Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/04/2015
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide arbeiders en voor arbeiders met ernstige lichamelijk problemen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 AVRIL 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 APRIL 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 7 mai 2014, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide arbeiders en voor arbeiders met ernstige lichamelijk problemen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
de l'arrondissement administratif de Verviers; textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
administratif de Verviers, relative à l'octroi d'une indemnité administratief arrondissement Verviers, betreffende de toekenning van
complémentaire en cas de licenciement dans le cadre du régime de een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het kader van het
chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere
valides et pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves. mindervalide arbeiders en voor arbeiders met ernstige lichamelijk

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

problemen.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 avril 2015. Gegeven te Brussel, 10 april 2015.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Vertaling
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief
administratif de Verviers arrondissement Verviers
Convention collective de travail du 7 mai 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2014
Octroi d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement dans le Toekenning van een aanvullende vergoeding in geval van ontslag in het
cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor
ouvriers âgés moins valides et pour les ouvriers ayant des problèmes sommige oudere mindervalide arbeiders en voor arbeiders met ernstige
physiques graves lichamelijk problemen
(Convention enregistrée le 24 juillet 2014 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 24 juli 2014 onder het nummer
122614/CO/120.01) 122614/CO/120.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

toutes les entreprises du textile et à tous les ouvriers et ouvrières alle textielondernemingen en op alle daarin tewerkgestelde arbeiders
qui y sont occupés (ci-après dénommés les "ouvriers") qui relèvent de en arbeidsters (hierna "arbeiders" genoemd) die onder de bevoegdheid
la compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile vallen van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het
de l'arrondissement administratif de Verviers (SCP 120.01). administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01).

Art. 2.§ 1er. La présente convention s'applique aux ouvriers moins

Art. 2.§ 1. Deze overeenkomst is van toepassing op de mindervalide

valides et aux ouvriers ayant des problèmes physiques graves qui sont arbeiders en op de arbeiders met ernstige lichamelijke problemen die
occupés en vertu d'un contrat de travail. tewerkgesteld zijn in het kader van een arbeidsovereenkomst.
§ 2. Pour l'application de la présente convention, l'on entend par : § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder :
1° "ouvriers moins valides reconnus par une autorité compétente" : 1° "mindervalide arbeiders erkend door de bevoegde overheid" :
a) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour être a) de arbeiders die aan de medische voorwaarden voldoen om te worden
inscrits à une agence pour personnes handicapées, et plus précisément ingeschreven bij een agentschap voor gehandicapte personen, en meer
à la "Vlaams Agentschap voor personen met een handicap", à l'Agence bepaald bij het Vlaams Agentschap voor personen met een handicap, bij
wallonne pour l'intégration des personnes handicapées, au Service het "Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées",
bij de Brusselse Dienst voor gehandicapte Personen en bij de
bruxellois des personnes handicapées et au "Dienststelle der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung"; einer Behinderung";
b) les ouvriers qui remplissent les conditions médicales pour avoir b) de arbeiders die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te
droit à une allocation de remplacement de revenus ou à une allocation hebben op een inkomens-vervangende tegemoetkoming of op een
d'intégration conformément à la loi du 27 février 1987 relative aux integratietegemoetkoming overeenkomstig de wet van 27 februari 1987
allocations aux personnes handicapées; betreffende de tegemoetkomingen aan personen met een handicap;
c) les ouvriers ayant une incapacité permanente de travail de plus de c) de arbeiders die een blijvende arbeidsongeschiktheid hebben van
65 p.c. dans le cadre de la législation relative aux accidents du meer dan 65 pct. in het kader van de wetgeving betreffende de
travail ou de la législation relative aux maladies professionnelles; arbeidsongevallen of van de wetgeving betreffende de beroepsziekten;
2° "ouvriers ayant des problèmes physiques graves" : les ouvriers qui 2° "arbeiders die ernstige lichamelijke problemen hebben" : de
ont des problèmes physiques graves qui ont été occasionnés arbeiders die ernstige lichamelijke problemen hebben die volledig of
intégralement ou partiellement par leur activité professionnelle ou gedeeltelijk werden veroorzaakt door hun beroepsactiviteit of elke
toute activité professionnelle antérieure et qui entravent vroegere beroepsactiviteit en die duidelijk verhinderen dat zij hun
significativement la poursuite de l'exercice de leur métier, à beroep verder uitoefenen, met uitsluiting van de personen die, op het
l'exclusion des personnes qui, au moment de la demande, bénéficient ogenblik van de aanvraag, een invaliditeitsuitkering genieten
d'une allocation d'invalidité en vertu de la législation relative à krachtens de wetgeving betreffende de ziekte- en
l'assurance maladie-invalidité et qui ne sont pas occupées en ce sens invaliditeitsverzekering en die niet tewerkgesteld zijn in die zin dat
qu'elles ne fournissent pas de prestations de travail effectives; zij geen effectieve arbeidsprestaties verrichten;
3° "ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes 3° "arbeiders gelijkgesteld met werknemers die ernstige lichamelijke
physiques graves" : les ouvriers ayant été exposés directement à problemen hebben" : de arbeiders die rechtstreeks werden blootgesteld
l'amiante au cours de leur activité professionnelle antérieure avant aan asbest in de loop van hun vroegere beroepsactiviteit vóór 1
le 1er janvier 1993 pendant au minimum deux années : januari 1993 gedurende minimaal twee jaar :
- dans des entreprises ou ateliers de fabrication et de traitement de - in bedrijven of werkplaatsen waar producten of voorwerpen op basis
produits ou d'objets à base d'amiante; van asbest worden vervaardigd of verwerkt;
- ou dans des fabriques de matériaux en fibrociment. - of in fabrieken van materialen in vezelcement.
CHAPITRE II. - Ayants droit HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 3.§ 1er. Les ouvriers licenciés au cours de la période de

Art. 3.§ 1. De in artikel 2 bedoelde arbeiders die werden ontslagen

validité de la présente convention collective de travail, visés à in de loop van de geldigheidsperiode van deze collectieve
l'article 2, qui ont atteint l'âge de 58 ans pendant la période allant arbeidsovereenkomst, die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt
du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2014 inclus et au plus tard au gedurende de periode van 1 januari 2014 tot en met 31 december 2014 en
moment de la fin du contrat de travail et qui peuvent attester d'un uiterlijk op het einde van de arbeidsovereenkomst en die op dat
passé professionnel d'au moins 35 ans en tant que salarié à ce moment, ogenblik een beroepsverleden kunnen bewijzen van tenminste 35 jaar als
perçoivent une indemnité complémentaire à charge du fonds de sécurité loontrekkende, ontvangen een aanvullende vergoeding ten laste van het
d'existence, sauf en cas de licenciement pour motif grave. fonds voor bestaanszekerheid, behalve in geval van ontslag om
dringende reden.
§ 2. En outre, les ouvriers licenciés, visés au § 1er ci-dessus, § 2. Bovendien moeten de in § 1 hierboven bedoelde ontslagen arbeiders
doivent fournir les preuves suivantes : de volgende bewijzen voorleggen :
- pour les ouvriers moins valides, qu'ils appartiennent à l'une des - voor de mindervalide arbeiders, dat zij behoren tot één van de in
catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1° de la présente convention; artikel 2, § 2, 1° van deze overeenkomst opgesomde categorieën;
- pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves, qu'ils - voor de arbeiders die ernstige lichamelijke problemen hebben, dat
disposent d'une attestation délivrée par le Fonds des accidents du zij beschikken over een attest van het Fonds voor arbeidsongevallen,
travail, conformément à l'article 19, § 2 de la présente convention; overeenkomstig artikel 19, § 2 van deze overeenkomst;
- pour les ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes - voor de arbeiders die gelijkgesteld worden met werknemers die
ernstige lichamelijke problemen hebben, dat zij beschikken over een
physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation délivrée par le attest van het Fonds voor de beroepsziekten overeenkomstig artikel 20,
Fonds des maladies professionnelles conformément à l'article 20, § 2 § 2 van deze overeenkomst.
de la présente convention. § 3. Onder het in § 1 hiervoor bedoeld "ogenblik van de beëindiging
§ 3. Par le "moment de la fin du contrat de travail", visé au § 1er van de arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik waarop de
ci-dessus, il faut entendre : soit le moment où l'ouvrier termine ses arbeider zijn arbeidsprestaties beëindigt na het verstrijken van de
prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt
préavis notifié, le moment où l'ouvrier quitte l'entreprise. gemaakt, het ogenblik waarop de arbeider de onderneming verlaat.
§ 4. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la § 4. In afwijking van § 1 hierboven, kan de opzeggingstermijn of de
période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier licencié peut door de opzeggingsvergoeding van de ontslagen arbeider gedekte periode
prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention een einde nemen buiten de geiligheidsduur van de collectieve
collective de travail, pour autant que le préavis ait été notifié ou arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat de opzegging werd betekend of
que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité de la de overeenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van de
convention collective de travail et pour autant que l'ouvrier ait collectieve arbeidsovereenkomst en de arbeider de in § 1 bepaalde
atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de validité de la leeftijd heeft bereikt tijdens de geldigheidsduur van de collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.

