Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport » (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 DECEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 DECEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l'octroi | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 |
d'une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services | betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het |
rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten | |
publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société | die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du |
régionale wallonne du Transport (SRWT) (1) | Transport (SRWT) » (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van van 25 juni 2008, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l'octroi | wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 |
d'une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services | betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het |
publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société | rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
régionale wallonne du Transport (SRWT). | die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du |
Transport (SRWT) ». | |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008. | Gegeven te Brussel, 10 december 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 25 juin 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008 |
Modification la convention collective de travail du 28 août 1997 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 |
relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des | betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het |
entreprises des services publics d'autobus qui travaillent pour le | rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten |
compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT) | die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro | Transport (SRWT) » (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder |
88919/CO/140) | het nummer 88919/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services | op de werkgevers behorend tot de subsector van het geregeld vervoer, |
réguliers qui relève de la Commission paritaire du transport et de la | die behoort tot het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
logistique et qui effectuent des services réguliers pour le compte de | en die geregeld vervoer uitvoert voor rekening van de « Société |
la Société régionale wallonne du Transport (SRWT) ainsi qu'aux membres | régionale wallonne du Transport (SRWT) », alsook op de leden van hun |
de leur personnel roulant affectés à l'exécution desdits services | rijdend personeel toegewezen aan de uitvoering van dit geregeld |
réguliers. | vervoer. |
§ 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes | § 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer |
effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit | verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de |
la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des | capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de |
moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les | gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de |
critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et | volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld |
régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés | uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf |
au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas | vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs |
échéant, il y a obligation de réserver le voyage. | indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te |
§ 3. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du | reserveren. § 3. Onder "leden van het rijdend personeel" wordt verstaan : de |
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel | vrouwelijke en mannelijke leden van het personeel behorend tot de |
roulant. | categorie van het rijdend personeel. |
CHAPITRE II. - Modification des articles 3, 4 et 5 de la convention | HOOFDSTUK II. - Wijziging van de artikels 3, 4 en 5 van de collectieve |
collective de travail du 28 août 1997 | arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 |
Art. 2.L'article 3 de la convention collective de travail du 28 août |
Art. 2.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
1997 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des | augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten |
voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare | |
entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le | autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale |
compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT), rendue | wallonne du Transport (SRWT) », algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 12 novembre 1999, Moniteur belge du 28 | koninklijk besluit van 12 november 1999, Belgisch Staatsblad van 28 |
décembre 1999, est complété par l'alinéa suivant : | december 1999, wordt aangevuld met de volgende alinea : |
"Les ouvriers, entrés en service à partir du 1er juillet 2008 chez un | "De werklieden, in dienst getreden vanaf 1 juli 2008 bij een werkgever |
employeur mentionné à l'article 1er, § 1er ont droit à cette indemnité | vermeld in artikel 1, § 1 hebben recht op de ARAB-vergoeding voor |
RGPT pour autant : | zover : |
- qu'ils appartiennent à la catégorie du personnel roulant; | - zij tot de categorie van het rijdend personeel behoren; |
- qu'ils aient effectué des prestations de travail effectives de 10 jours au moins pendant le mois concerné; | - zij tijdens de betrokken maand effectieve arbeidsprestaties van minstens 10 dagen hebben geleverd; |
- qu'ils n'aient pas quitté l'entreprise de leur propre initiative." | - zij op eigen initiatief de onderneming niet hebben verlaten." |
Art. 3.L'article 4 de la convention collective de travail du 28 août |
Art. 3.Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
1997 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des | augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten |
voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare | |
entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le | autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale |
compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT), rendue | wallonne du Transport (SRWT) », algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 12 novembre 1999, Moniteur belge du 28 | koninklijk besluit van 12 november 1999, Belgisch Staatsblad van 28 |
décembre 1999, est complété par l'alinéa suivant : | december 1999, wordt aangevuld met de volgende alinea : |
"L'indemnité RGPT des ouvriers mentionnés à l'article 3, alinéa 2 est | "De ARAB-vergoeding van de werklieden vermeld in artikel 3, alinea 2 |
fixée à 91,06 EUR par mois." | wordt vastgelegd op 91,06 EUR per maand." |
Art. 4.L'article 5 de la convention collective de travail du 28 août |
Art. 4.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
1997 relative à l'octroi d'une indemnité RGPT au personnel roulant des | augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten |
voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare | |
entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le | autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale |
compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT), rendue | wallonne du Transport (SRWT) », algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté royal du 12 novembre 1999, Moniteur belge du 28 | koninklijk besluit van 12 november 1999, Belgisch Staatsblad van 28 |
décembre 1999 est complété par l'alinéa suivant : | december 1999, wordt aangevuld met de volgende alinea : |
"L'indemnité RGPT des ouvriers mentionnés à l'article 3, alinéa 2 est | "De ARAB-vergoeding van de werklieden vermeld in artikel 3, alinea 2 |
payée au plus tard en même temps que la rémunération du mois auquel se | wordt betaald ten laatste terzelfdertijd als het loon van de maand |
rapporte l'indemnité." | waarop de vergoeding betrekking heeft." |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. La | juli 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Elk der |
présente convention collective de travail peut être dénoncée par | ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen mits |
chacune des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois, | betekening van een opzegging van drie maanden per ter post aangetekend |
notifié par lettre recommandée à la poste, au président de la | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer |
Commission paritaire du transport et de la logistique. | en de logistiek. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |