Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 février 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au statut de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 février 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2014, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au statut | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
de la délégation syndicale (1) | het statuut van de syndicale afvaardiging (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2014, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au statut | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
de la délégation syndicale. | het statuut van de syndicale afvaardiging. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 14 février 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 februari 2014 |
Statut de la délégation syndicale | Statuut van de syndicale afvaardiging |
(Convention enregistrée le 29 avril 2014 sous le numéro 120918/CO/110) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2014 onder het nummer 120918/CO/110) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile et qui occupent 40 travailleurs ou plus, ainsi | textielverzorging en die 40 of meer werknemers tewerkstellen, evenals |
qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles occupent. | op de door hen tewerkgestelde arbeid(st)ers. |
Art. 2.§ 1er. Dans les entreprises, visées à l'article 1er et qui |
Art. 2.§ 1. In elke onderneming, bedoeld in artikel 1 waar gewoonlijk |
occupent habituellement en moyenne au moins 40 travailleurs et qui | gemiddeld tenminste 40 werknemers tewerkgesteld zijn en waar geen |
n'ont pas de conseil d'entreprise ni de comité pour la prévention et | ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming op het werk |
la protection au travail, un délégué syndical peut être désigné par | bestaat, kan één syndicaal vertegenwoordiger aangeduid worden door |
chaque organisation syndicale. | elke vakorganisatie. |
Pour déterminer si 40 travailleurs sont occupés, il faut appliquer un | Om na te gaan in hoever 40 werknemers tewerkgesteld zijn, wordt een |
calcul identique à celui prévu dans la loi et les dispositions | identieke berekeningswijze toegepast als deze voorzien door de |
réglementaires sur l'instauration du comité pour la prévention et la | wettelijke en reglementaire bepalingen inzake de comités voor |
protection au travail. | preventie en bescherming op het werk. |
§ 2. Dans les entreprises, visées à l'article 1er et qui occupent | § 2. In elke onderneming, bedoeld in artikel 1 waar gewoonlijk |
habituellement en moyenne 40 travailleurs ou plus et où le conseil | gemiddeld tenminste 40 werknemers tewerkgesteld zijn en waar een |
d'entreprise ou le comité pour la prévention et la protection au | ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming op het werk |
travail existent, chaque organisation syndicale qui dispose de membres | bestaat, kan elke vakorganisatie die effectieve leden telt in de |
effectifs au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et | ondernemingsraad of in het comité voor preventie en bescherming op het |
la protection au travail, peut désigner un délégué syndical effectif | werk één effectieve en één plaatsvervangende syndicale afgevaardigde |
et un délégué syndical suppléant, à choisir parmi les candidats des | aanduiden, te kiezen uit de kandidaten van de sociale verkiezingen |
élections sociales du conseil d'entreprise ou du comité pour la | voor de ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming |
prévention et la protection au travail. | op het werk. |
§ 3. Si au sein d'une organisation syndicale qui dispose de membres | § 3. Indien er van een vakorganisatie die effectieve leden telt in de |
effectifs au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et | ondernemingsraad of het comité voor preventie en bescherming op het |
la protection au travail, il n'y a plus de candidats des élections | werk geen kandidaten van de sociale verkiezingen meer tewerkgesteld |
sociales occupés dans l'entreprise, cette organisation syndicale peut | zijn in de onderneming, dan mag deze vakorganisatie een arbeider, die |
désigner un ouvrier qui n'a pas figuré sur la liste des candidats des | niet op de kandidatenlijst van de sociale verkiezingen heeft gestaan, |
élections sociales comme délégué syndical. | aanduiden als syndicale afgevaardigde. |
Pour déterminer si 40 travailleurs sont occupés, le même calcul est | Om na te gaan in hoever 40 werknemers tewerkgesteld zijn, wordt een |
fait comme prévu dans la loi et les dispositions réglementaires sur | identieke berekeningswijze toegepast als deze, voorzien door de |
l'instauration du comité pour la prévention et la protection au | wettelijke en reglementaire bepalingen inzake de comités voor |
travail. | preventie en bescherming op het werk. |
§ 4. Par "travailleurs", on entend : tant les membres du personnel | § 4. Onder "werknemers" wordt verstaan : alle personeelsleden met een |
permanent, engagés dans les liens d'un contrat de travail à durée | vast contract van zowel bepaalde en/of onbepaalde duur alsook de |
indéterminée et/ou déterminée que les ouvriers ou ouvrières | interimarbeid(st)ers die geen personeelsleden met een vast |
intérimaires qui ne remplacent pas des membres du personnel permanent | |
engagés dans les liens d'un contrat de travail. | dienstcontract vervangen. |
§ 5. On entend par "entreprise" : l'unité technique d'exploitation | § 5. Met "onderneming" wordt bedoeld : de technische bedrijfseenheid |
telle que cette notion est reprise à l'article 14 de la loi du 20 | bepaald in artikel 14 van de wet inzake de organisatie van het |
septembre 1948 portant l'organisation de l'économie. | bedrijfsleven van 20 september 1948. |
Art. 3.En toutes circonstances, les délégués syndicaux sont tenus : |
Art. 3.De syndicale afgevaardigden moeten in alle omstandigheden : |
a) de faire preuve d'un esprit de justice, d'équité et de | a) een geest van rechtvaardigheid, billijkheid en |
conciliation; | verzoeningsgezindheid aan de dag leggen; |
b) d'éviter personnellement toute infraction au règlement de travail | b) elke tekortkoming aan het arbeidsreglement van de onderneming, aan |
d'entreprise, aux conventions collectives de travail, à la discipline | de collectieve arbeidsovereenkomsten, aan de arbeidsdiscipline en aan |
de travail ainsi qu'au respect du secret professionnel; | het beroepsgeheim, vermijden; |
c) de ne pas entraver les interventions de gestion de l'entreprise et | c) het optreden van de leiding van de onderneming en haar |
de ses représentants aux différents postes de direction. | vertegenwoordigers op de verschillende gezagsposten, niet |
bemoeilijken. | |
CHAPITRE II. - Compétences | HOOFDSTUK II. - Bevoegdheid |
Art. 4.La compétence de la délégation syndicale concerne entre autres |
Art. 4.De bevoegdheden van de syndicale afvaardiging hebben onder |
: | andere betrekking op : |
1. les relations de travail; | 1. de arbeidsverhoudingen; |
2. les négociations en vue de conclure des conventions ou accords | 2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve |
collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions | overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming, zonder |
dat daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of | |
collectives ou accords conclus à d'autres niveaux; | akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten; |
3. l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | 3. De toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving van de |
conventions collectives de travail, du règlement de travail et des | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
contrats de travail individuels. | individuele arbeidsovereenkomsten. |
Art. 5.La délégation syndicale a le droit d'être entendue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise; ce même droit lui revient aussi en cas de menace de pareils litiges ou différends. Toute réclamation individuelle est présentée en suivant la voie hiérarchique par le travailleur concerné assisté à sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le droit d'être entendue à l'occasion de tous litiges ou différends de caractère individuel qui n'ont pu être résolus par cette voie. |
