Arrêté royal modifiant les articles 90, 91 et 92 du Règlement général sur les Installations électriques | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 90, 91 en 92 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 10 FEVRIER 2004. - Arrêté royal modifiant les articles 90, 91 et 92 du Règlement général sur les Installations électriques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 10 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 90, 91 en 92 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, | Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, |
notamment l'article 21, 1°; | inzonderheid op artikel 21, 1°; |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, 1°; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen |
général sur les Installations électriques pour les installations | Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke |
domestiques et certaines lignes de transport et de distribution | installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van |
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk | |
d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant | besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen |
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring | |
le Règlement Général sur les Installations Electriques et le rendant | ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als |
obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, | gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij |
insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du | artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, |
Règlement général pour la Protection du Travail, modifié par les | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 |
arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; | en 30 maart 1993; Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
Vu le Règlement général sur les Installations électriques annexé à | gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid op |
l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment les articles 90, 91 et 92; | de artikelen 90, 91 en 92; |
Vu l'avis du Comité Permanent de l'Electricité, donné le 13 février 2003; | Gelet op het advies van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op 13 februari 2003; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 27 juin 2003; | het werk, gegeven op 27 juni 2003; |
Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive | Gelet op het feit dat voldaan is aan de formaliteiten voorgeschreven |
98-34-CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure | bij de Richtlijn 98-34-EG van het Europees Parlement en de Raad |
d'information dans le domaine des normes et réglementations | betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en |
techniques; | technische voorschriften; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté | Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften |
constituent des amendements à la réglementation qu'il y a lieu de | verbeteringen uitmaken van de reglementering die, om voor de |
rendre obligatoires sans délai en vue d'assurer la sécurité et en vue | veiligheid te zorgen en om in lijn te zijn met de recente evolutie op |
d'être en synergie avec les récentes évolutions dans le domaine de la | het vlak van de Europese normalisatie, zonder uitstel dienen |
normalisation européenne; | verplichtend gemaakt te worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, van Onze Minister van |
l'Energie et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et | Energie en van Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en |
au Bien-être au travail, | Welzijn op het werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder "Reglement" |
par "Règlement", le Règlement général sur les Installations | worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
électriques, faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant | dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981 |
obligatoire le Règlement général sur les Installations électriques | waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de |
pour les installations domestiques et certaines lignes de transport et | huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en |
de distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 | verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het |
septembre 1981 modifiant le Règlement général sur les Installations | koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het |
Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende | |
électriques et le rendant obligatoire dans les établissements classés | bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen |
comme dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à | gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen |
l'article 28 du Règlement général pour la Protection du Travail, | beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de |
modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 | Arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei |
mars 1993. | 1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993. |
Art. 2.L'article 90 du Règlement est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 2.Artikel 90 van het Reglement wordt vervangen als volgt : |
« Art. 90.- LES PISCINES | « Art. 90.- ZWEMBADEN |
01. - Définitions | 01. - Bepalingen |
Volume 0 : le volume à l'intérieur du bassin, ses ouvertures dans les | Volume 0 : het inwendig volume van de zwembadkom, zijn openingen in de |
parois ou le fond, et les bains pieds. | wanden of de bodem, en de voetbaden. |
Volume 1 : le volume limité par : | Volume 1 : het volume begrensd door : |
-le volume 0; | -het volume 0; |
- la surface verticale située à 2 m des bords du bassin; | - het verticaal oppervlak gelegen op 2 m van de rand van de kom; |
- le sol; | - de vloer, |
- le plan horizontal situé à 2,5 m au-dessus du sol ou de la surface | - het horizontaal vlak gelegen op 2,5 m boven de vloer of boven het |
où peuvent se tenir des personnes. | oppervlak waar personen zich kunnen bevinden. |
Lorsque la piscine comporte des plongeurs, tremplins, plots de départ, | Wanneer in het zwembad duiktorens, springplanken, startblokken, |
tobbogans ou des éléments structuraux où peuvent se tenir des | glijbanen of structurele elementen waar personen zich kunnen bevinden |
personnes, le volume 1 est limité par : | aanwezig zijn, is het volume 1 begrensd door : |
- une surface verticale située à 1,5 m autour des plongeurs, | - een verticaal oppervlak gelegen op 1,5 m rond de duiktorens, |
tremplins, plots de départ, tobbogans ou des éléments structuraux | springplanken, startblokken, glijbanen en toegankelijke structurele |
accessibles; | elementen; |
- le plan horizontal situé à 2,5 m au-dessus du niveau le plus élevé | - het horizontaal vlak gelegen op 2,5 m boven het hoogste niveau waar |
où peuvent se tenir des personnes. | personen zich kunnen bevinden. |
Volume 2 : le volume limité par : | Volume 2 : het volume begrensd door : |
- la surface verticale extérieure du volume 1 et le plan parallèle | - het verticaal buitenoppervlak van het volume 1 en het ermee |
situé à 1,5 m de celui-ci. Dans la mesure où les influences externes | evenwijdig oppervlak gelegen op 1,5 m ervan. In de mate dat de |
AD4/BC3 sont présentes au-delà de ce plan parallèle, il y a lieu de | uitwendige invloeden AD4/BC3 aanwezig zijn voorbij dit evenwijdig |
considérer cet endroit comme faisant partie du volume 2; | oppervlak dient deze plaats te worden beschouwd als deel uitmakend van volume 2; |
- le sol; | - de vloer; |
- le plan horizontal situé à 2,5 m au-dessus du sol ou de la surface | - het horizontaal vlak gelegen op 2,5 m boven de vloer of boven het |
où peuvent se tenir des personnes. | oppervlak waar personen zich kunnen bevinden. |
La présence de parois fixes d'au moins 2,5 m de hauteur influence les | De aanwezigheid van vaste wanden met een minimum hoogte van 2,5 m |
dimensions des volumes 1 et 2 précités. | heeft een begrenzende invloed op de hierboven vermelde volumes 1 en 2. |
Les dessins ci-après précisent les différents volumes pour quelques | De volgende tekeningen verduidelijken de verschillende volumes voor |
situations. | enkele gevallen. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
02. - Facteurs d'influences externes | 02. - Uitwendige invloedsfactoren |
Les combinaisons des facteurs d'influences externes "présence d'eau", | De combinaties van de uitwendige invloedsfactoren "aanwezigheid van |
"état du corps humain" et "contact avec le potentiel de terre" sont | water", "toestand van het menselijk lichaam" en "aanraking met de |
mentionnées au tableau ci-après : | aardpotentiaal" zijn vermeld in de volgende tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
03. - Protection contre les contacts indirects par l'utilisation de la | 03. - Bescherming tegen onrechtstreekse aanraking bij gebruik van zeer |
très basse tension de sécurité | lage veiligheidsspanning |
Lorsque la protection contre les contacts indirects est assurée par | Wanneer de bescherming tegen onrechtstreekse aanraking verzekerd wordt |
l'utilisation de la très basse tension de sécurité, sa tension | door het gebruik van zeer lage veiligheidsspanning is haar |
maximale est égale aux valeurs suivantes : | maximumspanning gelijk aan de volgende waarden : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
04. - Protection contre les contacts directs - Degré de protection du | 04. - Bescherming tegen rechtstreekse aanraking - Beschermingsgraad |
matériel électrique | van het elektrisch materieel |
La protection contre les contacts directs est assurée par | De bescherming tegen rechtstreekse aanraking wordt verzekerd door het |
l'utilisation d'isolation, d'obstacles ou d'enveloppes. | gebruik van isolatie, hindernissen of omhulsels. |
Le degré de protection du matériel électrique est au moins : | De beschermingsgraad van het elektrisch materieel is ten minste : |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
* Lors de l'utilisation de la très basse tension de sécurité au plus | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
égale à 12 volts en courant alternatif, 18 volts en courant continu | * Bij gebruik van zeer lage veiligheidsspanning van ten hoogste 12 V |
non lisse et 30 volts en courant continu lisse, aucun degré de | wisselspanning, 18 V gelijkspanning met rimpel of 30 V gelijkspanning |
protection n'est requis. | zonder rimpel, is geen enkele beschermingsgraad vereist. |
05. - Séparation de sécurité des circuits | 05. - Veiligheidsscheiding van de stroombanen |
Lorsque la mesure de protection contre les chocs électriques par | Wanneer de beschermingsmaatregel tegen elektrische schokken door |
séparation des circuits est utilisée, un transformateur de séparation | middel van veiligheidsscheiding van de stroombanen toegepast wordt, |
des circuits ne peut alimenter qu'un seul appareil. | mag een beschermingstransformator slechts één enkel toestel voeden. |
06. - Liaison équipotentielle supplémentaire | 06. - Bijkomende equipotentiaalverbinding |
Une liaison équipotentielle supplémentaire, réalisée conformément aux | Een bijkomende equipotentiaalverbinding, uitgevoerd overeenkomstig de |
dispositions de l'article 73, relie tous les éléments conducteurs | bepalingen van artikel 73, verbindt alle vreemde gelijktijdig |
étrangers et les masses simultanément accessibles du matériel | genaakbare geleidende delen en massa's van het elektrisch materiaal in |
électrique situé dans les volumes 0, 1 et 2 à l'exception des masses | de volumes 0, 1 en 2 met uitzondering van de massa's van het |
du matériel électrique à très basse tension de sécurité. | elektrisch materieel op zeer lage veiligheidsspanning. |
07. - Canalisations électriques | 07. - Elektrische leidingen |
Dans le volume 0, les canalisations sont limitées à celles faisant | In het volume 0 moeten de leidingen beperkt worden tot deze die deel |
partie du matériel électrique y admis. | uitmaken van het er in toegelaten elektrisch materieel. |
Dans les volumes 1 et 2, les canalisations électriques apparentes ou | In de volumes 1 en 2 moeten de zichtbare elektrische leidingen, |
celles encastrées à une profondeur ne dépassant pas 5 cm comportent | evenals deze verzonken op een diepte kleiner dan of gelijk aan 5 cm, |
une isolation complémentaire et sont classées par arrêté et chacun en | voorzien zijn van een bijkomende isolatie en geklasseerd zijn bij |
ce qui le concerne, par les Ministres ayant respectivement dans leurs | besluit door de Ministers die respectievelijk Energie en |
attributions l'Energie et Sécurité du Travail, comme ayant une | Arbeidsveiligheid onder hun bevoegdheid hebben en dit ieder wat hem |
sécurité contre les chocs électriques équivalant à celle des appareils | betreft, als hebbende een veiligheid die gelijkwaardig is met deze van |
de classe II. Elles ne comportent aucun revêtement métallique | toestellen van de klasse II. Ze mogen geen enkel metalen |
extérieur. | buitenomhulsel hebben. |
Les canalisations encastrées suivent des parcours verticaux ou | De verzonken leidingen moeten verticaal of horizontaal worden |
horizontaux. Dans ce dernier cas les canalisations sont placées près du plafond. | geplaatst. In het laatste geval bevinden zij zich nabij het plafond. |
Dans les volumes 1 et 2, les canalisations sont limitées à celles | In de volumes 1 en 2 moeten de leidingen beperkt worden tot deze |
nécessaires à l'alimentation du matériel électrique situé dans ces | noodzakelijk voor de voeding van het elektrisch materieel binnen deze |
volumes. | volumes. |
08. - Boîtes de connexion | 08. - Verbindingsdozen |
Les boîtes de connexion des canalisations électriques sont interdites | Verbindingsdozen van elektrische leidingen zijn verboden in de volumes |
dans les volumes 0 et 1. Toutefois, pour les circuits TBTS elles sont | 0 en 1. Voor de stroombanen op ZLVS zijn zij evenwel toegelaten in |
admises dans le volume 1. | volume 1. |
09. - Appareils de commande, dispositifs de réglage et socles de prise de courant | 09. - Bedieningstoestellen, regelinrichtingen en contactdozen |
A l'exception des détecteurs de contact, les appareils de commande, | Met uitzondering van de aantikdetectoren zijn alle |
dispositifs de réglage et socles de prise de courant sont interdits | bedieningstoestellen, regelinrichtingen en contactdozen verboden in de |
dans les volumes 0 et 1. | volumes 0 en 1. |
Les appareils de commande, les dispositifs de réglage et les socles de | Bedieningstoestellen, regelinrichtingen en contactdozen zijn |
prise de courant sont admis : | toegelaten : |
- dans le volume 1, s'ils sont installés en enveloppe isolante à plus | - in het volume 1, indien ze worden geplaatst in een isolerend |
de 1,25 m de la limite du volume 0 et au moins à 0,3 m au-dessus du | omhulsel op meer dan 1,25 m van de grens van het volume 0 en ten |
sol : | minste 0,3 m boven de vloer; |
- dans le volume 2, | - in het volume 2, |
à condition d'être protégés par l'une des mesures suivantes : | op voorwaarde dat ze door één van de volgende maatregelen beschermd |
- alimentation en TBTS dont la tension est au plus égale à 25 V en | zijn : - voeding op ZLVS van ten hoogste 25 V wisselspanning, 36 V |
courant alternatif, 36 V en courant continu non lisse et 60 V en | gelijkspanning met rimpel of 60 V gelijkspanning zonder rimpel. Het |
courant continu lisse. L'appareil d'alimentation en TBTS est situé en | |
dehors des volumes 0, 1 et 2. Cet appareil peut être installé dans le | voedingstoestel voor deze ZLVS moet zich buiten de volumes 0, 1 en 2 |
volume 2 si son circuit d'alimentation est protégé par un dispositif | bevinden. Dit toestel mag in volume 2 worden geplaatst indien zijn |
voedingsstroombaan beschermd is door een automatische | |
de protection à courant différentiel résiduel à haute ou très haute sensibilité; | differentieelstroominrichting met grote of zeer grote gevoeligheid; |
- coupure automatique de l'alimentation par un dispositif de | - automatische onderbreking van de voeding door middel van een |
protection à courant différentiel résiduel à haute ou très haute | automatische differentieelstroominrichting met grote of zeer grote |
sensibilité; | gevoeligheid; |
- séparation de sécurité individuelle par appareil de commande, | - individuele veiligheidsscheiding per bedieningstoestel, |
dispositif de réglage ou socle de prise de courant selon les | regelinrichting of contactdoos volgens de voorschriften van artikel |
prescriptions de l'article 76. L'appareil d'alimentation est situé en | 76. Het voedingstoestel moet zich buiten de volumes 0, 1 en 2 |
dehors des volumes 0, 1 et 2. Cet appareil peut être installé dans le | |
volume 2 si son circuit d'alimentation est protégé par un dispositif | bevinden. Dit toestel mag in volume 2 worden geplaatst indien zijn |
voedingsstroombaan beschermd is door een automatische | |
de protection à courant différentiel résiduel à haute ou très haute | differentieelstroominrichting met grote of zeer grote gevoeligheid. |
sensibilité. 10. - Luminaires | 10. - Verlichtingstoestellen |
Les luminaires dans le volume 0 ne peuvent être alimentés qu'en très | De verlichtingstoestellen in volume 0 mogen slechts worden gevoed op |
basse tension de sécurité conformément aux valeurs reprises au tableau | zeer lage veiligheidsspanning overeenkomstig de waarden weergegeven in |
du point 03. | de tabel van punt 03. |
Dans les volumes 1 et 2, des luminaires sont admis à condition d'être | In de volumes 1 en 2 zijn verlichtingstoestellen toegelaten op |
protégés par l'une des mesures suivantes : | voorwaarde dat ze door één van de volgende maatregelen beschermd zijn |
- alimentation en très basse tension de sécurité conformément aux | : - voeding op zeer lage veiligheidsspanning overeenkomstig de waarden |
valeurs reprises au tableau du point 03; | weergegeven in de tabel van punt 03; |
- protection mécanique (influence externe AG2) ne pouvant être enlevée | - mechanische bescherming (uitwendige invloed AG2) die enkel met |
qu'à l'aide d'un outil, et situés au moins à 2,25 m au-dessus de la | behulp van gereedschap kan worden verwijderd, en geplaatst op een |
surface où peuvent se tenir des personnes. | afstand van ten minste 2,25 m boven het vlak waar personen zich kunnen |
11. - Eléments de chauffage incorporés dans les sols | bevinden. 11. - Verwarmingselementen verzonken in vloeren |
Des éléments de chauffage incorporés dans les sols et les parois du volume 0 sont interdits. | Verwarmingselementen verzonken in vloeren en wanden van volume 0 zijn verboden. |
Des éléments de chauffage qui sont conformes aux prescriptions des | Verwarmingselementen die beantwoorden aan de voorschriften van de |
articles 53 et 217 sont admis dans les sols des volumes 1 et 2 à la | artikelen 53 en 217 zijn toegelaten in de vloeren van volumes 1 en 2 |
condition qu'ils soient recouverts d'un grillage métallique relié à la | indien ze bedekt zijn met een metalen netwerk dat verbonden is met de |
liaison équipotentielle supplémentaire. | bijkomende equipotentiaalverbinding. |
12. - Autres appareils | 12. - Andere toestellen |
Dans les volumes 0, 1 et 2, les machines et appareils électriques | In de volumes 0, 1 en 2 moeten de elektrische machines en toestellen, |
autres que ceux mentionnés aux points précédents, doivent satisfaire | andere dan deze aangehaald in voornoemde punten, aan de volgende |
aux conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
- ils sont nécessaires à l'exploitation de la piscine (pompes,...); | - ze zijn noodzakelijk voor de uitbating van het zwembad (pompen,...); |
- ils sont situés dans une enveloppe dont l'isolation est équivalente | - ze zijn ondergebracht in een omhulsel met een isolatie gelijkwaardig |
à un appareil de classe II et présentant une protection mécanique | aan een toestel van, klasse II en met een mechanische bescherming |
(influence externe AG2); | (uitwendige invloed AG2); |
- ils sont protégés complémentairement par l'une des mesures suivantes | - ze zijn bijkomend beschermd door één van de volgende maatregelen : |
: - alimentation en très basse tension de sécurité conformément aux | - voeding op zeer lage veiligheidsspanning overeenkomstig de waarden |
valeurs reprises au tableau du point 03, ou | weergegeven in de tabel van punt 03, of |
- coupure automatique de l'alimentation par un dispositif de | - automatische onderbreking van de voeding door middel van een |
protection à courant différentiel résiduel à haute ou très haute | automatische differentieelstroominrichting met grote of zeer grote |
sensibilité, ou | gevoeligheid, of |
- séparation des circuits individuelle selon les prescriptions de | - individuele veiligheidsscheiding volgens de voorschriften van |
l'article 76. | artikel 76. |
Si le matériel électrique est placé dans un caniveau ou lieu technique | Indien het elektrisch materieel geplaatst is in een kabelkanaal of |
situé dans le volume 1 ou 2 : | technische ruimte in het volume 1 of 2 : |
- il est seulement accessible au personnel de service et d'entretien; | - is er enkel toegankelijkheid voor het dienst- en onderhoudspersoneel; |
- il y a mise hors tension automatique de toutes les parties actives | - is er automatische afschakeling van de spanning op alle |
non protégées qui peuvent être fortuitement touchées au moment de | niet-beschermde actieve delen die toevallig kunnen worden aangeraakt |
l'enlèvement ou de l'ouverture d'enveloppes; | op het ogenblik van het wegnemen of openen van omhulsels; |
- ce caniveau ou lieu est rendu non inondable. » | - mag dit kanaal of deze ruimte niet onder water kunnen lopen. » |
Art. 3.Dans l'article 91 du Règlement, les modifications suivantes |
Art. 3.In artikel 91 van het Reglement worden de volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° - dans le point 01, 4e tiret, le texte est remplacé par le texte | 1° - in punt 01, 4e streepje, wordt de tekst vervangen door de |
suivant : | volgende tekst : |
« - wat de omgevingstemperatuur betreft, wordt een onderscheid gemaakt | |
« - du point de vue température ambiante, on distingue 4 volumes | tussen 4 verschillende volumes zoals aangeduid is op de volgende |
différents comme mentionnés à la figure ci-après; | figuur; |
- dans le volume 1, seulement le matériel électrique appartenant aux | - in volume 1 is enkel elektrisch materieel toegelaten dat behoort bij |
appareils de chauffage pour saunas est admis; | de verwarmingstoestellen voor sauna's; |
- dans le volume 2, il n'y a aucune prescription particulière du point | - in volume 2 gelden geen bijzondere voorschriften in verband met de |
de vue de la résistance du matériel à la chaleur; | weerstand van het materieel tegen warmte; |
- dans le volume 3, le matériel électrique doit pouvoir supporter une | in volume 3 moet het elektrisch materieel kunnen weerstaan aan een |
température de 125 °C; | temperatuur van 125 °C; |
- dans le volume 4, seuls sont installés les luminaires, les | - in volume 4 mogen enkel verlichtingstoestellen, bedienings- en |
dispositifs de commande et de réglage des appareils de chauffage pour | regelinrichtingen voor verwarmingstoestellen voor sauna's en hun |
saunas et les canalisations qui leur sont raccordées; les détecteurs | aansluitleidingen worden geïnstalleerd; de temperatuurvoelers moeten |
de température devant être obligatoirement situés dans le volume 4. La | verplicht in volume 4 worden geplaatst. De weerstand tegen warmte is |
résistance à la chaleur doit être comme prescrite pour le volume 3. »; | zoals voorgeschreven voor volume 3. »; |
2° - le point 05 est remplacé par le point suivant : | 2° - punt 05 wordt vervangen door het volgende punt : |
« 05. - Machines et appareils électriques | « 05. - Elektrische machines en toestellen |
Dans les saunas, les seuls matériels électriques admis sont les | In de saunaruimten zijn enkel verwarmings-toestellen, met inbegrip van |
appareils de chauffage, y compris leurs dispositifs de commande et de | hun bedienings- en regelinrichtingen, verlichtingstoestellen, hun |
réglage, les luminaires, les canalisations qui leur sont raccordées | aansluitleidingen en aansluitdozen als elektrisch materieel |
ainsi que les boîtes de raccordement. | toegelaten. |
Ces appareils sont : | Deze toestellen moeten : |
- soit protégés par une séparation des circuits individuelle selon les | - hetzij beschermd zijn door een individuele veiligheidsscheiding |
prescriptions de l'article 76; | volgens de voorschriften van artikel 76; |
- soit de classe I, leurs circuits d'alimentation étant protégés par | - hetzij van klasse I zijn, hun voedingsstroombanen zijn beschermd |
des dispositifs de protection à courant différentiel-résiduel à haute | door automatische differentieelstroominrichtingen met grote of zeer |
ou très haute sensibilité; | grote gevoeligheid; |
- soit de la classe II ou de sécurité, contre les chocs électriques, | - hetzij van de klasse II zijn of een veiligheid, tegen elektrische |
équivalant à celle des appareils de la classe II; | schokken, gelijkwaardig met deze van toestellen van de klasse II |
- soit de la classe III et alimentés en très basse tension de sécurité | hebben; - hetzij van klasse III zijn en gevoed zijn op zeer lage |
conformément aux valeurs du point 02; | veiligheidsspanning overeenkomstig de waarden van punt 02; |
Tous les autres appareils électriques sont placés en dehors du sauna. | Alle andere elektrische toestellen moeten buiten de saunaruimte worden |
» | geplaatst. » |
Art. 4.L'article 92 du Règlement est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 4.Artikel 92 van het Reglement wordt vervangen als volgt : |
« Art. 92.- Fontaines et autres bassins d'eau |
« Art. 92.- Fonteinen en andere waterkommen |
01. - Généralités | 01. - Algemeenheden |
Pour les fontaines et les autres bassins d'eau, les prescriptions | Voor de fonteinen en de andere waterkommen zijn de voorschriften met |
relatives aux piscines sont d'application. | betrekking tot zwembaden van toepassing. |
Pour les fontaines et les autres bassins qui sont rendus inaccessibles | Voor de fonteinen en de andere waterkommen die ontoegankelijk zijn |
gemaakt voor personen door middel van materiële elementen die | |
pour des personnes par des moyens sûrs et adéquats, les prescriptions | voldoende stevig en aangepast zijn, zijn de voorschriften van de |
des points ci-après sont d'application. | hiernavolgende punten van toepassing. |
02. - Définitions | 02. - Bepalingen |
Volume 0 : le volume à l'intérieur du bassin, ses ouvertures dans les | Volume 0 : het inwendig volume van de kom, zijn openingen in de wanden |
parois ou le fond, et le volume à l'intérieur des cascades ou de fontaines. | of de bodem, en het inwendig volume van cascades of van fonteinen. |
Volume 1 : le volume limité par : | Volume 1 : het volume begrensd door : |
- le volume 0; | - het volume 0; |
- la surface verticale située à 2 m des bords du bassin; | - het verticaal oppervlak gelegen op 2 m van de rand van de kom; |
- le sol; | - de grond, |
- le plan horizontal situé à 2,5 m au-dessus du sol ou de la surface | - het horizontaal vlak gelegen op 2,5 m boven de grond of boven het |
où peuvent se tenir des personnes. | oppervlak waar personen zich kunnen bevinden. |
Lorsque les fontaines ou les autres bassins d'eau comportent des | Wanneer in de fonteinen of andere waterkommen structurele elementen |
éléments structuraux où peuvent se tenir des personnes, le volume 1 | aanwezig zijn waar personen zich kunnen bevinden, is het volume 1 |
est limité par : | begrensd door : |
- une surface verticale située à 1,5 m autour des dits éléments | - een verticaal oppervlak gelegen op 1,5 m rond voornoemde structurele |
structuraux; | elementen; |
- le plan horizontal situé à 2,5 m au-dessus du niveau le plus élevé | - het horizontaal vlak gelegen op 2,5 m boven het hoogste niveau waar |
où peuvent se tenir des personnes. | personen zich kunnen bevinden. |
La présence de parois fixes d'au moins 2,5 m de hauteur influence les | De aanwezigheid van vaste wanden met een minimum hoogte van 2,5 m |
dimensions du volume 1 précité. | heeft een begrenzende invloed op het hierboven vermelde volume 1. |
Il n'existe pas de volume 2. | Er bestaat geen volume 2. |
03. - Protection contre les contacts indirects par l'utilisation de la | 03.- Bescherming tegen onrechtstreekse aanraking bij gebruik van zeer |
très basse tension de sécurité | lage veiligheidsspanning |
Lorsque la protection contre les contacts indirects dans les volumes 0 | Wanneer de bescherming tegen onrechtstreekse aanraking in de volumes 0 |
et 1 est assurée par l'utilisation de la très basse tension de | en 1 verzekerd wordt door het gebruik van zeer lage |
sécurité, sa tension maximale est égale 50 V en courant alternatif, 75 | veiligheidsspanning is haar maximumspanning gelijk aan 50 V |
V en courant continu non lisse ou 120 V en courant continu lisse. | wisselspanning, 75 V gelijkspanning met rimpel of 120 V gelijkspanning zonder rimpel. |
04. - Protection contre les contacts directs - Degré de protection du | 04. - Bescherming tegen rechtstreekse aanraking - Beschermingsgraad |
matériel électrique | van het elektrisch materieel |
La protection contre les contacts directs dans les volumes 0 et 1 est | De bescherming tegen rechtstreekse aanraking in de volumes 0 en 1 |
assurée par l'utilisation d'isolation, d'obstacles ou d'enveloppes. | wordt verzekerd door het gebruik van isolatie, hindernissen of omhulsels. |
Le degré de protection du matériel électrique est au moins : | De beschermingsgraad van het elektrisch materieel is ten minste : |
- IPX7/IPX8 dans le volume 0; | - IPX7/IPX8 in het volume 0; |
- IPX5 dans le volume 1. | - IPX5 in het volume 1. |
05. - Séparation de sécurité des circuits | 05. - Veiligheidsscheiding van de stroombanen |
Lorsque la mesure de protection contre les chocs électriques par | Wanneer de beschermingsmaatregel tegen elektrische schokken door |
séparation des circuits est utilisée, un transformateur de séparation | middel van veiligheidsscheiding van de stroombanen toegepast wordt, |
des circuits ne peut alimenter qu'un seul appareil. | mag een beschermingstransformator slechts één enkel toestel voeden. |
06. - Liaison équipotentielle supplémentaire | 06. - Bijkomende equipotentiaalverbinding |
Une liaison équipotentielle supplémentaire, réalisée conformément aux | Een bijkomende equipotentiaalverbinding, uitgevoerd overeenkomstig de |
dispositions de l'article 73, relie tous les éléments conducteurs | bepalingen van artikel 73, verbindt alle vreemde gelijktijdig |
étrangers et les masses simultanément accessibles du matériel | genaakbare geleidende delen en massa's van het elektrisch materiaal in |
électrique situé dans les volumes 0 et 1 à l'exception des masses du | de volumes 0 en 1 met uitzondering van de massa's van het elektrisch |
matériel électrique à très basse tension de sécurité. | materieel op zeer lage veiligheidsspanning. |
07. - Canalisations électriques | 07. - Elektrische leidingen |
Dans les volumes 0 et 1, les canalisations sont limitées à celles | In de volumes 0 en 1 moeten de leidingen beperkt worden tot deze |
nécessaires à l'alimentation du matériel électrique situé dans ces | noodzakelijk voor de voeding van het elektrisch materieel binnen deze |
volumes. | volumes. |
08. - Boîtes de connexion et socles de prise de courant | 08. - Verbindings- en contactdozen |
Les boîtes de connexion des canalisations électriques et les socles de | Verbindingsdozen van elektrische leidingen en contactdozen zijn |
prise de courant sont interdites dans les volumes 0 et 1. Toutefois, | verboden in de volumes 0 en 1. Voor de stroombanen op ZLVS zijn zij |
pour les circuits TBTS elles sont admises dans le volume 1. | evenwel toegelaten in volume 1. |
09. - Luminaires | 09. - Verlichtingstoestellen |
Dans les volumes 0 et 1, les luminaires sont admis à condition d'être | In de volumes 0 en 1 zijn verlichtingstoestellen toegelaten op |
protégés par l'une des mesures suivantes : | voorwaarde dat ze door één van de volgende maatregelen beschermd zijn |
- alimentation en TBTS conformément aux valeurs du point 03. | : - voeding op ZLVS overeenkomstig de waarden van punt 03. Het |
L'appareil d'alimentation en TBTS est situé en dehors des volumes 0 et | voedingstoestel voor deze ZLVS moet zich buiten de volumes 0 en 1 |
1; | bevinden; |
- coupure automatique de l'alimentation par un dispositif de | - automatische onderbreking van de voeding door een automatische |
protection à courant différentiel résiduel à haute ou très haute sensibilité; | differentieelstroominrichting met grote of zeer grote gevoeligheid; |
- séparation des circuits individuelle selon les prescriptions de | - individuele veiligheidsscheiding volgens de voorschriften van |
l'article 76. L'appareil d'alimentation est situé en dehors des | artikel 76. Het voedingstoestel moet zich buiten de volumes 0 en 1 |
volumes 0 et 1. | bevinden. |
Les luminaires dans les volumes 0 et 1 doivent être fixés et pourvus | De verlichtingstoestellen in de volumes 0 en 1 moeten vast opgesteld |
d'une protection mécanique (influence externe AG2) ne pouvant être | en voorzien zijn van een mechanische bescherming (uitwendige invloed |
enlevée qu'à l'aide d'un outil. | AG2) die enkel met behulp van gereedschap kan worden verwijderd. |
Les luminaires dans le volume 0, situés derrière des hublots fixes et | De verlichtingstoestellen in volume 0, geplaatst achter vaste vensters |
alimentés en de hors du volume 0, doivent être mis en oeuvre de telle | en gevoed buiten het volume 0, moeten zodanig worden geïnstalleerd dat |
manière qu'aucun contact galvanique ne puisse se produire entre la | geen enkel galvanisch contact tussen de massa van de |
masse des luminaires et les parties conductrices des hublots. | verlichtingstoestellen en de geleidende delen van de vensters kan ontstaan. |
10. - Autres appareils | 10. - Andere toestellen |
Dans les volumes 0 et 1, seuls sont admis les pompes et le matériel | In de volumes 0 en 1 zijn enkel pompen en het elektrisch materieel |
électrique mentionné aux points précédents. | aangehaald in voornoemde punten toegelaten. |
Les pompes sont protégées par une des mesures mentionnées au point 09. | De pompen zijn beschermd door één van de beschermingswijzen aangehaald |
Si le matériel électrique est placé dans un caniveau ou lieu technique | in punt 09. Indien het elektrisch materieel geplaatst is in een kabelkanaal of |
situé dans le volume 1 : | technische ruimte in het volume 1 : |
- il est seulement accessible au personnel de service et d'entretien; | - is er enkel toegankelijkheid voor het dienst- en onderhoudspersoneel; |
- il y a mise hors tension automatique de toutes les parties actives | - is er automatische afschakeling van de spanning op alle |
non protégées qui peuvent être fortuitement touchées au moment de | niet-beschermde actieve delen die toevallig kunnen worden aangeraakt |
l'enlèvement ou de l'ouverture d'enveloppes; | op het ogenblik van het wegnemen of openen van omhulsels; |
- ce caniveau ou lieu est rendu non inondable. | - mag dit kanaal of deze ruimte niet onder water kunnen lopen. |
Art. 5.Le présent arrêté s'applique aux installations électriques et |
Art. 5.Dit besluit is van toepassing op elektrische installaties en |
les modifications ou extensions importantes dont l'exécution sur place | belangrijke wijzigingen en uitbreidingen waarvan de uitvoering ter |
n'est pas encore entamée à la date de publication du présent arrêté. | plaatse nog niet is aangevangen op de publicatiedatum van dit besluit. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre de l'Energie et |
Art. 6.Onze Minister van Werk, Onze Minister van Energie en Onze |
Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au | Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk zijn, |
travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2004. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
La Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |
La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au travail, | De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, |
Mevr. K. VAN BREMPT | Mevr. K. VAN BREMPT |