Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/12/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport » (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008,
Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot
convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l'octroi wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997
d'une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het
rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten
publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du
régionale wallonne du Transport (SRWT) (1) Transport (SRWT) » (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de
logistique; logistiek;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van van 25 juni 2008,
Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot
convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l'octroi wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997
d'une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het
publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten
régionale wallonne du Transport (SRWT). die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du
Transport (SRWT) ».

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008. Gegeven te Brussel, 10 december 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 25 juin 2008 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008
Modification la convention collective de travail du 28 août 1997 Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997
relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het
entreprises des services publics d'autobus qui travaillent pour le rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten
compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT) die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du
(Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro Transport (SRWT) » (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder
88919/CO/140) het nummer 88919/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services op de werkgevers behorend tot de subsector van het geregeld vervoer,
réguliers qui relève de la Commission paritaire du transport et de la die behoort tot het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
logistique et qui effectuent des services réguliers pour le compte de en die geregeld vervoer uitvoert voor rekening van de « Société
la Société régionale wallonne du Transport (SRWT) ainsi qu'aux membres régionale wallonne du Transport (SRWT) », alsook op de leden van hun
de leur personnel roulant affectés à l'exécution desdits services rijdend personeel toegewezen aan de uitvoering van dit geregeld
réguliers. vervoer.
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes § 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te
§ 3. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du reserveren. § 3. Onder "leden van het rijdend personeel" wordt verstaan : de
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel vrouwelijke en mannelijke leden van het personeel behorend tot de
roulant. categorie van het rijdend personeel.
CHAPITRE II. - Modification des articles 3, 4 et 5 de la convention HOOFDSTUK II. - Wijziging van de artikels 3, 4 en 5 van de collectieve
collective de travail du 28 août 1997 arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997

Art. 2.L'article 3 de la convention collective de travail du 28 août

Art. 2.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28

1997 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten
voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare
entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale
compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT), rendue wallonne du Transport (SRWT) », algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par arrêté royal du 12 novembre 1999, Moniteur belge du 28 koninklijk besluit van 12 november 1999, Belgisch Staatsblad van 28
décembre 1999, est complété par l'alinéa suivant : december 1999, wordt aangevuld met de volgende alinea :
"Les ouvriers, entrés en service à partir du 1er juillet 2008 chez un "De werklieden, in dienst getreden vanaf 1 juli 2008 bij een werkgever
employeur mentionné à l'article 1er, § 1er ont droit à cette indemnité vermeld in artikel 1, § 1 hebben recht op de ARAB-vergoeding voor
RGPT pour autant : zover :
- qu'ils appartiennent à la catégorie du personnel roulant; - zij tot de categorie van het rijdend personeel behoren;
- qu'ils aient effectué des prestations de travail effectives de 10 jours au moins pendant le mois concerné; - zij tijdens de betrokken maand effectieve arbeidsprestaties van minstens 10 dagen hebben geleverd;
- qu'ils n'aient pas quitté l'entreprise de leur propre initiative." - zij op eigen initiatief de onderneming niet hebben verlaten."

Art. 3.L'article 4 de la convention collective de travail du 28 août

Art. 3.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28

1997 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten
voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare
entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale
compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT), rendue wallonne du Transport (SRWT) », algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par arrêté royal du 12 novembre 1999, Moniteur belge du 28 koninklijk besluit van 12 november 1999, Belgisch Staatsblad van 28
décembre 1999, est complété par l'alinéa suivant : december 1999, wordt aangevuld met de volgende alinea :
"L'indemnité RGPT des ouvriers mentionnés à l'article 3, alinéa 2 est "De ARAB-vergoeding van de werklieden vermeld in artikel 3, alinea 2
fixée à 91,06 EUR par mois." wordt vastgelegd op 91,06 EUR per maand."

Art. 4.L'article 5 de la convention collective de travail du 28 août

Art. 4.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28

1997 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten
voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare
entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale
compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT), rendue wallonne du Transport (SRWT) », algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par arrêté royal du 12 novembre 1999, Moniteur belge du 28 koninklijk besluit van 12 november 1999, Belgisch Staatsblad van 28
décembre 1999 est complété par l'alinéa suivant : december 1999, wordt aangevuld met de volgende alinea :
"L'indemnité RGPT des ouvriers mentionnés à l'article 3, alinéa 2 est "De ARAB-vergoeding van de werklieden vermeld in artikel 3, alinea 2
payée au plus tard en même temps que la rémunération du mois auquel se wordt betaald ten laatste terzelfdertijd als het loon van de maand
rapporte l'indemnité." waarop de vergoeding betrekking heeft."
CHAPITRE III. - Durée de validité HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur

Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. La juli 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Elk der
présente convention collective de travail peut être dénoncée par ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen mits
chacune des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois, betekening van een opzegging van drie maanden per ter post aangetekend
notifié par lettre recommandée à la poste, au président de la schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer
Commission paritaire du transport et de la logistique. en de logistiek.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^