Art. 5.De syndicale afvaardiging heeft het recht door het ondernemingshoofd of door zijn vertegenwoordiger te worden gehoord naar aanleiding van een geschil of betwisting van collectieve aard die zich in de onderneming voordoet, zij heeft hetzelfde recht, wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. Elke individuele klacht wordt langs de hiërarchische weg ingediend door de belanghebbende werknemer, die op zijn verzoek wordt bijgestaan door zijn syndicale afgevaardigde. De syndicale afvaardiging heeft het recht te worden gehoord naar aanleiding van elk individueel geschil of elke betwisting die langs deze weg niet kon worden opgelost. |
Art. 6.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
Art. 6.Ten einde de in voorgaande artikelen 4 en 5 bedoelde |
articles 4 et 5, la délégation syndicale doit être informée | geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de syndicale |
préalablement par le chef d'entreprise des changements susceptibles de | afvaardiging van het personeel voorafgaandelijk door de werkgever |
modifier les conditions contractuelles ou habituelles de travail et de | worden ingelicht over de veranderingen die de contractuele of |
rémunération, à l'exclusion des informations de caractère individuel. | gebruikelijke arbeids- en beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met |
uitzondering van inlichtingen van individuele aard. Zij zal | |
Elle sera notamment informée des changements résultant de la loi, des | inzonderheid worden ingelicht over de wijziging welke voortvloeien uit |
conventions collectives ou des dispositions de caractère général | de wet, de collectieve overeenkomsten of de bepalingen van algemene |
figurant dans les contrats de travail individuels, en particulier les | aard die in de individuele arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen, |
dispositions ayant une incidence sur les taux de rémunération et les | voornamelijk de bepalingen die een weerslag hebben op de loonschalen |
règles de classification professionnelle. | en de regels van beroepsclassificatie. |
Art. 7.Lorsqu'un délégué syndical effectif est empêché temporairement |
Art. 7.Wanneer een effectieve syndicale afgevaardigde, hetzij |
ou définitivement, il est remplacé par son suppléant qui dispose alors | tijdelijk, hetzij definitief verhinderd is, wordt hij vervangen door |
zijn plaatsvervangende afgevaardigde die in dit geval over dezelfde | |
des mêmes compétences que le délégué effectif. | bevoegdheden beschikt als de effectieve afgevaardigde. |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Conditions pour pouvoir être désigné comme délégué syndical | Voorwaarden om als syndicale afgevaardigde te kunnen worden aangeduid |
Art. 8.Pour pouvoir être désigné comme délégué syndical, les |
Art. 8.Om als syndicale afgevaardigde te worden aangeduid, moet aan |
conditions mentionnées ci-après doivent être réunies à la date de la | volgende voorwaarden worden voldaan op de dag van het schrijven waarin |
lettre dans laquelle un(e) ouvrier(ère) est désigné(e) comme délégué(e) syndical(e) : | een arbeid(st)er als syndicale afgevaardigde wordt aangeduid : |
a) être âgé de 18 ans au moins; | a) tenminste 18 jaar oud zijn; |
b) jouir des droits civils; | b) de burgerlijke rechten genieten; |
c) être occupé dans l'entreprise depuis au moins 12 mois. | c) sedert ten minste 12 maanden in de onderneming tewerkgesteld zijn. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, c), dans les entreprises qui occupent | In afwijking van het 1ste lid, c), moet in ondernemingen waar |
habituellement en moyenne au moins 40 travailleurs, mais moins de 50 | gewoonlijk gemiddeld tenminste 40, maar minder dan 50 werknemers |
travailleurs et qui n'ont pas encore de conseil d'entreprise ni de | tewerkgesteld zijn en waar nog geen ondernemingsraad of comité voor |
comité pour la prévention et la protection au travail, l'ouvrier(ère) | preventie en bescherming op het werk bestaan, de arbeid(st)er om als |
doit, pour pouvoir être désigné comme délégué syndical à la date de la | syndicaal afgevaardigde te worden aangeduid op de dag van het |
lettre dans laquelle il est désigné comme délégué syndical, être | schrijven waarin hij als syndicaal afgevaardigde wordt aangeduid, |
occupé dans l'entreprise depuis au moins 10 ans, sauf si au niveau de | sedert ten minste 10 jaar in de onderneming tewerkgesteld zijn, tenzij |
l'entreprise une condition d'ancienneté moins élevée est convenue. | op ondernemingsvlak een lagere anciënniteitsvoorwaarde wordt overeengekomen. |
CHAPITRE IV. - Désignation des délégués syndicaux | HOOFDSTUK IV. - Aanduiding van de syndicale afgevaardigden |
Art. 9.§ 1er. Les délégués syndicaux sont désignés par l'organisation |
Art. 9.§ 1. De syndicale afgevaardigden worden aangeduid door de |
syndicale auprès de laquelle ils sont affiliés. | vakorganisatie waarbij hij aangesloten is. |
§ 2. Dans les entreprises qui occupent habituellement en moyenne 40 | § 2. In ondernemingen waar gewoonlijk gemiddeld tenminste 40, maar |
travailleurs, mais moins de 50 et qui n'ont pas encore de conseil d'entreprise ni de comité pour la prévention et la protection au travail, on ne peut procéder à la désignation d'un délégué syndical qu'à condition qu'au moins la moitié des ouvriers et ouvrières y donnent leur accord. Dans ce cas, l'organisation syndicale qui veut procéder à la désignation d'un délégué syndical, doit faire part de son intention de désignation d'un délégué syndical à l'employeur par lettre recommandée à la poste, avec copie au président de la Commission paritaire pour l'entretien du textile qui en avertira les organisations, représentées dans la commission paritaire. Endéans les quinze jours à compter de la date du cachet de la poste sur la lettre mentionnée ci-dessus, l'employeur accuse réception par écrit de la lettre précitée à l'organisation syndicale. Si l'employeur n'observe pas cette formalité dans le délai prévu, son accord à l'intention de désigner des délégués syndicaux est tenu pour acquis. | minder dan 50 werknemers tewerkgesteld zijn en waar nog geen ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming op het werk bestaat, kan slechts tot aanduiding van een syndicaal afgevaardigde worden overgegaan indien minstens de helft van de arbeid(st)ers hiermee instemmen. In dat geval dient de vakorganisatie die wenst over te gaan tot aanduiding van een syndicale afgevaardigde voorafgaand haar voornemen tot aanduiding bij een ter post aangetekend schrijven te melden aan de werkgever, met een afschrift aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging die de organisaties, die vertegenwoordigd zijn in het paritair comité hiervan zal verwittigen. Binnen de vijftien dagen te rekenen vanaf de datum van afstempeling door de post van dit schrijven, bevestigt de werkgever aan de vakorganisatie de ontvangst van dit schrijven. Indien de werkgever deze formaliteit niet nakomt binnen de gestelde termijn, wordt verondersteld dat hij instemt met het voornemen tot aanduiding van de syndicale afgevaardigden. Indien de werkgever binnen de vijftien dagen te rekenen vanaf de datum van afstempeling door de post van het schrijven van de vakorganisatie, met een ter post aangetekend schrijven aan de vakorganisatie, met een |
Si endéans les quinze jours à compter de la date du cachet de la poste | afschrift aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
sur la lettre mentionnée ci-dessus, l'employeur marque par lettre | textielverzorging, te kennen geeft niet akkoord te gaan met het |
recommandée, adressée à l'organisation syndicale, avec copie au | voornemen tot aanduiding van een syndicaal afgevaardigde, wordt het |
président de la commission paritaire, son désaccord avec la | geschil betreffende het voldaan zijn aan de voorwaarden om tot |
désignation d'un délégué syndical, le différend concernant le respect | aanduiding van een syndicaal afgevaardigde over te gaan, voorgelegd |
des conditions afin de désigner un délégué syndical est soumis au | aan de voorzitter van het paritair comité. De werkgever zal een lijst |
président de la commission paritaire. L'employeur transmettra une | met de door hem tewerkgestelde arbeid(st)ers en hun adressen aan de |
liste, comprenant les noms et adresses des ouvriers et ouvrières, | voorzitter van het paritair comité overmaken. De vakorganisatie zal |
occupés par lui, au président de la commission paritaire. | aan de voorzitter van het paritair comité een lijst met de namen, |
L'organisation syndicale transmettra au président de la commission | adressen en handtekeningen van de arbeid(st)ers overmaken, waaruit de |
paritaire une liste comprenant les noms, adresses et signatures des | instemming met de aanduiding van een syndicaal afgevaardigde door de |
