Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 septembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique relative au plan d'accompagnement social pour le personnel roulant qui effectue du transport à la demande pour le compte de la Vlaamse Vervoermaatschappij (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de vastlegging van het sociaal begeleidingsplan voor het rijdend personeel dat vraagafhankelijk vervoer verricht voor rekening van de Vlaamse Vervoermaatschappij (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 JANVIER 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JANUARI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 16 septembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september |
Commission paritaire du transport et de la logistique relative au plan | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
d'accompagnement social pour le personnel roulant qui effectue du | logistiek, betreffende de vastlegging van het sociaal begeleidingsplan |
transport à la demande pour le compte de la Vlaamse | voor het rijdend personeel dat vraagafhankelijk vervoer verricht voor |
Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) (1) | rekening van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 septembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2021, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
plan d'accompagnement social pour le personnel roulant qui effectue du | betreffende de vastlegging van het sociaal begeleidingsplan voor het |
transport à la demande pour le compte de la Vlaamse | rijdend personeel dat vraagafhankelijk vervoer verricht voor rekening |
Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn). | van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn). |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2022. | Gegeven te Brussel, 10 januari 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 16 septembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2021 |
Plan d'accompagnement social pour le personnel roulant qui effectue du | Vastlegging van het sociaal begeleidingsplan voor het rijdend |
transport à la demande pour le compte de la Vlaamse | personeel dat vraagafhankelijk vervoer verricht voor rekening van de |
Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) (Convention enregistrée le 11 | Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM-De Lijn) (Overeenkomst geregistreerd |
octobre 2021 sous le numéro 167548/CO/140) | op 11 oktober 2021 onder het nummer 167548/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
du transport et de la logistique, appartenant au sous-secteur du | vervoer en de logistiek behorend tot de subsector van het |
transport en commun de personnes par la route et dont l'activité est | gemeenschappelijk personenvervoer over de weg en wiens activiteit |
d'assurer des services réguliers pour le compte de la Vlaamse | bestaat uit het verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de |
Vervoermaatschappij, ainsi qu'aux membres de leur personnel roulant | Vlaamse Vervoermaatschappij alsook op de leden van hun rijdend |
affectés à l'exécution desdits services réguliers. | personeel die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. |
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 3. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du | reserveren. § 3. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de |
personnel féminins et masculins appartenant à la catégorie du | mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. |
personnel roulant. § 4. Par "membres du personnel roulant affecté au transport à la | § 4. Onder "rijdend personeel vraagafhankelijk vervoer" wordt verstaan |
demande" on entend : le personnel roulant désigné tel quel sur la base | : het rijdend personeel als dusdanig aangeduid op basis van de |
de la méthodologie reprise à l'article 3, § 2 de la présente | methodologie opgenomen in artikel 3, § 2 van onderhavige collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 5. On entend par "fonds social" : le "Fonds social pour les ouvriers | § 5. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het "Sociaal Fonds voor de |
des entreprises des services publics et spéciaux d'autobus et des | werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale |
services d'autocars", dont les statuts sont déterminés par convention | autobusdiensten en autocardiensten", waarvan de statuten zijn |
collective de travail du 16 octobre 2007 déterminant les statuts du | vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 |
"Fonds social pour les ouvriers des entreprises des services publics | tot vaststelling van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
werklieden van de ondernemingen der openbare en speciale | |
et spéciaux d'autobus et des services d'autocars", modifiée par la | autobusdiensten en autocardiensten", zoals gewijzigd bij collectieve |
convention collective de travail du 25 juin 2008. | arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008. |
CHAPITRE II. - Contexte | HOOFDSTUK II. - Context |
Art. 2.Suite à l'instauration de l'accessibilité de base et à l'arrêt |
Art. 2.Naar aanleiding van de implementatie van basisbereikbaarheid, |
de daaraan gekoppelde stopzetting van de contracten vraagafhankelijk | |
des contrats transport à la demande (belbus) pour le compte de De Lijn | vervoer (belbus) in opdracht van De Lijn en de hiermee gepaard gaande |
et suite aux conséquences sociales négatives pour le personnel roulant | negatieve sociale gevolgen voor het rijdend personeel dat dit |
qui effectue ce transport à la demande, les employeurs mentionnés sous | vraagafhankelijk vervoer verricht, engageren de werkgevers vermeld in |
l'article 1er, § 1er ainsi que les organisations syndicales | artikel 1, § 1 en de representatieve vakbondsorganisaties |
représentatives représentées au sein de la Sous-commission paritaire | vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de autobussen en |
pour les autobus et les autocars s'engagent à prendre toutes les | autocars zich ertoe om alle maatregelen te nemen die naakte ontslagen |
mesures visant à éviter les licenciements secs en vue du maintien d'un | moeten vermijden dit met het oog op het behoud van een maximale |
maximum d'emplois. | tewerkstelling. |
CHAPITRE III. - Mesures visant au maintien d'un maximum d'emplois | HOOFDSTUK III. - Maatregelen met het oog op maximaal jobbehoud |
Art. 3.§ 1er. Dans chaque entreprise concernée une concertation sera |
Art. 3.§ 1. In elk betrokken bedrijf wordt overleg georganiseerd met |
organisée au sujet de la rédaction d'un planning du personnel avec les | betrekking tot de opstelling van een personeelsplanning met de |
représentants du personnel et en particulier avec la délégation | vertegenwoordigers van het personeel en in het bijzonder met de |
syndicale. Dans les entreprises n'ayant pas de délégation syndicale ou | syndicale delegatie. In de bedrijven waar geen syndicale delegatie |
qui n'en ont pas instauré, la concertation est organisée avec les | bestaat of werd opgericht, wordt het overleg georganiseerd met de |
secrétaires des syndicats (voir la convention collective de travail du | vakbondssecretarissen (cfr. de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
28 juin 2007 relative au droit d'intervention des organisations des | juni 2007 betreffende het recht op tussenkomst vanwege de |
travailleurs représentatives). Un exemplaire de ce planning sera | representatieve werknemersorganisaties). Een exemplaar van deze |
procuré au fonds social. | personeelsplanning wordt bezorgd aan het sociaal fonds. |
§ 2. Avant de procéder à la concertation mentionnée au § 3, les | § 2. Alvorens over te gaan tot het overleg waarvan sprake in § 3, |
chauffeurs affectés au transport à la demande concernés sont désignés | worden de betrokken chauffeurs vraagafhankelijk vervoer als volgt |
comme suit : | aangeduid : |
a. Calcul du nombre d'ETP concernés sur la base des prestations belbus | a. Berekening van het aantal betrokken VTE's op basis van |
pendant les Q1 + Q2/2021 | belbusprestaties in Q1 + Q2/2021 |
b. Chauffeurs concernés : | b. Betrokken chauffeurs : |
i. Chauffeurs avec des prestations belbus à 100 p.c.; | i. Chauffeurs met 100 pct. belbusprestaties; |
ii. Chauffeurs avec des prestations mixtes (belbus/services réguliers) | ii. Chauffeurs met gemengde prestaties (belbus/gewoon geregeld |
: | vervoer) : |
1. Calcul de la part des prestations belbus dans la totalité des | 1. Berekening van het aandeel van belbusprestaties ten opzichte van de |
prestations exprimées en nombre d'heures pendant le Q1/2021; | totale prestaties in uren in Q1/2021; |
2. Chauffeurs avec la part de prestations belbus la plus élevée | 2. Chauffeurs met het grootste aandeel belbusprestaties tot het aantal |
jusqu'au moment où le nombre d'ETP calculé est atteint. | berekende VTE's is bereikt. |
§ 3. Les employeurs mentionnés sous l'article 1er, § 1er ainsi que les | § 3. De werkgevers vermeld in artikel 1, § 1 en de representatieve |
organisations syndicales représentatives représentées au sein de la | vakbondsorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor |
Sous-commission paritaire pour les autobus et les autocars s'engagent | de autobussen en autocars verbinden zich ertoe om de gesprekken op te |
à entamer les discussions au sujet des actions et mesures suivantes | starten over de hierna volgende acties en maatregelen, die het |
visant à garantir le maintien d'un maximum d'emplois. | maximaal jobbehoud moeten kunnen garanderen. |
§ 4. Les mesures doivent tout d'abord obligatoirement être épuisées et | § 4. De maatregelen moeten eerst verplicht en in de opgesomde volgorde |
suivies dans l'ordre cité. Il est évident qu'une combinaison de mesures est possible. | worden uitgeput. Uiteraard is een combinatie van maatregelen mogelijk |
§ 5. Tous les accords au niveau de l'entreprise sont conclus en | § 5. Alle afspraken op bedrijfsniveau worden gemaakt met respect van |
respectant les conventions collectives de travail en vigueur (dont les | de geldende collectieve arbeidsovereenkomsten (waaronder de |
sectorielles). | sectorale). |
§ 6. Des négociations seront menées au sujet des mesures suivantes : | § 6. Over de volgende maatregelen zal overleg worden gepleegd : |
? Les membres du personnel roulant occupés au transport à la demande | ? De leden van het rijdend personeel tewerkgesteld in het |
qui entrent en compte pour la réglementation sectorielle relative au | vraagafhankelijk vervoer, die in aanmerking komen voor de sectorale |
chômage avec complément d'entreprise (le jour de la signature de la | regeling werkloosheid met bedrijfstoeslag (op de dag van ondertekening |
présente convention collective de travail : 62 ans et 40/37 ans de | van deze collectieve arbeidsovereenkomst 62 jaar en 40/37 jaar |
carrière professionnelle en tant que salarié jusqu'au 31 décembre | |
2021; 59 ans et 40 ans de carrière professionnelle en tant que salarié | loopbaan als werknemer tot 31 december 2021; 59 jaar en 40 jaar |
jusqu'au 30 juin 2021) peuvent en faire usage facultativement. | loopbaan als werknemer tot 30 juni 2021) kunnen hier facultatief |
L'exonération de l'obligation de remplacement sera demandée | gebruik van maken. De vrijstelling van de vervangingsplicht zal worden |
(uniquement pour le RCC longue carrière). | aangevraagd (enkel voor SWT lange loopbaan). |
? Le travail sera redistribué parmi tous les membres du personnel | ? Via arbeidsherverdelende maatregelen zal het werk onder alle leden |
roulant à l'aide de mesures de redistribution de travail. Ceci | van het rijdend personeel herverdeeld worden. Dit gebeurt op de |
s'effectue des manières suivantes : | volgende manieren : |
- la redistribution obligatoire du nombre d'heures entre les membres | - de verplichte herverdeling van het aantal uren tussen de leden van |
du personnel roulant qui prestent des heures supplémentaires d'une | het rijdend personeel die overuren presteren enerzijds en diegenen die |
part et ceux qui effectuent du transport à la demande d'autre part | vraagafhankelijk vervoer verrichten anderzijds met behoud van het |
avec maintien du salaire garanti; | gewaarborgd loon; |
- l'utilisation obligatoire de toutes les possibilités de récupération | - de verplichte benutting van alle mogelijkheden om uitstaande |
des heures supplémentaires; | overuren te recupereren; |
- l'instauration sur base volontaire du travail à temps partiel, du crédit-temps,...; | - de vrijwillige invoering van deeltijdse arbeid, tijdskrediet,...; |
- appel lancé aux membres du personnel roulant/volontaires de passer à | - oproep naar de leden van het rijdend personeel/vrijwilligers om in |
un système de prestations journalières de courte durée de maximum 4 heures; | te stappen in een systeem van korte dagelijkse prestaties van maximum 4 uur; |
- le chômage temporaire peut être instauré. L'employeur paiera pendant | - de tijdelijke werkloosheid kan worden ingevoerd. De werkgever |
6 mois une allocation supplémentaire en plus de l'allocation de | betaalt gedurende 6 maanden een aanvullende uitkering bovenop de |
chômage d'un montant encore à fixer de minimum 8 EUR/jour. | werkloosheidsuitkering van een nog nader te bepalen bedrag van minimum 8 EUR/dag. |
CHAPITRE IV. - Mesures en cas de licenciement | HOOFDSTUK IV. - Maatregelen in geval van ontslag |
Art. 4.§ 1er. Si malgré la concertation et les mesures précitées des |
Art. 4.§ 1. Indien ondanks overleg en bovenstaande maatregelen naakte |
licenciements secs s'avèrent tout de même inévitables, le principe de | ontslagen toch onvermijdelijk zijn, wordt het principe van "last in, |
"last in, first out" sera appliqué à moins qu'il soit stipulé | first out" gehanteerd, tenzij in het akkoord met de vakbonden anders |
autrement dans les accords conclus avec les syndicats. Le principe du | |
"last in, first out" est appliqué au sein du (tour de) rôle dans | wordt bepaald. Het principe van "last in, first out" wordt toegepast |
lequel le personnel roulant affecté au transport à la demande | binnen de rol waarin het rijdend personeel vraagafhankelijk vervoer |
travaille. | werkt. |
§ 2. Endéans les 14 jours qui suivent le licenciement, l'employeur | § 2. De werkgever vraagt binnen een termijn van 14 dagen na het |
demande au fonds social d'intégrer les membres du personnel roulant | ontslag aan het sociaal fonds om de leden van het rijdend personeel in |
dans le pool créé au sein de ce fonds et repris dans les conditions | de pool, opgericht in de schoot van het fonds en opgenomen in de |
générales des services réguliers pour le compte de De Lijn. | algemene voorwaarden geregeld vervoer voor rekening van De Lijn, op te |
§ 3. Les membres du personnel roulant doivent indiquer dans quelle | nemen. § 3. De leden van het rijdend personeel dienen aan te geven in welke |
région ils souhaiteraient être mis au travail. | regio zij wensen tewerkgesteld te worden. |
§ 4. Les employeurs de cette région qui planifient des embauches sont | § 4. De werkgevers uit deze regio, die aanwervingen plannen, zijn |
obligés de puiser dans ce pool. L'employeur qui engage un travailleur | verplicht te putten uit deze pool. De werkgever die een werknemer uit |
du pool, organise l'accompagnement et la formation afin que le | de pool aanwerft, zorgt voor de nodige begeleiding en opleiding om de |
travailleur puisse effectuer les services réguliers pour le compte de | diensten in het geregeld vervoer in opdracht van De Lijn te kunnen |
De Lijn. | uitvoeren. |
§ 5. Les membres du personnel roulant du pool sont engagés avec | § 5. De leden van het rijdend personeel uit de pool worden aangeworven |
maintien de leur ancienneté. | met behoud van anciënniteit. |
§ 6. De Lijn ne délivrera pas de badges sans l'accord du fonds social. | § 6. De Lijn zal geen badges afleveren zonder instemming van het sociaal fonds. |
§ 7. L'employeur mentionné sous l'article 1er, § 1er fait une offre | § 7. De werkgever vermeld in artikel 1, § 1, biedt de ontslagen leden |
d'outplacement aux membres du personnel roulant licenciés qui entrent | van het rijdend personeel die op basis van de toepasselijke wetgeving |
en ligne de compte pour cela. | hiervoor in aanmerking komen, een outplacementbegeleiding aan. |
Les partenaires sociaux examinent comment les membres du personnel | De sociale partners onderzoeken hoe de ontslagen leden van het rijdend |
roulant licenciés qui n'entrent pas en ligne de compte pour | personeel die niet in aanmerking komen voor outplacement, door middel |
l'outplacement, peuvent être réorientés vers une autre fonction au | van sectorale opleidingen of initiatieven kunnen geheroriënteerd |
sein du secteur du transport de personnes collectif par autobus et | worden naar een andere functie binnen de sector van het collectief |
autocars par le biais de formations ou d'initiatives sectorielles. | personenvervoer per autobus en autocar. |
§ 8. L'employeur mentionné sous l'article 1er, § 1er paye aux membres | § 8. De werkgever vermeld in artikel 1, § 1 betaalt aan de ontslagen |
du personnel roulant licenciés du pool pendant la période de chômage | leden van het rijdend personeel in de pool gedurende de |
et avec un maximum de 6 mois une allocation supplémentaire en plus de | werkloosheidsperiode en met een maximum van 6 maanden een aanvullende |
l'allocation de chômage de 200 EUR/mois. | uitkering bovenop de werkloosheidsuitkering ten bedrage van 200 |
CHAPITRE V. - Concertation | EUR/maand. HOOFDSTUK V. - Overleg |
Art. 5.§ 1er. Des concertations auront lieu avec les représentants du |
Art. 5.§ 1. Over de toepassing van de maatregelen opgenomen in de |
personnel et en particulier avec la délégation syndicale concernant | hoofdstukken III en IV zal overleg gepleegd worden met de |
l'application des mesures reprises sous les chapitres III et IV. | vertegenwoordigers van het personeel en in het bijzonder met de |
syndicale delegatie. | |
§ 2. Dans les entreprises n'ayant pas de délégation syndicale ou qui | § 2. In de bedrijven waar geen syndicale delegatie bestaat of werd |
n'en ont pas instauré, il est discuté du plan social avec les | opgericht, wordt het sociaal plan besproken met de |
secrétaires des syndicats (voir la convention collective de travail du | vakbondssecretarissen (cfr. de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
28 juin 2007 relative au droit d'intervention des organisations des | juni 2007 betreffende het recht op tussenkomst vanwege de |
travailleurs représentatives). | representatieve werknemersorganisaties). |
CHAPITRE VI. - Rôle du fonds social | HOOFDSTUK VI. - Rol van het sociaal fonds |
Art. 6.Une procédure sera élaborée au sein du fonds social en vue de |
Art. 6.Binnen de schoot van het sociaal fonds wordt een procedure |
l'exécution de la présente convention collective de travail. | uitgewerkt met het oog op de uitvoering van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur et durée | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en duur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2021 et prendra fin le 31 décembre 2023. | oktober 2021 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2023. |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 2022. Le Ministre du Travail, | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |