Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/02/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail des chauffeurs des services de location de voitures avec chauffeurs "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail des chauffeurs des services de location de voitures avec chauffeurs Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeurs
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 25 septembre 1997, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september
Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
des chauffeurs des services de location de voitures avec chauffeurs arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren
(1) van voertuigen met chauffeurs (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997,
Commission paritaire du transport, relative aux conditions de travail Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de arbeidsvoorwaarden
des chauffeurs des services de location de voitures avec chauffeurs. van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeurs.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 février 2000. Gegeven te Brussel, 10 februari 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. Onkelinx Mevr. L. Onkelinx
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 25 septembre 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 september 1997
Conditions de travail des chauffeurs des services de location de Arbeidsvoorwaarden van de chauffeurs van de diensten voor het verhuren
voitures avec chauffeur (Convention enregistrée le 22 décembre 1997 van voertuigen met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 22
sous le numéro 46633/CO/140.06) december 1997 onder het nummer 46633/CO/140.06)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs qui exploitent des services de location de voitures de werkgevers die diensten voor het verhuren van voertuigen met
avec chauffeur et qui ressortissent à la Commission paritaire du chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het Paritair Comité voor
transport ainsi qu'à leurs chauffeurs. het vervoer alsook op hun chauffeurs.
Par "chauffeurs", on entend les chauffeurs masculins et féminins. Onder "chauffeurs", wordt bedoeld de mannelijke en vrouwelijke chauffeurs.
CHAPITRE II. - Définition HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving

Art. 2.Par "services de location de voitures avec chauffeur", on

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst,

entend, pour l'application de la présente convention collective de onder "diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur" wordt
travail, tous services de transport rémunéré de personnes par bedoeld alle diensten van bezoldigd vervoer van personen door middel
véhicules automobiles qui ne sont pas des services de taxis et qui van automobielen die geen taxidiensten zijn en die verzekerd zijn door
sont assurés au moyen de véhicules de type voiture, voiture mixte ou middel van voertuigen van het type auto, auto voor dubbel gebruik of
minibus, à l'exception des véhicules aménagés en ambulance. minibus, met uitzondering van voertuigen die als ziekenwagen uitgerust
Ces services doivent répondre aux conditions d'exploitation fixées par zijn. Deze diensten moeten aan de uitbatingsvoorwaarden beantwoorden
la réglementation applicable dans la région où est situé le siège vastgesteld door de reglementering van toepassing in het gewest binnen
d'exploitation de l'entreprise. hetwelk de exploitatiezetel gevestigd is.
Ne sont pas considérés comme services de location de voitures avec Worden niet beschouwd als diensten voor het verhuren van voertuigen
chauffeur, les services de transport de personnes constituant des met chauffeur de diensten die geregeld vervoer, bijzonder geregeld
services réguliers, des services réguliers spécialisés ou des services vervoer of ongeregeld vervoer zijn.
occasionnels. Lorsque le service de location de voitures avec chauffeur ne répond Indien de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur niet
pas aux conditions définies par la réglementation applicable dans la beantwoorden aan de voorwaarden vastgesteld door de reglementering van
région où est situé le siège d'exploitation, l'employeur est tenu de toepassing in het gewest binnen hetwelk de exploitatiezetel gevestigd
respecter les conditions de travail définies pour les services is, is de werkgever er toe gehouden de arbeidsvoorwaarden geldend voor
réguliers spécialisés. het bijzonder geregeld vervoer toe te passen.

Art. 3.Lorsque l'entreprise répond à la définition de services

Art. 3.Indien de onderneming aan de begripsomschrijving van

occasionnels, de services réguliers ou de services réguliers ongeregeld vervoer, van geregeld vervoer of van bijzonder geregeld
spécialisés, l'entreprise est tenue de respecter les conditions de vervoer beantwoordt, is ze er toe gehouden de arbeidsvoorwaarden die
travail spécifiques à ces services. specifiek zijn aan die diensten toe te passen.

Art. 4.§ 1er. Lorsque le véhicule de taxi utilisé effectue des

Art. 4.§ 1. Wanneer het gebruikte taxivoertuig taxidiensten verzekert

prestations de taxi, les conventions collectives de travail relatives zijn de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de taxi's van
aux taxis sont d'application. toepassing.
§ 2. Lorsque le véhicule de taxi effectue des prestations de services § 2. Wanneer het gebruikte taxivoertuig prestaties van diensten voor
de location de voitures avec chauffeur, la présente convention est het verhuren van voertuigen met chauffeur verricht is deze
d'application. overeenkomst van toepassing.
CHAPITRE III. - Durée de travail HOOFDSTUK III. - Arbeidsduur

Art. 5.Pour la détermination de la durée du travail, il est également

Art. 5.Om de arbeidsduur te bepalen is er ook rekening gehouden met

tenu compte du temps pendant lequel le chauffeur est à la disposition de tijd gedurende dewelke de chauffeur ter beschikking van de
de l'employeur même s'il n'effectue pas de travail effectif. werkgever is, zelfs indien de chauffeur geen effectieve arbeid

Art. 6.La durée du travail des chauffeurs des employeurs visés à

verricht.

Art. 6.De arbeidsduur van de chauffeurs van de onder artikel 1 van

l'article 1er de la présente convention collective de travail est fixé à 38 heures par semaine. deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde werkgevers wordt op 38 uur per week vastgesteld.
La durée normale de travail fixée par le présent article doit être De normale arbeidsduur vastgesteld door dit artikel moet geëerbiedigd
respectée en moyenne sur le trimestre O.N.S.S. worden als gemiddeld over een R.S.Z.-kwartaal.

Art. 7.Sous réserve de dispositions plus favorables découlant de

Art. 7.Onder voorbehoud van de toepassing van gunstigere bepalingen

l'application de la loi sur le travail, les heures prestées au-delà de voortspruitend uit de toepassing van de arbeidswet geven de prestaties
10 heures par jour et/ou de 50 heures par semaine donnent lieu au verricht boven 10 uur per dag en/of 50 uur per week recht op een
paiement d'un sursalaire de 50 p.c. overloon van 50 pct.
CHAPITRE IV. - Salaire minimum HOOFDSTUK IV. - Minimumloon

Art. 8.Les chauffeurs des employeurs visés à l'article 1er sont

Art. 8.De chauffeurs van de onder artikel 1 bedoelde werkgevers

rémunérés à l'heure. worden per uur beloond.

Art. 9.Le salaire minimum est fixé à 300 F de l'heure.

Art. 9.Het minimumloon wordt op 300 F per uur vastgesteld.

Art. 10.Les conditions de rémunération plus favorables qui existent

Art. 10.De gunstigere loonsvoorwaarden die op ondernemingsvlak

au plan de l'entreprise sont maintenues. bestaan worden gehandhaafd.
CHAPITRE V. - Indemnité R.G.P.T. HOOFDSTUK V. - A.R.A.B.-vergoeding

Art. 11.Les chauffeurs visés à l'article 1er bénéficient d'une

Art. 11.De onder artikel 1 bedoelde chauffeurs genieten van een

indemnité R.G.P.T. dont le montant est fixé à 20 F par heure. A.R.A.B.-vergoeding die op 20 F per uur wordt vastgesteld.

Art. 12.Les conditions plus favorables qui existent au plan de

Art. 12.De gunstigere voorwaarden die op ondernemingsvlak bestaan

l'entreprise sont maintenues. worden gehandhaafd.
CHAPITRE VI. - Indexation HOOFDSTUK VI. - Indexering

Art. 13.Les salaires et l'indemnité R.G.P.T. sont liés à l'évolution

Art. 13.De lonen en de A.R.A.B.-vergoeding worden gekoppeld aan de

de l'indice des prix à la consommation selon les modalités définies ontwikkeling van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de
par la loi du 2 août 1971. door de wet van 2 augustus 1971 vastgestelde modaliteiten.
CHAPITRE VII. - Cotisations à un Fonds social HOOFDSTUK VII. - Bijdrage aan een Sociaal Fonds

Art. 14.Les employeurs visés à l'article 1er payent, pour leurs

Art. 14.De in artikel 1 bedoelde werkgevers betalen, ten gunste van

ouvriers, au "fonds social des entreprises de taxis" les cotisations hun arbeiders, aan het "sociaal fonds voor de taxiondernemingen" de
déterminées par la convention collective de travail du 25 février 1969 bijdragen vastgesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25
instituant le fonds social telle que modifiée par la convention februari 1969 tot oprichting van het sociaal fonds voor taxi's zoals
collective de travail du 31 mars 1995. gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1995.

Art. 15.Une convention à conclure pour le 30 juin 1997 fixera les

Art. 15.Een collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten vóór 30 juni

avantages octroyés par le fonds social aux ouvriers des employeurs 1997 zal de voordelen bepalen die door het sociaal fonds toegekend
visés à l'article 1er. worden aan de arbeiders van de in artikel 1 bedoelde werkgevers.
CHAPITRE VIII. - Durée de validité HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur

Art. 16.Deze overeenkomst treedt in werking met ingang vanaf 1

Art. 16.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 1997

januari 1997 en is voor onbepaalde duur gesloten.
et est conclue pour une durée indéterminée.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant Zij kan door iedere ondertekenende partij opgezegd worden mits
notification au président de la Commission paritaire, par lettre betekening per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair
recommandée à la poste, d'un préavis de six mois. Comité van een opzeggingstermijn van zes maanden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^