ouvriers et ouvrières dont il ressort qu'au moins la moitié des | helft van de arbeid(st)ers uit de onderneming blijkt. |
ouvriers et ouvrières de l'entreprise marquent leur accord sur la | De vakorganisatie kan pas tot aanduiding van de betrokken syndicaal |
désignation d'un délégué syndical. | |
L'organisation syndicale ne peut désigner un délégué syndical que : | afgevaardigde overgaan : |
- dès que l'employeur a confirmé la réception de la lettre, mentionnée | - zodra de werkgever de ontvangst van het in § 2, tweede lid vermelde |
au § 2, deuxième paragraphe et n'a pas fait part de son désaccord; | schrijven heeft bevestigd en geen bezwaar te kennen heeft gegeven; |
- si l'employeur omet de confirmer la réception de la lettre, | - indien de werkgever nalaat de ontvangst van het in het tweede lid |
mentionnée au § 2, deuxième paragraphe; après l'expiration du délai de | vermelde schrijven te bevestigen : na het verstrijken van de termijn |
15 jours suivant l'expédition de cette lettre; | van 15 dagen na de verzending van het schrijven, vermeld in § 2, |
- en cas de désaccord de l'employeur : après que le président de la | eerste lid; - in geval van bezwaar van de werkgever : nadat de voorzitter van het |
Commission paritaire pour l'entretien du textile a constaté que les | Paritair Comité voor de textielverzorging heeft vastgesteld dat aan de |
conditions pour la désignation d'un délégué syndical sont remplies. | voorwaarden tot aanduiding van een syndicale afgevaardigde is voldaan. |
La désignation se fait par lettre recommandée à la poste, adressée à | De aanduiding gebeurt bij een ter post aangetekend schrijven, gericht |
l'employeur. Endéans les quinze jours à compter de la date du cachet | aan de werkgever. Binnen de vijftien dagen te rekenen vanaf de datum |
de la poste sur cette lettre, l'employeur accuse réception par écrit | van afstempeling door de post van dit schrijven, bevestigt de |
de la lettre précitée. Si l'employeur n'observe pas cette formalité | werkgever aan de vakorganisatie de ontvangst van dit schrijven. Indien |
dans le délai prévu, son accord à la désignation des délégués | de werkgever deze formaliteit niet nakomt binnen de gestelde termijn, |
syndicaux est tenu pour acquis. Tout différend concernant la | wordt verondersteld dat hij instemt met de aanduiding van de betrokken |
désignation des délégués syndicaux concernés, est soumis endéans les | syndicale afgevaardigden. Elk geschil betreffende de aanduiding van de |
30 jours à compter de la date du cachet sur la lettre précitée, pour | betrokken syndicale afgevaardigde wordt binnen de 30 dagen, te rekenen |
conciliation à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. | van de datum van afstempeling van het schrijven waarbij de betrokken |
syndicale afgevaardigde wordt aangeduid, voorgelegd ter beslechting | |
aan het Paritair Comité voor de textielverzorging. | |
§ 3. Dans les entreprises autres que celles mentionnées au § 2, les | § 3. In de andere ondernemingen dan deze bedoeld in § 2, worden de |
namen van de syndicale afgevaardigden door de vakorganisatie | |
noms des délégués syndicaux sont communiqués à l'employeur par lettre | medegedeeld aan de werkgever, bij een ter post aangetekend schrijven. |
recommandée à la poste, émanant de l'organisation syndicale. | Binnen de vijftien dagen te rekenen vanaf de datum van afstempeling |
Endéans les quinze jours à compter de la date du cachet de la poste | door de post van dit schrijven bevestigt de werkgever aan de |
sur la lettre, l'employeur accuse réception par écrit de la lettre | vakorganisatie de ontvangst van dit schrijven. Indien de werkgever |
précitée. Si l'employeur n'observe pas cette formalité dans le délai | deze formaliteit niet nakomt binnen de gestelde termijn, wordt |
prévu, son accord à la désignation des délégués syndicaux est tenu | verondersteld dat hij instemt met de aanduiding van de betrokken |
pour acquis. | syndicale afgevaardigden. |
Tout différend concernant la désignation des délégués syndicaux ou le | Elk geschil betreffende de aanduiding van de syndicale afgevaardigden |
respect des conditions prévues à l'article 7, est soumis endéans les | of het al dan niet vervullen van de voorwaarden gesteld in artikel 7, |
30 jours à compter de la date du cachet sur la lettre mentionnée à | wordt binnen de 30 dagen, te rekenen van de datum van afstempeling van |
het in het eerste lid van deze paragraaf vermelde schrijven, | |
l'alinéa premier de ce paragraphe, pour conciliation à la Commission | voorgelegd ter beslechting aan het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
paritaire pour l'entretien du textile. | Art. 10.De duur van het mandaat van syndicale afgevaardigde bedraagt |
Art. 10.La durée du mandat de délégué syndical est en principe de 4 |
in principe 4 jaar, behoudens in de hypothese voorzien in artikel 2, § |
ans, excepté dans l'hypothèse prévue à l'article 2, § 3 de la présente | 3 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
convention collective de travail. Dans les entreprises où lors des élections sociales un conseil | In ondernemingen waar naar aanleiding van de sociale verkiezingen een |
d'entreprise ou un comité pour la prévention et la protection au | ondernemingsraad of een comité voor preventie en bescherming op het |
travail est installé, les mandats sont réexaminés dans les trois mois | werk wordt opgericht, worden de mandaten herzien binnen de drie maand |
qui suivent les élections sociales. | na de sociale verkiezingen. |
Le mandat des délégués syndicaux désignés avant les élections | Het mandaat van de vóór de sociale verkiezingen aangeduide syndicale |
sociales, prend fin au moment de la désignation des nouveaux délégués | afgevaardigden neemt een einde bij de aanduiding van de nieuwe |
syndicaux et au plus tard 3 mois après la date des élections sociales. | syndicale afgevaardigden en uiterlijk 3 maanden na de datum van de |
sociale verkiezingen. | |
Sous réserve de l'application des dispositions de l'alinéa 2 du | Het mandaat wordt, behoudens toepassing van de beschikkingen van het |
présent article et à condition que les conditions pour pouvoir | 2de lid van dit artikel en op voorwaarde dat nog steeds aan de |
désigner un délégué syndical soient encore remplies, le mandat est | oprichtingsvoorwaarden is voldaan, stilzwijgend vernieuwd. |
renouvelé tacitement. Art. 11.Le mandat du délégué syndical prend fin : |
Art. 11.Het mandaat van syndicale afgevaardigde neemt een einde : |
a) lorsque l'intéressé ne fait plus partie de la catégorie des | a) in geval betrokkene geen doel meer uitmaakt van de categorie |
ouvriers(ères) de l'entreprise; | arbeid(st)ers der onderneming; |
b) en cas de démission comme délégué syndical; | b) in geval van ontslag als syndicale afgevaardigde; |
c) lorsque l'intéressé n'est plus membre de l'organisation syndicale | c) in geval betrokkene geen lid meer is van de vakorganisatie die hem |
qui l'a désigné; | heeft aangeduid; |
d) dès que l'intéressé fait partie du personnel dirigeant de | d) zodra betrokkene deel uitmaakt van het leidinggevend personeel van |
l'entreprise; | de onderneming; |
e) lorsque l'intéressé n'appartient plus au personnel ouvrier de | e) in geval betrokkene niet langer behoort tot het werkliedenpersoneel |
l'entreprise, sauf si l'organisation syndicale qui l'a désigné demande | van de onderneming, tenzij de vakorganisatie die hem heeft aangeduid, |
le maintien de son mandat, par lettre recommandée à la poste et | bij aangetekend schrijven gericht aan de werkgever, het behoud van |
adressée à l'employeur; | zijn mandaat vraagt; |
f) lorsque l'intéressé ne répond plus aux conditions de l'article 7. | f) in geval betrokkene de voorwaarden van artikel 7 niet meer vervult. |
CHAPITRE V. - Fonctionnement de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Werking van de syndicale afvaardiging |
Art. 12.Dans les entreprises où un comité pour la prévention et la |
Art. 12.In ondernemingen waar een comité voor preventie en |
protection au travail existe, la délégation syndicale se réunit | bescherming op het werk bestaat, komt de syndicale afvaardiging bijeen |
immédiatement après chaque réunion du comité, sauf règlement | onmiddellijk na elke vergadering van dat comité behoudens afwijkend |
dérogatoire convenu au niveau de l'entreprise. | reglement overeengekomen in het bedrijf. |
Art. 13.Les membres de la délégation syndicale disposeront du temps |
Art. 13.De leden van de syndicale afvaardiging zullen over de nodige |
et des facilités nécessaires, fixés au niveau du secteur d'activité, | tijd en faciliteiten beschikken, vastgesteld op het vlak van de |
ou à défaut au niveau de l'entreprise, et rémunérés comme du temps de | activiteitssector of, bij ontstentenis ervan op het vlak van de |
travail, pour l'exercice collectif ou individuel des missions et | onderneming, en bezoldigd als arbeidstijd om de in deze overeenkomst |
activités syndicales prévues par la présente convention. | omschreven syndicale opdrachten en activiteiten collectief of |
individueel uit te oefenen. | |
L'entreprise mettra un local à disposition de la délégation syndicale | De onderneming zal een lokaal ter beschikking stellen van de syndicale |
du personnel afin de lui permettre de remplir sa mission. | afvaardiging van het personeel, ten einde haar toe te laten haar |
opdracht passend te vervullen. | |
Les impératifs de l'organisation des services étant dûment pris en | Met inachtneming van de organisatorische noodwendigheden van de |
considération, il y a lieu de donner également aux délégués syndicaux | diensten, moeten eveneens aan de syndicale afgevaardigden de nodige |
le temps et les facilités nécessaires pour participer, sans perte de | tijd en faciliteiten, zonder loonderving, worden gegeven om deel te |
salaire, à des cours ou séminaires : | nemen aan cursussen of seminaries : |
- organisés par les confédérations syndicales signataires ou leurs | - georganiseerd door de ondertekenende vakverbonden of door hun |
centrales professionnelles à des moments qui coïncident avec les | beroepscentrales op tijdstippen die samenvallen met de normale |
horaires normaux de travail; | arbeidsuren; |
- et visant au perfectionnement de leurs connaissances économiques, | - en gericht op de vervolmaking van hun economische, sociale en |
sociales et techniques dans leur rôle de représentant des | technische kennis in hun rol van werknemersvertegenwoordiger. |
travailleurs. Les conditions d'octroi relatives aux facilités pour les cours et | De toekenningsvoorwaarden betreffende de faciliteiten om deel te nemen |
séminaires auront notamment pour objet : | aan de cursussen en seminaries zullen onder meer tot voorwerp hebben : |
- la communication en temps opportun des programmes des cours; | - de mededeling, te bekwamer tijd van de programma's der cursussen; |
- la détermination du délai d'avertissement suffisant pour les | - de bepalingen van de afdoende verwittigingstermijn voor de |
demandes d'espèce; | individuele aanvragen; |
- la fixation d'une procédure d'examen en cas de refus de l'employeur; | - de vaststelling van een onderzoeksprocedure in geval van weigering |
- la détermination du nombre de jours d'absence à autoriser. | door de werkgever; - de bepaling van het aantal toe te laten verzuimdagen. |
Art. 14.La délégation syndicale pourra, sans que cela puisse |
Art. 14.De syndicale afvaardiging zal mondeling of schriftelijk |
perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à | kunnen overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het |
toutes communications utiles au personnel. | personeel zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren. |
Ces communications devront avoir un caractère professionnel ou syndical. | Deze mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. |
Des réunions d'information du personnel de l'entreprise pourront être | Op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren zullen, met de instemming |
organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et | van de werkgever, voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de |
pendant les heures de travail, moyennant l'accord de l'employeur. Ce | onderneming kunnen worden belegd door de syndicale afvaardiging. De |
dernier ne pourra refuser arbitrairement cet accord. | werkgever zal niet willekeurig zijn instemming kunnen weigeren. |
Art. 15.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou le |
Art. 15.In geval van noodzaak, erkend door de syndicale afvaardiging |
chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, | of door het ondernemingshoofd, kunnen de partijen na de andere partij |
les parties peuvent faire appel aux délégués permanents de leurs | vooraf te hebben verwittigd, beroep doen op de vrijgestelden van hun |
organisations respectives. En cas de désaccord persistant, elles | respectieve organisaties. In geval van blijvend meningsverschil, |
peuvent aussi adresser un recours d'urgence au bureau de conciliation | kunnen zij eveneens een dringend verhaal indienen bij het |
de la commission paritaire. | verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de textielverzorging. |
CHAPITRE VI. - Statut du délégué syndical | HOOFDSTUK VI. - Statuut van de syndicale afgevaardigde |
Art. 16.A tous égards et en toutes circonstances, les membres de la |
Art. 16.De leden van de syndicale afvaardiging worden in elk opzicht |
délégation syndicale sont traités de la même manière que les autres | en in alle omstandigheden op gelijke voet behandeld als de andere |
ouvriers et ouvrières appartenant à la même catégorie professionnelle | werklieden en werksters die behoren tot dezelfde beroepscategorie in |
dans l'entreprise. | de onderneming. |
CHAPITRE VII. - Règlement des litiges | HOOFDSTUK VII. - Regeling der geschillen |
Art. 17.Tout litige concernant l'application de la présente |
Art. 17.Elk geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
convention collective de travail pourra être soumis pour conciliation | arbeidsovereenkomst zal ter verzoening worden voorgelegd aan het |
à la Commission paritaire pour l'entretien du textile. | Paritair Comité voor de textielverzorging. |
CHAPITRE VIII. - Protection du délégué syndical | HOOFDSTUK VIII. - Bescherming van de syndicale afgevaardigde |
Art. 18.Le délégué ne peut être licencié en raison de l'exécution de |
Art. 18.Een syndicale afgevaardigde kan niet afgedankt worden omwille |
sa tâche comme délégué syndical. | van de uitvoering van zijn taak als syndicale afgevaardigde. |
Les délégués syndicaux ne peuvent être licenciés qu'en application de | Syndicale afgevaardigden kunnen slechts worden afgedankt volgens de |
la procédure prévue pour la protection des élus, représentants du | procedure voorzien voor de bescherming van de verkozen |
personnel au conseil d'entreprise et/ou comité pour la prévention et | personeelsafgevaardigden in de ondernemingsraad en/of het comité voor |
la protection au travail. Les délégués syndicaux ont la même | preventie en bescherming op het werk en genieten dezelfde wettelijke |
protection légale que les élus, représentants du personnel, au conseil | bescherming als de verkozen leden van de ondernemingsraad of het |
d'entreprise ou au comité pour la prévention et la protection au | comité voor preventie en bescherming op het werk vanaf het voornemen |
travail. | tot aanduiding. |
Si après concertation prévue à l'article 9, § 2, un ouvrier ou une | Indien na het overleg voorzien in artikel 9, § 2 een arbeid(st)er niet |
ouvrière n'est pas désigné(e) comme délégué(e) syndical(e), il (elle) | wordt aangeduid als syndicale afgevaardigde, geniet hij/zij gedurende |
bénéficie durant 6 mois, dès sa candidature, de la même protection | 6 maanden vanaf het voornemen tot aanduiding dezelfde wettelijke |
légale que l'élu du conseil d'entreprise ou du comité pour la | bescherming als de verkozen leden van de ondernemingsraad of het |
prévention et la protection au travail. | comité voor preventie en bescherming op het werk. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 19.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 23 juin 2011 concernant le statut | arbeidsovereenkomst van 23 juni 2011 betreffende het statuut van de |
de la délégation syndicale (numéro d'enregistrement 105789/CO/110) et | syndicale afvaardiging (registratienummer 105789/CO/110) en treedt in |
entre en vigueur le 14 février 2014. | werking op 14 februari 2014. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan worden opgezegd door |
l'une des parties contractantes, moyennant un préavis de trois mois, | één der contracterende partijen, mits een opzeg van drie maand, |
notifié par lettre recommandée à la poste et adressée au président de | betekend bij een ter post aangetekend schrijven en gericht aan de |
la Commission paritaire pour l'entretien du textile ainsi qu'aux | voorzitter van het Paritair Comité voor de textielverzorging en aan de |
organisations représentées au sein de cette commission paritaire. | in dit paritair comité vertegenwoordigde organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |