Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 FEVRIER 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
prépension à mi-temps (1) | halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu l'arrêté royal du 3 avril 1997 visant la modifiaction de l'arrêté | Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1997 tot wijziging van het |
royal du 30 juillet 1994, relatif à la prépension à mi-temps; | koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds |
brugpensioen; | |
Vu l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus | Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
précises relatives aux accords pour l'emploi, qui permet un droit à la | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden, waardoor |
prépension à mi-temps dans le secteur; | in de sector een recht op halftijds brugpensioen wordt ingevoerd; |
Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 |
1993 au sein de Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
prépension à mi-temps. | halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2000. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Arrêté royal du 3 avril 1997, Moniteur belge du 13 mai 1997. | Koninklijk besluit van 3 april 1997, Belgisch Staatsblad van 13 mei |
Arrêté royal du 24 février 1997, Moniteur belge du 11 mars 1997. | 1997. Koninklijk besluit van 24 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 12 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997 |
Prépension à mi-temps | Halftijds brugpensioen |
(Convention enregistrée le 18 novembre 1997 | (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 |
sous le numéro 46089/CO/149.02) | onder het nummer 46089/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
est entendu par "ouvriers" les ouvriers ou les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden of werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
- conformément aux et en application des dispositions reprises à la | - overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de |
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in |
Conseil national du travail, et rendue obligatoire par arrêté royal du | de Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend verklaard bij koninklijk |
17 novembre 1993, instaurant la disposition d'indemnité complémentaire | besluit van 17 november 1993, tot instelling van een regeling van |
pour certains travailleurs âgés, lors de la réduction de moitié des | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in geval van |
prestations de travail, appelée ci-après la convention collective de | halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve |
travail n° 55; | arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd; |
- en exécution de l'arrêté royal du 3 avril 1997 visant la | - in uitvoering van het koninklijk besluit van 3 april 1997 tot |
modification de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 sur la prépension à | wijziging van het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het |
mi-temps; | halftijds brugpensioen; |
- en exécution de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | - in uitvoering van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi, qui | houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
permet d'instaurer un droit à la prépension à mi-temps dans le | tewerkstellingsakkoorden, waardoor in de sector een recht op halftijds |
secteur. | brugpensioen wordt ingevoerd. |
CHAPITRE III. - Condition d'âge | HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde |
Art. 3.En exécution de l'article 3bis de l'arrêté royal du 3 avril |
Art. 3.In uitvoering van artikel 3bis van het koninklijk besluit van |
1997, l'âge fixé pour les ouvriers à 55 ans. | 3 april 1997 wordt voor de werklieden de leeftijd bepaald op 55 jaar. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau |
Art. 4.Au niveau de l'entreprise il y a lieu de conclure une |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
convention collective de travail fixant les modalités concrètes pour | arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten |
l'introduction dans l'entreprise de la disposition visée par la | vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld |
convention collective de travail n° 55, et notamment pour toutes ces | bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze |
modalités qui ne sont pas réglées de façon explicite par la convention | modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve |
collective de travail n° 55. | arbeidsovereenkomst nr. 55. |
Cette convention collective de travail conclue au niveau de | Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter |
l'entreprise doit être soumise pour approbation à la Sous-commission | goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor het |
paritaire des entreprises pour la carrosserie. | koetswerk. |
Art. 5.En outre il sera rédigé pour tous les ouvriers concernés un |
Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en |
contrat de travail individuel pour du travail à temps partiel | schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden |
conformément aux modalités fixées à l'article 11bis de la loi du 3 | vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de |
juillet 1978 sur les contrats de travail, et ce au plus tard le jour | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, en dit |
où les ouvriers concernés sont mis en prépension à mi-temps. | uiterlijk op de dag waarop de betrokken werklieden in halftijds |
Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront | brugpensioen worden gesteld. De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele |
fixés par la convention collective de travail conclue au niveau de | arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve |
l'entreprise, précisée à l'article 4. | arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. |
CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 6.En exécution de l'article 9 § 1er de la convention collective |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9 § 1 van de collectieve |
de travail n° 55, l'obligation de paiement de l'indemnité | arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende |
complémentaire de l'employeur est transférée au "Fonds social des | vergoeding van de werkgever overgedragen aan het "Sociaal Fonds voor |
entreprises de carrosserie". | de koetswerkondernemingen". |
A cette fin, le Fonds social concrétisera les modalités voulues. | Het Fonds voor bestaanszekerheid zal hiertoe de nodige modaliteiten uitwerken. |
CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein | HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à |
Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen |
temps plein est possible aux conditions et modalités fixées à | is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het |
l'article 11 de la convention collective de travail n° 55. | artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII.. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf 1 januari |
janvier 1997 au 31 décembre 1998. | 1997 tot en met 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |