée sous une longueur équivalente à la moitié de la | - de massa gemeten over een lengte die overeenkomt met de helft van de |
longueur totale de la chenille, mesurée parallèlement à son axe | totale lengte van de rupsband, parallel gemeten ten opzichte van zijn |
longitudinal ne peut pas dépasser 60 % de la masse totale sur la | lengteas, mag niet meer bedragen dan 60 % van de totale massa op de |
chenille; | rupsband; |
- la répartition de la charge sous la chenille doit-être uniforme et | - de verdeling van de last onder de rupsband moet uniform en |
symétrique de part et d'autre de son axe longitudinal; | symmetrisch zijn aan weerszijden van zijn lengteas; |
- les chenilles doivent être disposées de manière à ce que les axes | - de rupsbanden moeten zo zijn geconcipieerd dat de lengteassen van de |
longitudinaux des chenilles soient espacés d'un minimum de 1,5 m. | rupsbanden ten minste 1,5 m uit elkaar liggen. Deze afstand wordt |
Cette distance est mesurée perpendiculairement à l'axe longitudinal du véhicule; - La masse maximale autorisée du véhicule, s'il est équipé soit, d'une combinaison d'un train de chenille et d'un essieu soit, d'une combinaison de plusieurs trains de chenilles, ne peut être supérieure à la masse déterminée par les formules ci-après dans laquelle A exprime en mètres, la distance, mesurée parallèlement à l'axe longitudinal du véhicule, d'une part entre le milieu de la chenille ou du groupe de chenilles ou de l'essieu le plus en avant et d'autre part le milieu de la chenille ou du groupe de chenilles ou de l'essieu le plus en arrière. | loodrecht op de lengteas van het voertuig gemeten; - De maximaal toegelaten massa van het voertuig mag, indien het ofwel is uitgerust met een combinatie van een rupstrein en een as, ofwel met een combinatie van verschillende rupstreinen, niet meer bedragen dan de massa die door de hierna weergegeven formules wordt bepaald, en waarbij "A" uitgedrukt in meters de afstand is tussen enerzijds het middelpunt van de voorste rups of groep rupsen of as en anderzijds het middelpunt van de achterste rups of groep rupsen of as, evenwijdig gemeten met de lengteas van het voertuig. |
M < ou = 12000 + 4330 A | M < of = 12000 + 4330 A |
pour A < ou = 3 m ou M < ou = 25 000 kg | voor A < of = 3 m of M < of = 25 000 kg |
M < ou = 17000 + 2700 A | M < of = 17000 + 2700 A |
pour A > 3 m ou M > 25 000 kg. ». | voor A > 3 m of M > 25 000 kg. ». |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na |
suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour après | afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend op |
la publication du présent arrêté au Moniteur belge, à l'exception de | de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad, met |
l'article 3, 3° en tant qu'il s'applique à la signalisation des engins | uitzondering van het artikel 3, 3° dat, in zoverre het op de |
portés, qui entre en vigueur le premier jour du treizième mois qui | signalisatie van de gedragen machines van toepassing is, in werking |
suit celui de sa publication au Moniteur belge. | treedt op de eerste dag van de dertiende maand die volgt op de |
Art. 6.Le ministre qui a la Circulation routière dans ses |
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Art. 6.De minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
uitvoering van dit besluit. | |
Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 10 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |