Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/02/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, portant des dispositions relatives à l'emploi "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, portant des dispositions relatives à l'emploi Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, houdende bepalingen inzake werkgelegenheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007,
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor
d'épargne et de capitalisation, portant des dispositions relatives à hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, houdende bepalingen
l'emploi (1) inzake werkgelegenheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire
d'épargne et de capitalisation, portant des dispositions relatives à leningen, sparen en kapitalisatie, houdende bepalingen inzake
l'emploi. werkgelegenheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. Gegeven te Brussel, 10 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen,
d'épargne et de capitalisation sparen en kapitalisatie
Convention collective de travail du 28 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007
Dispositions relatives à l'emploi Convention enregistrée le 11 juillet Bepalingen inzake werkgelegenheid (Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2007 onder het nummer
2007 sous le numéro 83857/CO/308) 83857/CO/308)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire
d'épargne et de capitalisation. leningen, sparen en kapitalisatie.
Il faut entendre, par "travailleurs" : le personnel masculin et Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
féminin, les ouvriers, les employés et les cadres. werklieden-, bediende- en kaderpersoneel.

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in

exécutant l'article 3 de la convention collective de travail du 28 uitvoering van artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28
juin 2007 portant l'accord 2007-2008. juni 2007 houdende het akkoord 2007-2008.
CHAPITRE II. - Dispositions à caractère individuel HOOFDSTUK II. - Bepalingen van individuele aard

Art. 3.§ 1er. Sans porter atteinte au principe de l'autorité de

Art. 3.§ 1. Zonder afbreuk te doen aan het principe van het gezag van

l'employeur, et afin d'assurer la stabilité de la main-d'oeuvre, de werkgever en om de stabiliteit van de arbeidskrachten te
conformément aux possibilités économiques des entreprises, tout verzekeren, overeenkomstig de economische mogelijkheden van de
licenciement éventuel est donné moyennant le respect de certaines ondernemingen, wordt elk eventueel ontslag gegeven mits eerbiediging
règles d'équité. van bepaalde billijkheidsregels.
Pour le licenciement donné en raison de circonstances économiques Voor ontslag gegeven wegens bijzondere economische omstandigheden,
particulières, on prévoit un ordre hiérarchique par lequel on tient wordt een rangorde voorzien waarbij rekening wordt gehouden met de
compte de l'aptitude, des mérites, de la spécialisation, (...), de bekwaamheid, de verdiensten, de specialisatie, (...), de anciënniteit
l'ancienneté et des charges familiales.
En cas de reprise en service, la priorité est également donnée aux en de gezinslasten.
licenciés suivant un ordre chronologique analogue, mais inverse, à Bij wederindienstneming wordt eveneens de voorrang gegeven aan de
celui prévu pour le licenciement. ontslagenen, volgens een gelijkaardige maar omgekeerde volgorde als
Les plans de tels licenciements sont portés préalablement à la deze voorzien voor de ontslaggeving. De plannen voor dergelijke ontslaggevingen worden voorafgaandelijk ter
connaissance du conseil d'entreprise ou, à défaut de celui-ci, des kennis gebracht van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan,
organisations syndicales concernées. van de betrokken vakorganisaties.
§ 2. Si l'employeur envisage de licencier pour manquement § 2. Indien de werkgever overweegt om een individuele werknemer die
disciplinaire ou professionnel un travailleur individuel qui est tewerkgesteld is met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en
employé sous contrat de travail à durée indéterminée et qui ne se die zich niet meer in de proefperiode bevindt, te ontslaan wegens
trouve plus en période d'essai, ce travailleur est invité à un disciplinaire of professionele tekortkomingen, wordt deze werknemer
entretien qui a lieu dans les cinq jours ouvrables suivant l'invitation. Si une délégation syndicale existe dans l'entreprise, le travailleur est informé par écrit qu'il peut se faire assister par un délégué syndical de son choix lors de cet entretien. Au cours de cet entretien, le travailleur est informé des raisons qui ont amené l'employeur à envisager un licenciement. Il doit apparaître du dossier de licenciement que l'employeur n'a pas procédé à un licenciement arbitraire. Ceci peut par exemple ressortir d'une évaluation préalable, d'une faute, d'une précédente réprimande, d'une offre de formation, etc. uitgenodigd op een onderhoud dat binnen de vijf werkdagen na de uitnodiging plaats heeft. Indien een syndicale afvaardiging in de onderneming bestaat, wordt de werknemer schriftelijk ervan op de hoogte gebracht dat hij zich op dit onderhoud mag laten bijstaan door een vakbondsafgevaardigde van zijn keuze. Tijdens dit onderhoud wordt de werknemer ingelicht over de redenen die de werkgever ertoe hebben geleid een ontslag te overwegen. Uit het ontslagdossier moet blijken dat de werkgever geen willekeurig ontslag heeft gegeven. Dit kan bijvoorbeeld blijken uit voorafgaande evaluatie, een fout, een vorige vermaning, een vormingsaanbod, enz.
§ 3. En cas de non-respect de la procédure prévue au § 2 du fait de § 3. Bij niet naleving van de procedure voorzien in § 2 door toedoen
l'employeur, celui-ci est obligé de payer au travailleur licencié sous van de werkgever, is deze verplicht aan de ontslagen werknemer met een
contrat de travail à durée indéterminée et ayant au moins un an arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en met minstens een jaar
d'ancienneté, une indemnité forfaitaire égale à la rémunération en anciënniteit, een forfaitaire schadevergoeding te betalen gelijk aan
cours de trois mois, sans préjudice de l'indemnité prévue dans la loi het lopend loon van drie maanden, onverminderd de vergoeding voorzien
du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. in de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Cette indemnité (pour dommage) n'est pas cumulable avec les indemnités Deze (schade)vergoeding is niet cumuleerbaar met de vergoedingen
prévues aux articles 16 à 18 de la loi du 19 mars 1991 portant un bepaald in de artikelen 16 tot 18 van de wet van 19 maart 1991
régime de licenciement particulier pour les délégués du personnel dans houdende bijzondere ontslagregeling voor de personeelsafgevaardigden
les conseils d'entreprise et dans les comités de sécurité, d'hygiène in de ondernemingsraden en in de comités voor veiligheid, gezondheid
et d'embellissement des lieux de travail ainsi que pour les candidats en verfraaiing van de werkplaatsen alsmede voor de
délégués du personnel. kandidaat-personeelsafgevaardigden.
§ 4. Les dispositions des § 2 et § 3 du présent article ne sont pas § 4. De bepalingen van § 2 en § 3 van onderhavig artikel zijn niet van
d'application si le licenciement a lieu pour motif grave tel que visé toepassing indien het ontslag gebeurt om dringende reden zoals bedoeld
à l'article 35 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de in artikel 35 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
travail. arbeidsovereenkomsten.
Ze zijn evenmin van toepassing in de bedrijven waar reeds dergelijke
Elles ne s'appliquent pas davantage aux entreprises où de telles procedures bestaan en die minstens gelijkwaardig zijn aan de
procédures qui sont au moins équivalentes aux dispositions des § 2 et bepalingen van § 2 en § 3.
§ 3 existent déjà.

Art. 4.Tout travailleur est informé par écrit au moment des faits des

Art. 4.Iedere werknemer wordt op het ogenblik van de feiten

points qui, en raison de son comportement, peuvent lui être imputés, schriftelijk ingelicht aangaande de punten welke tegen hem, terwille
van zijn gedragingen, kunnen worden aangehaald, teneinde te voorkomen
afin d'éviter que tous ces points, mais alors réunis, ne soient dat al deze punten, maar dan samengevoegd, slechts voor de eerste maal
invoqués contre lui pour la première fois après un long délai depuis tegen hem kunnen worden ingeroepen lange tijd nadat de feiten zich
que les faits se sont produits. hebben voorgedaan.
CHAPITRE III. - Dispositions à caractère collectif HOOFDSTUK III. - Bepalingen van collectieve aard

Art. 5.§ 1er. En cas de reprise, de fusion ou de scission,

Art. 5.§ 1. In geval van overname, fusie of splitsing zal de

l'employeur fournira les informations suivantes, par écrit et/ou werkgever schriftelijk en/of mondeling volgende informatie verstrekken
oralement : :
1° une description des circonstances qui ont entraîné la reprise, la 1° een omschrijving van de omstandigheden die aanleiding hebben
fusion ou la scission et des objectifs économiques de cette opération; gegeven tot de overname, fusie of splitsing en van de ermee beoogde
economische doelstellingen;
2° un aperçu des conséquences possibles de la mesure en matière 2° een overzicht van de mogelijke gevolgen van de maatregel op het
d'embauche : une estimation de l'effet escompté de cette opération sur vlak van tewerkstelling : een raming van het ingeschatte effect op het
l'effectif total du personnel et sur la politique de l'entreprise en totale personeelseffectief en op het tewerkstellingsbeleid van de
matière d'embauche, après la mise en oeuvre de cette mesure; onderneming na invoering van deze maatregel;
3° un aperçu des mesures prévues : 3° een overzicht van de geplande maatregelen :
- pour éviter les licenciements; - om afdankingen te vermijden;
- pour permettre les mutations; - om mutaties mogelijk te maken;
- en matière de possibilités de réembauche; - inzake mogelijke wedertewerkstelling;
- en matière de formation, de recyclage ou de reclassement; - op het vlak van opleiding, herscholing of reclassering.
4° un aperçu de l'estimation des conséquences relatives à la mesure 4° een overzicht van de ingeschatte gevolgen van de maatregel op de
sur les modalités et les conditions de travail. arbeidsomstandigheden en arbeidsvoorwaarden.
§ 2. Ces informations sont fournies aux membres du personnel, mais § 2. Deze informatie wordt verstrekt aan de personeelsleden, maar
d'abord au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation eerst aan de ondernemingsraad en bij ontstentenis daarvan aan de
syndicale. Les informations doivent être communiquées le plus vakbondsafvaardiging. De informatie moet zo spoedig mogelijk gebeuren
rapidement possible et de manière à ce que la direction et les en op een ogenblik dat de directie en de werknemersafgevaardigden
délégués du personnel puissent se concerter à temps à propos des tijdig overleg kunnen plegen over de sociale maatregelen die moeten
mesures sociales qui doivent être prises en vue de parer au maximum genomen worden om de weerslag van de beslissing op de vooruitzichten
aux répercussions de la décision sur les prévisions en matière d'embauche et d'organisation du travail. Afin de fournir ces informations et de permettre aux travailleurs de s'informer à propos de leurs droits, l'employeur devra prévoir une période au cours de laquelle aucun travailleur concerné par la fusion, la reprise ou la scission ne sera licencié. Tout ceci ne pourra pas porter préjudice au droit général de licenciement de l'employeur et sous réserve d'un éventuel licenciement pour motif grave ou pour des raisons sans rapport avec la reprise, la fusion ou la scission; un tel licenciement peut toujours être signifié au cours de cette période. inzake de tewerkstelling en de organisatie van het werk, maximaal te ondervangen. Teneinde deze informatie te leveren en de werknemers de mogelijkheid te bieden zich over hun rechten te informeren, zal de werkgever in een periode voorzien waarin geen ontslagen zullen gegeven worden ten opzichte van de werknemers die door de fusie, overname of splitsing worden gevat. Dit alles zonder afbreuk te doen aan het algemeen ontslagrecht van de werkgever en onder voorbehoud van een eventueel ontslag om dringende reden of om redenen die geen betrekking hebben op de overname, de fusie of de splitsing, ontslag dat steeds kan betekend worden tijdens deze termijn.
Cette période aura une durée de nonante jours calendriers et De termijn zal negentig kalenderdagen duren en een aanvang nemen op de
commencera le jour où les informations évoquées au § 1er seront dag dat de informatie waarvan sprake in § 1 gegeven wordt. Hij zal
communiquées. Elle pourra être écourtée en accord avec la délégation kunnen ingekort worden in akkoord met de vakbondsafvaardiging. Indien
syndicale. Dans les entreprises où il n'y a pas de délégation in de onderneming geen vakbondsafvaardiging aanwezig is, geldt in elk
syndicale, la période de nonante jours doit être respectée. Tout geval de termijn van negentig kalenderdagen. Elk ontslag dat door de
licenciement qui est signifié par l'employeur durant le délai cité de werkgever tijdens genoemde termijn van negentig kalenderdagen wordt
nonante jours calendriers sans le respect des dispositions contenues à betekend zonder naleving van de bepalingen vervat in de vorige alinea,
l'alinéa précédent, donne au membre du personnel concerné le droit geeft aan het betrokken personeelslid het individueel recht op
individuel au paiement par l'employeur d'une indemnité pour violation betaling door de werkgever van een schadevergoeding wegens schending
du maintien de l'emploi égale au montant de six mois de traitement van vastheid van betrekking gelijk aan het bedrag van zes
brut pour qui n'a pas encore cinq ans d'ancienneté au moment du brutomaandwedden voor wie op het moment van het ontslag nog geen vijf
licenciement et de huit mois de traitement brut pour qui a cinq ans jaar anciënniteit bezit en van acht bruto- maandwedden voor wie vijf
d'ancienneté ou plus. of meer jaar anciënniteit bezit.
Cette indemnité s'ajoute à l'indemnité normale de rupture qui est, le Deze vergoeding komt bovenop de normale verbrekingsvergoeding die
cas échéant, due par l'employeur en application de l'article 39, § 1er desgevallend door de werkgever verschuldigd is in toepassing van
ou de l'article 40, § 1er de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats artikel 39, § 1 of artikel 40, § 1 van de wet van 3 juli 1978
de travail. betreffende de arbeidsovereenkomsten.
§ 3. Bedrijven die voor of na de overname, fusie of splitsing minder
§ 3. Les entreprises qui emploient moins de 50 travailleurs avant ou dan 50 werknemers tewerkstellen bezorgen op eigen initiatief een kopie
après la reprise, la fusion ou la scission fournissent spontanément
une copie des informations écrites à la commission paritaire. van de geschreven inlichtingen aan het paritair comité.
CHAPITRE IV. - Dispositions diverses HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2008. Elle est conclue pour une durée indéterminée et januari 2008. Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan opgezegd
peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de trois worden door een van de partijen, mits naleving van een opzegtermijn
mois. La dénonciation est adressée au président de la Commission van drie maanden. De opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het
paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaire, d'épargne et de Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen,
capitalisation par lettre recommandée à la poste. sparen en kapitalisatie bij een ter post aangetekende brief.

Art. 7.Au 1er janvier 2008 sont abrogés dans la convention collective

Art. 7.Op 1 januari 2008 worden in de collectieve arbeidsovereenkomst

de travail du 20 févier 1979 portant les conditions de travail et de van 20 februari 1979 houdende de arbeids- en loonvoorwaarden opgeheven
rémunération : :
- l'article 56, remplacé par l'article 3 de la convention collective - artikel 56, vervangen door artikel 3 van de collectieve
de travail du 20 janvier 2004; arbeidsovereenkomst van 20 januari 2004;
- l'article 57. - artikel 57.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^