Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/04/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au paiement d'une prime de fin d'année aux travailleurs et travailleuses dont l'occupation est de caractère principalement manuel dans le sous-secteur des entreprises de déménagement "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au paiement d'une prime de fin d'année aux travailleurs et travailleuses dont l'occupation est de caractère principalement manuel dans le sous-secteur des entreprises de déménagement Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de betaling van een eindejaarspremie aan de werknemers en werkneemsters die hoofdzakelijk handarbeid verrichten tewerkgesteld in de subsector voor verhuisondernemingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 22 mai 2014, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014, gesloten
paritaire du transport et de la logistique, relative au paiement d'une in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende
prime de fin d'année aux travailleurs et travailleuses dont de betaling van een eindejaarspremie aan de werknemers en
l'occupation est de caractère principalement manuel dans le werkneemsters die hoofdzakelijk handarbeid verrichten tewerkgesteld in
sous-secteur des entreprises de déménagement (1) de subsector voor verhuisondernemingen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de
logistique; logistiek;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 22 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014, gesloten
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende
paiement d'une prime de fin d'année aux travailleurs et travailleuses de betaling van een eindejaarspremie aan de werknemers en
dont l'occupation est de caractère principalement manuel dans le werkneemsters die hoofdzakelijk handarbeid verrichten tewerkgesteld in
sous-secteur des entreprises de déménagement. de subsector voor verhuisondernemingen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. Gegeven te Brussel, 10 april 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 22 mai 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2014
Paiement d'une prime de fin d'année aux travailleurs et travailleuses Betaling van een eindejaarspremie aan de werknemers en werkneemsters
dont l'occupation est de caractère principalement manuel dans le die hoofdzakelijk handarbeid verrichten tewerkgesteld in de subsector
sous-secteur des entreprises de déménagement (Convention enregistrée voor verhuisondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 19 augustus
le 19 août 2014 sous le numéro 123059/CO/140) 2014 onder het nummer 123059/CO/140)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
transport et de la logistique et appartenant à la sous-commission vervoer en de logistiek en die behoren tot het paritair subcomité voor
paritaire pour le déménagement. de verhuizing.
§ 2. La sous-commission paritaire pour le déménagement est compétente § 2. Het paritair subcomité voor de verhuizing is bevoegd voor de
pour les travailleurs dont l'occupation est de caractère werknemers die hoofdzakelijk handarbeid verrichten en hun werkgevers,
principalement manuel et leurs employeurs, et ce pour les entreprises te weten voor ondernemingen die voor rekening van derden
qui exercent pour le compte de tiers des activités de déménagement. verhuisactiviteiten uitoefenen.
Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van
d'activités de déménagement pour le compte d'autres personnes verhuisactiviteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder
physiques ou morales et à condition que les entreprises qui pour le compte de tiers exercent des activités de déménagement ne deviennent à aucun moment propriétaires des biens concernés. Par "activités de déménagement" on entend : tout déplacement de biens autres que des biens commerciaux, qui sont destinés à ou sont utilisés comme mobilier, décoration ou équipement d'espaces privés ou professionnels en ce compris, entre autres : des manipulations spécifiques telles que protéger, emballer, déballer, démonter, charger, décharger, monter, conserver, installer ou placer, si nécessaire au moyen d'engins de levage ou d'élévateurs de toute nature. La sous-commission paritaire pour le déménagement n'est pas compétente voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden verhuisactiviteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken goederen worden. Onder "verhuisactiviteiten" wordt verstaan : elke verplaatsing van goederen andere dan handelsgoederen die bestemd zijn of gebruikt worden voor meubilering, inrichting of uitrusting van private of professionele ruimten met daar onder andere inbegrepen : specifieke handelingen zoals beschermen, inpakken, uitpakken, demonteren, laden, lossen, monteren, bewaren, installeren of opstellen, indien nodig met behulp van hef- of hijsmiddelen van allerlei aard. Het paritair subcomité voor de verhuizing is niet bevoegd voor
pour les entreprises qui exercent des activités de déménagement qui ondernemingen die verhuisactiviteiten uitoefenen die vallen onder de
ressortissent à la compétence de la Commission paritaire des bevoegdheid van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
constructions métallique, mécanique et électrique, la Commission elektrische bouw, het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, het
paritaire de la construction, la Commission paritaire de l'ameublement Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, het Paritair
et de l'industrie transformatrice du bois, la Commission paritaire des Comité voor de sectors die aan de metaal-, machine- en elektrische
secteurs connexes aux constructions métallique, mécanique et
électrique et la Commission paritaire pour les services de gardiennage bouw verwant zijn en het Paritair Comité voor de bewakings- en/of
et/ou de surveillance. toezichtsdiensten.
CHAPITRE II. - Cadre juridique HOOFDSTUK II. - Juridisch kader

Art. 2.La présente convention collective de travail remplace dès le 1er

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt per 1 januari

janvier 2014 la convention collective de travail du 15 juin 2009 2014 de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009 (94383) en
(94383) et est conclue en exécution du protocole d'accord du 30 avril wordt gesloten in uitvoering van het protocolakkoord van 30 april 2014
2014 pour les années 2013-2014. met betrekking tot de jaren 2013-2014.
CHAPITRE III. - Modalités HOOFDSTUK III. - Modaliteiten

Art. 3.Il est octroyé le paiement d'une prime de fin d'année aux

Art. 3.De betaling van een eindejaarspremie wordt toegekend aan de

travailleurs concerné(e)s par l'article 1er, § 2. werknemers bedoeld in artikel 1, § 2.
A partir de l'année de service 2010, le montant de la prime de fin Het bedrag van de eindejaarspremie wordt vanaf het jaar 2010
d'année est fixé à 170 fois le salaire horaire réellement payé du mois vastgesteld op 170 maal het werkelijk betaald uurloon van de maand
de décembre de l'année civile concernée, divisé par douze et multiplié december van het betrokken kalenderjaar, gedeeld door twaalf en
par le nombre de mois de prestation de travail au cours de l'année vermenigvuldigd met het aantal maanden arbeidsprestatie tijdens het
civile concernée. betrokken kalenderjaar.
Ce salaire horaire réellement payé doit être au moins égal au salaire Dit werkelijk betaald uurloon moet ten minste gelijk zijn aan het
horaire de base conventionnel. conventioneel basisuurloon.
Chaque mois durant lequel 14 jours civils de prestation de travail ont Elke maand in de loop waarvan 14 kalenderdagen arbeidsprestatie wordt
été fournis, est considéré comme un mois entier. geleverd, wordt als een volledige maand beschouwd.
Le montant total peut être réduit de 1,24 EUR par jour d'absence non Het totaal bedrag kan met 1,24 EUR worden verminderd per dag
justifiée. ongerechtvaardigde afwezigheid.
Les journées de congé et les journées de chômage partiel sont De dagen verlof en de dag gedeeltelijke werkloosheid worden met dagen
assimilées à des journées de prestation de travail. arbeidsprestaties gelijkgesteld.
Le paiement se fait au plus tard le dernier jour ouvrable du mois de De betaling wordt uiterlijk verricht op de laatste werkdag van de
décembre de l'année civile concernée. maand december van het betrokken kalenderjaar.

Art. 4.Ce paiement d'une prime de fin d'année est dû par l'employeur

Art. 4.De werkgever is deze betaling van de eindejaarspremie

aux travailleurs concerné(e)s par l'article 1er, § 2, qui satisfont verschuldigd aan de werknemers bedoeld in artikel 1, § 2 die aan
aux conditions suivantes : volgende voorwaarden voldoen :
1) être effectivement occupés dans l'entreprise à la date du paiement; 1) op de datum van de betaling, werkelijk tewerkgesteld zijn in de onderneming;
2) avoir au moins six mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment du 2) op het ogenblik van de betaling, minstens zes maanden anciënniteit
paiement. hebben in de onderneming.

Art. 5.Ont également droit à cet avantage à charge de l'employeur et

Art. 5.Hebben eveneens recht op dit voordeel ten laste van de

dans les limites fixées aux articles 3 et 4, 2) : werkgever en binnen de perken vastgesteld in de artikelen 3 en 4, 2) :
1) les travailleurs concernés qui ont obtenu la prépension ou qui sont 1) de betrokken werknemers die tijdens het betrokken kalenderjaar het
pensionnés au cours de l'année civile concernée; brugpensioen hebben bekomen of werden gepensioneerd;
2) les ayants droit des travailleurs concernés décédés dans l'année 2) de rechthebbenden van de betrokken werknemers overleden in het
civile concernée; betrokken kalenderjaar;
3) les travailleurs concernés qui ont été licenciés pour tout autre 3) de betrokken werknemers die werden ontslagen om elke andere reden
motif que celui mentionné au 2) de l'article 6; dan in deze vermeld in 2) van artikel 6;
4) les travailleurs concernés dont le contrat de travail se termine en 4) de betrokken werknemers waarvan er een einde komt aan de
cas de licenciement suite à force majeure. La dernière année arbeidsovereenkomst door overmacht. Als referteperiode en prorata
calendrier au cours de laquelle des prestations effectives ont eu lieu basis wordt het laatste kalenderjaar genomen waarin er effectieve
servira de période de référence et de base du calcul prorata. prestaties zijn geweest.

Art. 6.N'ont pas droit au paiement de cet avantage, les travailleurs

Art. 6.Hebben geen recht op dit voordeel, de werknemers die :

qui : 1) ont quitté volontairement l'entreprise; 1) vrijwillig de onderneming hebben verlaten;
2) ont été licenciés dans l'année civile concernée sans préavis et ce pour motif grave; 3) sont malades pendant plus de six mois, ont bénéficié de la totalité des indemnités que le "Fonds social des entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes" a prévues pour une même affection.

Art. 7.L'octroi d'un treizième mois ou prime de fin d'année plus avantageux que celui fixé par la présente convention collective de travail reste maintenu mais ne peut faire double emploi avec les montants dus en application de la présente convention collective de travail. CHAPITRE IV. - Durée de validité

2) in het betrokken kalenderjaar werden ontslagen zonder opzegging en dit om dringende reden; 3) ziek zijnde gedurende meer dan zes maanden, de totaliteit hebben genoten van de vergoedingen welke het "Sociaal Fonds voor ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten" voor eenzelfde ziekte heeft voorzien.

Art. 7.De toekenning van een dertiende maand of eindejaarspremie, voordeliger dan deze vastgesteld door deze collectieve arbeidsovereenkomst blijft behouden, maar kan niet samen met de verschuldigde bedragen in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden genoten. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 8.La présente convention collective de travail sort ses effets le 1er janvier 2014. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Le Ministre de l'Emploi,

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2014. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april 2015. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^