Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 août 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 27 août 2014, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2014, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la formation (1) | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten voor |
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; | gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 août 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2014, |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en |
des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la formation. | bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 10 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et | Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de |
des aides seniors de la Communauté flamande | Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 27 août 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2014 |
Formation | Vorming |
(Convention enregistrée le 25 septembre 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 september 2014 onder het nummer |
123583/CO/318.02) | 123583/CO/318.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission | |
paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors | de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair |
de la Communauté flamande. | Subcomité voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", il y a lieu d'entendre : le personnel masculin et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin, tant ouvrier qu'employé. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de | - artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); | Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); |
- l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation | - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een |
patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation | bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het |
payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des | betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren |
efforts insuffisants en matière de formation en exécution de l'article | die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren in uitvoering van |
30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de solidarité entre | artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het |
les générations (Moniteur belge du 5 décembre 2007), tel que modifié | Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 5 december 2007), zoals |
par l'arrêté royal du 23 décembre 2008 (Moniteur belge du 29 décembre | gewijzigd bij koninklijk besluit van 23 december 2008 (Belgisch |
2008). | Staatsblad van 29 december 2008). |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à augmenter annuellement de |
Art. 3.De sociale partners engageren zich om de participatiegraad |
5 points de pourcentage le taux de participation en matière de formation. | inzake vorming jaarlijks bijkomend met 5 procentpunten te verhogen. |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent à donner la possibilité à |
Art. 4.De sociale partners engageren zich om elke werknemer de |
chaque travailleur de suivre une formation pendant le temps de travail. | mogelijkheid te geven vorming te genieten gedurende de arbeidstijd. |
Ces opportunités de formation peuvent être organisées tant en interne | Deze vormingsmogelijkheden kunnen zowel intern op de plaats van de |
sur le lieu d'occupation qu'à l'extérieur de l'entreprise. | tewerkstelling als extern van de onderneming georganiseerd worden. |
La formation peut être organisée tant par l'employeur que par des | De vorming kan zowel door de werkgever ingericht worden als door |
tiers, opérateurs de formation, mandatés à cette fin par l'employeur. | opleidingsderden, hiertoe gemandateerd door de werkgever. |
Art. 5.En exécution des articles 3 et 4 de la présente convention |
Art. 5.In uitvoering van artikel 3 en 4 van deze collectieve |
collective de travail, un temps de formation collectif est accordé aux | arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers een collectieve |
travailleurs au niveau de l'entreprise. | opleidingstijd op het niveau van de onderneming toegekend. |
Ce temps de formation au niveau de l'entreprise est calculé comme suit | Deze opleidingstijd op het niveau van de onderneming wordt voor het |
pour l'année 2014 : le nombre de travailleurs occupés dans | jaar 2014 als volgt berekend : het aantal werknemers tewerkgesteld in |
l'entreprise au 1er janvier 2014 exprimé en équivalents temps plein, | |
multiplié par 6,8 heures. Pour l'année 2015, le temps de formation est | de onderneming op 1 januari 2014 uitgedrukt in voltijds equivalenten, |
calculé comme suit : le nombre de travailleurs occupés dans | |
l'entreprise au 1er janvier 2015 exprimé en équivalents temps plein, | vermenigvuldigd met 6,8 uren. Voor het jaar 2015 wordt de |
opleidingstijd als volgt berekend : het aantal werknemers | |
tewerkgesteld in de onderneming op 1 januari 2015 uitgedrukt in | |
multiplié par 7,1 heures. | voltijds equivalenten, vermenigvuldigd met 7,1 uren. |
Art. 6.§ 1er. Le temps de formation tel qu'accordé en application de |
Art. 6.§ 1. De opleidingstijd zoals toegekend in toepassing van |
l'article 5 de la présente convention collective de travail, peut | artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan uitsluitend |
uniquement être pris dans le cadre du plan de formation de | worden opgenomen in het kader van het vormings- of opleidingsplan van |
l'entreprise tel qu'établi en concertation entre l'employeur et les | de onderneming zoals opgemaakt in overleg tussen de werkgever en de |
travailleurs. | werknemers. |
§ 2. En concertation avec les travailleurs (conseil d'entreprise ou | § 2. In overleg met de werknemers (ondernemingsraad of comité voor |
comité pour la prévention et la protection au travail ou délégation | preventie en bescherming op het werk of vakbondsafvaardiging en bij |
syndicale ou à défaut, le personnel), chaque entreprise mène une | ontstentenis daarvan het personeel) voert elke onderneming een |
politique de formation appropriée, en établissant un plan global de | aangepast vormings- en opleidingsbeleid, waarbij een globaal vormings- |
formation, tenant notamment compte des dispositions légales auxquelles | en opleidingsplan wordt opgemaakt, rekening houdende met ondermeer de |
l'entreprise est soumise. | wettelijke bepalingen waaraan de onderneming onderworpen is. |
§ 3. Le plan de formation dans l'entreprise veille à couvrir toutes | § 3. Het vormings- en opleidingsplan in de onderneming zorgt er voor |
les différentes fonctions et à réaliser le nombre d'heures de | dat alle verschillende functies hierin aan bod komen en dat het aantal |
formation fixé par fonction dans la législation ou par convention | uren vorming dat per functie is vastgelegd in de wetgeving of bij |
collective de travail. Pour les aides logistiques, le nombre d'heures | collectieve arbeidsovereenkomst wordt gerealiseerd. Voor de logistieke |
prévu à l'article 5 est porté à minimum 10 heures de formation. Art. 7.Les soignant(e)s qui obtiennent, à la demande du service, la qualification d'aide-soignant(e) pour pouvoir être intégré(e)s dans un projet peuvent suivre gratuitement la formation d'aide-soignant(e) pendant le temps de travail. Tout le temps de formation équivaut à du temps de travail. Par "temps de formation", on entend : les heures effectives en présentiel et les heures de stage. Tous les autres travailleurs suivent la formation d'aide-soignant(e) sur leur temps propre (cf. annexe). Art. 8.Dans le cadre des évolutions dans le secteur des soins d'une part et du développement individuel des compétences et de la carrière d'autre part, les partenaires sociaux estiment qu'il est important de créer des opportunités permettant aux travailleurs ayant le statut de soignant d'obtenir le titre professionnel d'aide-soignant. C'est pourquoi, les employeurs s'engagent à organiser un trajet |
hulpen wordt het aantal uur zoals voorzien in artikel 5 op minimaal 10 uur vorming gebracht. Art. 7.Verzorgenden die op vraag van de dienst de kwalificatie van zorgkundige behalen om bijvoorbeeld te kunnen worden ingeschakeld in een project kunnen de opleiding tot zorgkundige kosteloos volgen in arbeidstijd. Alle vormingstijd is gelijk aan arbeidstijd. Onder "vormingstijd" wordt verstaan : de effectieve contacturen en stage-uren. Alle andere werknemers volgen de opleiding tot zorgkundige in eigen tijd (zie bijlage). Art. 8.In het kader van de evoluties in de zorgsector enerzijds en de individuele competentieontwikkeling en loopbaanontplooiing anderzijds vinden de sociale partners het belangrijk om kansen te creëren voor werknemers met het statuut verzorgende om de beroepstitel zorgkundige te kunnen behalen. De werkgevers engageren zich daarom tot het organiseren van een |
raccourci pour devenir aide-soignant(e) en 275 heures. Pour ce trajet | verkort traject tot zorgkundige ten belope van 275 uur. Voor dit |
raccourci, le VDAB a prévu des moyens pour 230 personnes en 2014 et | verkort traject worden middelen voorzien door de VDAB voor 230 |
460 personnes en 2015. | personen in 2014 en 460 personen in 2015. |
Ces places sont réservées aux personnes occupées à temps partiel sur | Deze plaatsen zijn voorbehouden aan onvrijwillig deeltijds |
base non volontaire. Pour la définition de la notion "personnes | tewerkgestelden. Voor de definitie van het begrip "onvrijwillig |
occupées à temps partiel sur base non volontaire", nous renvoyons aux | deeltijds tewerkgestelden" wordt verwezen naar de modaliteiten zoals |
modalités telles que définies par le VDAB. | bepaald door de VDAB. |
Art. 9.Pour 200 soignant(e)s qui n'entrent pas en ligne de compte |
Art. 9.Voor 200 verezorgenden die niet in aanmerking komen om een |
pour suivre un trajet raccourci pour devenir aide-soignant(e) avec des | |
moyens prévus par le VDAB, les services prévoient, avec un étalement | verkort traject tot zorgkundige te volgen met middelen voorzien door |
sur 2 ans, une intervention dans la moitié du droit d'inscription pour | de VDAB wordt, gespreid over 2 jaar, door de diensten voorzien in een |
suivre un trajet raccourci pour aide-soignant(e) dans des CVO (cf. annexe). | tussenkomst in de helft van het inschrijvingsgeld om een verkort |
Ces travailleurs s'engagent à rester contractuellement liés à | traject tot zorgkundige te volgen in CVO's (zie bijlage). |
l'organisation pendant 2 ans au moins après l'achèvement de la formation. Art. 10.La participation à la formation ne peut pas perturber la continuité du service. Si plusieurs travailleurs se portent candidats pour suivre une formation et si la formation doit être suivie en même temps, ce qui aurait pour effet de perturber le bon fonctionnement du service, la demande du travailleur peut être postposée par l'employeur. Dans ce cas, le travailleur se retrouve sur une liste d'attente. La concertation sociale de l'entreprise concernée décide des critères sur la base desquels le travailleur est prioritaire pour suivre la formation (ancienneté, stabilité de l'occupation, mesures dans le cadre de la qualité du travail pour les travailleurs âgés, tirage au sort, ...). Art. 11.Pour les entreprises où un crédit, un droit ou un temps de formation est déjà accordé aux travailleurs dans le cadre de la |
Deze werknemers engageren zich om nog minstens 2 jaar na het voltooien van de vorming contractueel verbonden te blijven aan de organisatie. Art. 10.Het volgen van de opleiding mag de continuïteit van de dienst niet verstoren. Indien meerdere werknemers zich kandidaat stellen voor een opleiding, en deze opleiding gelijktijdig wordt gevolgd waardoor de werking van de dienst wordt verstoord, kan de vraag van de werknemer worden uitgesteld door de werkgever. In dit geval komt de werknemer terecht op een wachtlijst. Het sociaal overleg van de betrokken organisatie beslist de criteria op basis waarvan de werknemer voorrang krijgt om de opleiding te volgen (anciënniteit, stabiliteit tewerkstelling, maatregelen in het kader van werkbaarheid oudere werknemers, loting, ...). Art. 11.Voor ondernemingen waar in het kader van het vormings- en opleidingsbeleid reeds een vormings- of opleidingstijd, -recht of |
politique de formation, le temps de formation tel que prévu à | -krediet wordt toegekend aan de werknemers, geldt dat de |
l'article 5 de la présente convention collective fait intégralement | opleidingstijd zoals bepaald in artikel 5 van deze collectieve |
partie des mesures existantes en matière de crédit, de droit ou de | arbeidsovereenkomst integraal deel uitmaakt van de bestaande |
maatregelen inzake vormings- en opleidingstijd, -recht of -krediet op | |
temps de formation au niveau de l'entreprise. | het niveau van de onderneming. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. |
2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 27 août 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à la formation Groupe cible Temps de formation Coût de formation* Soignant(e)s qui obtiennent la qualification d'aide-soignant(e) et entrent en ligne de compte pour suivre le parcours raccourci vers | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2014, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming Doelgroep Opleidingstijd Opleidingskost* Verzorgenden die de kwalificatie van zorgkundige behalen en in aanmerking komen om verkort traject tot zorgkundige te volgen met |
aide-soignant(e) avec des moyens du VDAB Temps propre A charge de l'employeur Soignant(e)s qui obtiennent la qualification d'aide-soignant(e) à la demande du service (pour pouvoir, par exemple, être intégré(e)s dans un projet) Temps de travail A charge de l'employeur Soignant(e)s qui n'entrent pas en ligne de compte pour suivre le parcours raccourci vers aide-soignant(e) avec des moyens du VDAB Et qui, de leur propre initiative, suivent la formation dans un des centres de formation du secteur Temps propre A charge de l'employeur Soignant(e)s qui n'entrent pas en ligne de compte pour suivre le parcours raccourci vers aide-soignant(e) avec des moyens du VDAB | middelen van de VDAB Eigen tijd Ten laste van de werkgever Verzorgenden die op vraag van de dienst de kwalificatie van zorgkundige behalen (om bijvoorbeeld te kunnen worden ingeschakeld in een project) Arbeidstijd Ten laste van de werkgever Verzorgenden die niet in aanmerking komen voor een verkort traject tot zorgkundige te volgen met middelen van de VDAB en die op eigen initiatief de opleiding volgen in een van de opleidingscentra van de sector Eigen tijd Ten laste van de werkgever Verzorgenden die niet in aanmerking komen voor een verkort traject tot zorgkundige te volgen met middelen van de VDAB en die op eigen |
Et qui, de leur propre initiative, suivent la formation dans un CVO | initiatief de opleiding volgen in een CVO |
Temps propre | Eigen tijd |
Intervention de l'employeur pour 200 travailleurs, étalée sur 2 ans, | Tussenkomst van de werkgever voor 200 werknemers gespreid over 2 jaar voor de helft van het |
pour la moitié du droit d'inscription. | inschrijvingsgeld. |
* Coût de formation = uniquement le coût de l'inscription. Ceci ne | * Opleidingskost = enkel de kostprijs van het inschrijvingsgeld. |
comprend pas les coûts complémentaires (frais de déplacement, | Bijkomende kosten (verplaatsingskosten, cursussen,...) vallen hier |
cours,...). | niet onder. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2015. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |