Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/12/2012
← Retour vers "Arrêté royal modifiant les articles 12 et 14 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat "
Arrêté royal modifiant les articles 12 et 14 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 12 en 14 van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 10 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal modifiant les articles 12 et 14 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de Vous soumettre tend à modifier l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat sur un point précis, à savoir l'ordre chronologique selon lequel il y a lieu de procéder aux notifications du rapport de l'auditeur. A l'heure actuelle, le rapport établi par l'auditeur est notifié simultanément à toutes les parties, requérantes, adverses et intervenantes, lesquelles ont trente jours chacune pour déposer un dernier mémoire. Il en résulte que chacune d'elles introduit son dernier mémoire dans l'ignorance des derniers mémoires des autres parties. Il s'ensuit que certains derniers mémoires sont établis alors qu'ils ne présentent aucune utilité en raison, par exemple, d'un retrait de l'acte attaqué porté à la connaissance du Conseil d'Etat par la partie adverse tandis que, dans l'ignorance de ce fait, la partie requérante a déjà déposé son dernier mémoire. A la demande de l'Ordre des barreaux francophones et germanophone et l'Ordre van Vlaamse balies, il est proposé d'établir un ordre chronologique dans les notifications du rapport de l'auditeur aux diverses parties de sorte que chacune d'elles pourra déposer un dernier mémoire, en principe, en connaissant le dernier mémoire de la partie à laquelle l'auditeur rapporteur n'aura pas donné raison dans son rapport, cette partie étant la première à pouvoir demander la poursuite de la procédure et déposer un dernier mémoire. Tel est l'objet des modifications qu'apportent les articles 1er et 2 du projet d'arrêté royal respectivement aux articles 12 et 14 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 précité. A l'avenir, l'auditeur aura l'obligation d'indiquer, dans la conclusion de son rapport, l'ordre chronologique dans lequel son rapport devra être notifié aux parties au litige, chacune d'elles disposant de trente jours pour introduire un dernier mémoire. A cet égard, l'auditeur n'a pas une faculté d'appréciation libre. C'est qu'en effet, il doit veiller au respect des articles 21, alinéa 6, et 30, § 3, des lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973. C'est ainsi que l'on peut distinguer les différents cas de figure suivants : A. Le rapport de l'auditeur conclut uniquement au rejet de la requête en annulation. L'ordre des notifications sera le suivant : 1. Notification en premier lieu à la partie requérante qui disposera d'un délai de trente jours pour déposer un dernier mémoire et une demande de poursuite de la procédure (article 21, alinéa 6, des lois coordonnées précitées). 2. A l'expiration du délai précité de trente jours, notification du rapport, du dernier mémoire de la partie requérante et de la demande de poursuite de la procédure aux autres parties. Celles-ci disposeront de trente jours pour déposer un dernier mémoire. 3. Si la partie requérante a laissé s'écouler le délai de trente jours visé au point 1 sans déposer un dernier mémoire ou une demande de poursuite de la procédure, à l'expiration de ce délai, le greffe FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 10 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 12 en 14 van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening voor te leggen, betreft de wijziging van een specifiek onderdeel van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling Bestuursrechtspraak van de Raad van State, te weten de chronologische volgorde waarin het verslag van de auditeur ter kennis moet worden gebracht. Thans wordt het door de auditeur opgemaakte verslag gelijktijdig ter kennis gebracht van alle partijen, zowel de verzoekende als de verwerende en de tussenkomende partijen, die elk over dertig dagen beschikken om een laatste memorie in te dienen. Daaruit volgt dat elk van de partijen haar laatste memorie indient zonder dat ze op de hoogte is van de laatste memories van de overige partijen. Zodoende worden sommige laatste memories ingediend die volledig doelloos zijn, bijvoorbeeld omdat de verwerende partij de Raad van State heeft meegedeeld dat de bestreden handeling is ingetrokken, terwijl de verzoekende partij, die van dit feit niet op de hoogte was, haar laatste memorie reeds heeft ingediend. Op verzoek van de Ordre des barreaux francophones et germanophone en van de Orde van Vlaamse Balies wordt voorgesteld een chronologische volgorde in te voeren met betrekking tot de kennisgeving van het verslag van de auditeur aan de verschillende partijen, zodat elk van hen in beginsel, wanneer ze een laatste memorie indient, op de hoogte zal zijn van de laatste memorie van de partij die de auditeur-rapporteur in zijn verslag in het ongelijk heeft gesteld, welke partij als eerste zal kunnen verzoeken om de voortzetting van de procedure en een laatste memorie zal kunnen indienen. Dit is de strekking van de wijzigingen die de artikelen 1 en 2 van het ontwerp van koninklijk besluit aanbrengen in respectievelijk de artikelen 12 en 14 van het voornoemde besluit van de Regent van 23 augustus 1948. Voortaan zal de auditeur in de conclusie van zijn verslag de chronologische volgorde moeten aangeven waarin zijn verslag moet worden ter kennis gebracht van de partijen in het geding, waarbij elk van die partijen over een termijn van dertig dagen zal beschikken om een laatste memorie in te dienen. De auditeur kan in dit verband niet vrij oordelen. Hij moet immers ervoor zorgen dat wordt gehandeld in overeenstemming met de artikelen 21, zesde lid, en 30, § 3, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. De volgende gevallen kunnen zich aldus voordoen : A. Het verslag van de auditeur concludeert uitsluitend tot de verwerping van het verzoekschrift tot nietigverklaring. De kennisgevingen vinden in deze volgorde plaats : 1. In de eerste plaats wordt kennis gegeven aan de verzoekende partij, die over een termijn van dertig dagen beschikt om een laatste memorie en een verzoek tot voortzetting van de procedure in te dienen (artikel 21, zesde lid, van de voornoemde gecoördineerde wetten). 2. Na het verstrijken van de voornoemde termijn van dertig dagen worden het verslag, de laatste memorie van de verzoekende partij en het verzoek tot voortzetting van de procedure ter kennis gebracht van de overige partijen. Zij beschikken over een termijn van dertig dagen om een laatste memorie in te dienen. 3. Indien de verzoekende partij binnen de in punt 1 bedoelde termijn van dertig dagen geen laatste memorie of verzoek tot voortzetting van de procedure heeft ingediend, legt de griffie na afloop van die
soumettra le dossier à l'auditeur pour la mise en oeuvre de la termijn het dossier voor aan de auditeur met het oog op de toepassing
procédure rapide prévue à l'article 14quater de l'arrêté du Régent du van de versnelde procedure bepaald in artikel 14quater van het besluit
23 août 1948. Simultanément à la notification visée à l'article van de Regent van 23 augustus 1948. De griffie deelt, gelijktijdig met
14quater, alinéa 2, le greffe communiquera le rapport aux parties de kennisgeving bedoeld in artikel 14quater, tweede lid, het verslag
adverse et intervenante pour information, en précisant qu'il n'y a pas ter informatie mee aan de verwerende en de tussenkomende partij en
eu de demande de poursuite de la procédure. preciseert daarbij dat geen verzoek tot voortzetting van de procedure
B. Le rapport de l'auditeur conclut uniquement à l'annulation de is ingediend. B. Het verslag van de auditeur concludeert uitsluitend tot de
l'acte attaqué. nietigverklaring van de bestreden handeling.
L'ordre des notifications sera le suivant : De kennisgevingen vinden in deze volgorde plaats :
1. Notification simultanée aux parties adverse et intervenante qui 1. Gelijktijdige kennisgeving aan de verwerende en de tussenkomende
partij, die elk over een termijn van dertig dagen beschikken om een
disposeront chacune d'un délai de trente jours pour déposer un dernier laatste memorie en een verzoek tot voortzetting van de procedure in te
mémoire et une demande de poursuite de la procédure (article 30, § 3, dienen (artikel 30, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten).
des lois coordonnées précitées). 2. Na het verstrijken van de voornoemde termijn van dertig dagen
2. A l'expiration du délai de trente jours précité, notification du worden het verslag, de laatste memories en het verzoek tot
rapport, des derniers mémoires et de la demande de poursuite de la voortzetting van de procedure ter kennis gebracht van de verzoekende
procédure à la partie requérante. Celle-ci a trente jours pour déposer partij. Zij beschikt over een termijn van dertig dagen om een laatste
un dernier mémoire. memorie in te dienen.
3. Si à l'expiration du délai de trente jours accordé aux parties 3. Indien de verwerende en de tussenkomende partij na het verstrijken
adverse et intervenante, aucune d'elles n'a demandé la poursuite de la van de hen toegekende termijn van dertig dagen geen verzoek tot
procédure ou introduit un dernier mémoire, le greffe transmettra le voortzetting van de procedure of laatste memorie hebben ingediend,
dossier à l'auditeur pour la mise en oeuvre de la procédure rapide zendt de griffie het dossier over aan de auditeur met het oog op de
prévue à l'article 14quinquies de l'arrêté du Régent du 23 août 1948 toepassing van de versnelde procedure bepaald in artikel 14quinquies
précité. Simultanément à la notification visée à l'article van het voornoemde besluit van de Regent van 23 augustus 1948. De
griffie deelt, gelijktijdig met de kennisgeving bedoeld in artikel
14quinquies, alinéa 2, le greffe communiquera le rapport à la partie 14quinquies, tweede lid, het verslag ter informatie mee aan de
requérante pour information en précisant qu'il n'y a pas eu de demande verzoekende partij en preciseert daarbij dat geen verzoek tot
de poursuite de la procédure. voortzetting van de procedure is ingediend.
C. Le rapport de l'auditeur contient plusieurs conclusions, l'une C. Het verslag van de auditeur bevat verscheidene conclusies,
étant l'annulation, l'autre le rejet. waaronder de nietigverklaring en de verwerping.
Comme la conclusion la plus importante est celle relative à Aangezien de belangrijkste conclusie die is welke betrekking heeft op
l'annulation, l'ordre des notifications sera le suivant : de nietigverklaring, vinden de kennisgevingen in deze volgorde plaats :
1. Notification simultanée aux parties adverse et intervenante qui 1. Gelijktijdige kennisgeving aan de verwerende en de tussenkomende
partij, die elk over een termijn van dertig dagen beschikken om een
disposeront chacune d'un délai de trente jours pour déposer un dernier laatste memorie en een verzoek tot voortzetting van de procedure in te
mémoire et une demande de poursuite de la procédure (article 30, § 3, dienen (artikel 30, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten).
des lois coordonnées précitées). 2. Na het verstrijken van de voornoemde termijn van dertig dagen
2. A l'expiration du délai de trente jours précité, notification du worden het verslag en, in voorkomend geval, de laatste memories en het
rapport et, s'il y en a, des derniers mémoires et de la demande de verzoek tot voortzetting van de procedure ter kennis gebracht van de
poursuite de la procédure à la partie requérante. Celle-ci a trente verzoekende partij. Zij beschikt over een termijn van dertig dagen om
jours pour déposer un dernier mémoire et une demande de poursuite de een laatste memorie en een verzoek tot voortzetting van de procedure
la procédure (article 21, alinéa 6, des lois coordonnées précitées). 3. S'il y a lieu à application de l'article 14quater, alinéa 2, ou de l'article 14quinquiès, alinéa 2, de l'arrêté du Régent du 23 août 1948, le greffe transmettra le dossier à cet effet à l'auditeur après l'écoulement des délais visés au point 2. D. Le rapport ne conclut ni à l'annulation ni au rejet. Tel sera le cas, par exemple, d'un rapport qui conclut uniquement à une demande de question préjudicielle à une autre juridiction. Comme le rapport ne contient pas une des conclusions qui donnent lieu à l'application de l'article 21, alinéa 6, ou de l'article 30, § 3, des lois coordonnées précitées, les notifications du rapport auront lieu selon l'ordre chronologique déterminé par l'auditeur dans la conclusion de son rapport, en fonction du cas d'espèce. J'ai l'honneur d'être, in te dienen (artikel 21, zesde lid, van de voornoemde gecoördineerde wetten). 3. Indien de artikelen 14quater, tweede lid, of 14quinquies, tweede lid, van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 toepassing vinden, zendt de griffie na het verstrijken van de termijnen genoemd in punt 2 het dossier te dien einde over aan de auditeur. D. Het verslag concludeert noch tot de nietigverklaring, noch tot de verwerping. Dit is bijvoorbeeld het geval wanneer het verslag uitsluitend concludeert tot een verzoek tot het stellen van een prejudiciële vraag aan een ander rechtscollege. Aangezien het verslag geen van de conclusies bevat die aanleiding geven tot de toepassing van artikel 21, zesde lid, of van artikel 30, § 3, van de voornoemde gecoördineerde wetten, vinden de kennisgevingen van het verslag plaats in de chronologische volgorde die de auditeur in de conclusie van zijn verslag heeft aangegeven, naargelang van het geval. Ik heb de eer te zijn,
Sire, Sire,
de Votre Majesté, van Uwe Majesteit,
le très respectueux de zeer eerbiedige
et le très fidèle serviteur, en getrouwe dienaar,
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Conseil d'Etat Raad van State
section de législation afdeling Wetgeving
avis 52.328/2 du 28 novembre 2012 advies 52.328/2 van 28 november 2012
sur un projet d'arrêté royal « modifiant les articles 12 et 14 de over een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van de
l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la artikelen 12 en 14 van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948
section du contentieux administratif du Conseil d'Etat » tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State »
Le 5 novembre 2012, le Conseil d'Etat, section de législation, a été Op 5 november 2012 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de
invité par la Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur à Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken verzocht
communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet binnen een termijn dertig dagen een advies te verstrekken over een van
d'arrêté royal « modifiant les articles 12 et 14 de l'arrêté du Régent een ontwerp van koninklijk besluit « tot wijziging van de artikelen 12
du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la section du en 14 van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling
contentieux administratif du Conseil d'Etat ». van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State ».
Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 28 novembre 2012. Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 28 november 2012. De
La chambre était composée de Yves Kreins, président de chambre, Pierre kamer was samengesteld uit Yves Kreins, kamervoorzitter, Pierre
Vandernoot et Martine Baguet, conseillers d'Etat, Yves De Cordt et Vandernoot en Martine Baguet, staatsraden, Yves De Cordt en Christian
Christian Behrendt, assesseurs, et Bernadette Vigneron, greffier. Behrendt, assessoren, en Bernadette Vigneron, griffier.
Le rapport a été présenté par Xavier Delgrange, premier auditeur chef Het verslag is uitgebracht door Xavier Delgrange, eerste
de section. auditeur-afdelingshoofd.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het
été vérifiée sous le contrôle de Martine Baguet. advies is nagezien onder toezicht van Martine Baguet.
L'avis, dont le texte suit, a été donné le 28 novembre 2012. Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 28 november
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § 2012. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1,
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State,
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des gecoördineerde wetten, haar onderzoek tot de rechtsgrond van het
formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te
coordonnées précitées. vervullen voorafgaande vormvereisten.
Sur ces trois points, le projet n'appelle aucune observation. Op die drie punten behoeft over het ontwerp geen enkele opmerking te
worden gemaakt.
Le greffier, De griffier,
Bernadette Vigneron. Bernadette Vigneron.
Le président De voorzitter,
Yves Kreins. Yves Kreins.
10 DECEMBRE 2012. - Arrêté royal modifiant les articles 12 et 14 de 10 DECEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen
l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant la 12 en 14 van het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot
section du contentieux administratif du Conseil d'Etat regeling van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van
de Raad van State
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
article 30, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du 4 août 1996 et 1973, artikel 30, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet van 4 augustus
modifié par les lois des 18 avril 2000 et 15 septembre 2006; 1996 en gewijzigd bij de wetten van 18 april 2000 en 15 september
Vu l'arrêté du Régent du 23 août 1948 déterminant la procédure devant 2006; Gelet op het besluit van de Regent van 23 augustus 1948 tot regeling
la section du contentieux administratif du Conseil d'Etat; van de rechtspleging voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 avril 2012; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10
Vu l'avis n° 52.328/2 du Conseil d'Etat, donné le 28 novembre 2012, en april 2012; Gelet op het advies 52.328/2 van de Raad van State, gegeven op 28
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le november 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de l'avis des Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en op het
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, advies van de in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans l'article 12 de l'arrêté du Régent du 23 août 1948

Artikel 1.In artikel 12 van het besluit van de Regent van 23 augustus

1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling
déterminant la procédure devant la section du contentieux bestuursrechtspraak van de Raad van State, vervangen bij het
administratif du Conseil d'Etat, remplacé par l'arrêté royal du 25 koninklijk besluit van 25 april 2007, wordt tussen het derde en het
avril 2007, un alinéa, rédigé comme suit, est inséré entre les alinéas vierde lid een lid ingevoegd, luidende :
3 et 4 : « Il mentionne, dans la conclusion de son rapport, l'ordre dans lequel « Hij vermeldt in de conclusies van zijn verslag de volgorde waarin
celui-ci est notifié aux parties. ». dit ter kennis wordt gebracht van de partijen. ».

Art. 2.Dans l'article 14 du même arrêté, l'alinéa 1er, remplacé par

Art. 2.In artikel 14 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid,

l'arrêté royal du 25 avril 2007, est remplacé par ce qui suit : vervangen bij het koninklijk besluit van 25 april 2007, vervangen als
« Conformément à l'ordre mentionné par l'auditeur dans son rapport, le volgt : « De griffie brengt de verslagen bedoeld in de artikelen 12 en 13
greffe notifie aux parties les rapports prévus par les articles 12 et overeenkomstig de door de auditeur in zijn verslag vermelde volgorde
13 et il en communique un exemplaire à la chambre saisie de l'affaire. ter kennis van de partijen en deelt een exemplaar ervan mee aan de
». kamer belast met de zaak. ».

Art. 3.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé

Art. 3.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de

de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2012. Gegeven te Brussel, 10 december 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^