Art. 4.L'ouvrier conserve également le droit à l'indemnité

Art. 4.De arbeider behoudt eveneens het recht op de aanvullende

complémentaire s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 3, § 1er vergoeding als hij voldoet aan de in artikel 3, § 1 hierboven
ci-dessus en matière d'âge et de passé professionnel et s'il : vastgestelde voorwaarden inzake leeftijd en beroepsverleden en als hij :
- a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la - een aanvraag heeft ingediend om te worden erkend op basis van deze
présente convention; overeenkomst;
- peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre - kan bewijzen dat hij de werkgever daarvan heeft op de hoogte
recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par gebracht ofwel per aangetekende brief, ofwel door een brief waarvan
l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par een kopie werd ondertekend door de werkgever, ofwel door de
l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux medeondertekening van het aanvraagformulier door de werkgever;
articles 19 et 20 de la présente convention; - wordt ontslagen tijdens de in de artikelen 19 en 20 van deze
overeenkomst vastgestelde erkenningsprocedure;
- et dispose à la fin de la procédure d'une attestation prouvant qu'il - en op het einde van de procedure beschikt over een attest dat
est reconnu conformément aux articles 19 et 20 de la présente bewijst dat hij erkend is overeenkomstig de artikelen 19 en 20 van
convention. deze overeenkomst.

Art. 5.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

Art. 5.Bovenop het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, moeten

ouvriers doivent, pour pouvoir bénéficier du chômage avec complément de arbeiders, om recht te kunnen hebben op werkloosheid met
d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions d'ancienneté bedrijfstoeslag, voldoen aan één van de volgende sectorale
sectorielles suivantes : anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs du textile, de - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
la bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking;
du lin et/ou du jute;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs du textile, de la - ofwel 5 jaar betaalde arbeid in de sectoren textiel, breiwerk,
bonneterie, de l'habillement, de la confection, de la préparation du kleding, confectie, vlasbereiding en/of juteverwerking in de loop van
lin et/ou du jute au cours des 10 dernières années dont au moins 1 an de laatste 10 jaar waarvan ten minste 1 jaar in de laatste 2 jaar.
dans les 2 dernières années.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Voor de gelijkstelling met arbeidsdagen dient verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié. gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'indemnité complémentaire concerne l'octroi d'avantages

Art. 6.De aanvullende vergoeding betreft de toekenning van voordelen

semblables à ceux prévus par la convention collective de travail n° 17 die gelijk zijn aan die welke vastgesteld zijn in de collectieve
conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du travail. arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de

Art. 7.§ 1er. Aux ouvrier(ère)s accédant au présent régime de chômage

Nationale Arbeidsraad.

Art. 7.§ 1. Aan de arbeiders die tot onderhavig stelsel van

avec complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire est payée par werkloosheid met bedrijfstoeslag toetreden, wordt de aanvullende
le fonds social dénommé "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie vergoeding betaald door het sociaal fonds genaamd "Fonds de sécurité
textile de l'arrondissement administratif de Verviers" (ci-après d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement administratif
dénommé le fonds). Cette indemnité complémentaire est limitée au de Verviers" (hierna het fonds genoemd). Die aanvullende vergoeding
montant calculé conformément à la convention collective de travail n° wordt beperkt tot het bedrag dat berekend wordt overeenkomstig de
17 du Conseil national du travail, sans préjudice de l'application du collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad,
mécanisme de garantie visé à l'article 12. ongeacht de toepassing van het in artikel 12 bepaald
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions garantiemechanisme.
légales et par les arrêtés d'exécution et dues sur le montant de De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde
l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van
collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, mais sans de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de
préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 12
bepaalde garantiemechanisme, berekende aanvullende vergoeding, zijn
12, sont également à charge du fonds. eveneens ten laste van het fonds.
§ 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, et en exécution des et § 2. In afwijking op § 1 hiervoor wordt, in uitvoering van en
conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26 overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26
juin 2002 relatives aux fermetures d'entreprise, l'indemnité juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende
complémentaire est payée aux ouvrier(ère)s qui ont été engagé(e)s dans
l'entreprise à partir de 50 ans par le Fonds de fermeture vergoeding aan de arbeiders die vanaf 50 jaar in de onderneming werden
d'entreprises à partir du premier jour du mois qui suit celui où aangeworven, door het Fonds voor sluiting van ondernemingen betaald,
l'ouvrier(ère) bénéficiant de cette indemnité complémentaire de vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de arbeider
die recht heeft op deze aanvullende vergoeding bij werkloosheid met
chômage avec complément d'entreprise a atteint l'âge de 60 ans. bedrijfstoeslag, de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt.

Art. 8.Les ouvriers visés aux articles 2 à 5 inclus ont droit, dans

Art. 8.De in artikelen 2 en 5 bedoelde arbeiders hebben, voorzover

la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, à zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de door de
conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. pensioenreglementering vastgestelde voorwaarden.
Par dérogation à l'alinéa précédent, ces ouvrier(ère)s ont également In afwijking van het voorgaande lid, hebben die arbeiders ook recht op
droit à une indemnité complémentaire à partir du premier jour du mois een aanvullende vergoeding vanaf de eerste dag van de kalendermaand
calendrier qui suit le mois pendant lequel ils(elles) ne bénéficient volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen
plus d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die
atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25 is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25
novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste
du mois calendrier pendant lequel ils(elles) atteignent l'âge de 65 dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden.
ans. Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de arbeiders die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent à bénéficier à stelsel zouden getreden zijn en nadien opnieuw van de regeling wensen
nouveau de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsuitkeringen ontvangen.

Art. 9.Par dérogation à l'article 8, les ouvriers visés aux articles

Art. 9.In afwijking van artikel 8, hebben de in de artikels 2 tot en

2 à 5 inclus qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de met 5 bedoelde arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
l'Espace Economique européen ont également droit à une indemnité land van de europese Economische Ruimte eveneens recht op een
complémentaire à charge du fonds pour autant qu'ils ne puissent aanvullende vergoeding ten laste van het fonds voor zover zij geen
bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier d'allocations werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of blijven genieten in het
de chômage dans le cadre de la réglementation en matière de chômage kader van de reglementering inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag,
avec complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou enkel omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer hebben in
plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de België in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage november 1991 houdende reglementering van de werkloosheid en voor
et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu zover zij werkloosheidsuitkeringen ontvangen krachtens de wetgeving
de la législation de leur pays de résidence. van hun land waar zij verblijven.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si ces Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die arbeiders
ouvriers bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la werkloosheidsuitkeringen zouden genieten op basis van de Belgische
législation belge. wetgeving.

Art. 10.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à

Art. 10.§ 1. In afwijking van het eerste lid van artikel 8 en van

l'article 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 9 blijft het recht op de aanvullende vergoeding, toegekend aan
ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective est maintenu à charge du fonds, lorsqu'ils reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à l'article 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective est maintenu à charge du fonds, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. de in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst ontslagen arbeiders, behouden ten laste van het fonds wanneer deze arbeiders het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan deze die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. § 2. In afwijking van het eerste lid van artikel 8 en van artikel 9 blijft het recht op de aanvullende vergoeding, toegekend aan de in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst ontslagen arbeiders, behouden ten laste van het fonds wanneer deze arbeiders het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan deze die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers § 3. In de gevallen bedoeld in § 1 en § 2, wanneer de ontslagen
licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par arbeiders het werk hervatten tijdens de periode die gedekt wordt door
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire de ontslagvergoeding, hebben zij slechts recht op de aanvullende
qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux vergoeding ten vroegste vanaf de dag waarop zij recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op de werkloosheidsuitkeringen als zij de arbeid niet hadden
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité hervat. § 4. In de gevallen bedoeld in § 1 en § 2, blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding behouden tijdens de volledige duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent au fonds la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst of tijdens de volledige duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep, volgens de voorwaarden bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst en voor de volledige periode waarin de arbeiders die recht hebben op de aanvullende vergoeding geen werkloosheidsuitkeringen meer genieten als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze. De in § 1 en § 2 bedoelde arbeiders leveren aan het fonds het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 11.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 12.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre du chômage

Art. 12.De in het kader van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor

avec complément d'entreprise pour ouvriers, dont le montant brut est arbeiders toegekende aanvullende vergoeding, waarvan het bruto bedrag
inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par lager ligt dan 99,16 EUR per maand, wordt verhoogd tot 99,16 EUR bruto
mois. Toutefois, cette augmentation du montant de l'indemnité per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende vergoeding
complémentaire ne peut pas avoir comme conséquence que le montant mag echter niet tot gevolg hebben dat het totale maandelijkse bruto
mensuel brut total de cette indemnité complémentaire et des bedrag van deze aanvullende vergoeding en van de
allocations de chômage dépasse le seuil pris en considération pour le werkloosheidsuitkeringen de drempel overschrijdt die in aanmerking
calcul de la cotisation de 6,5 p.c. du travailleur sans charge de genomen wordt voor de berekening van de bijdrage van 6,5 pct. van de
werknemer zonder gezinslast, die wordt afgehouden van het totaalbedrag
famille, retenue sur le montant total de l'allocation sociale et de van de sociale uitkering en van de aanvullende vergoeding.
l'indemnité complémentaire.

Art. 13.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 13.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 3 780,69 EUR (montant au 1er begrensd tot 3 780,69 EUR (bedrag op 1 januari 2014) en verminderd met
janvier 2014) et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
sociale et de la retenue fiscale. Pour le calcul de la cotisation Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op
personnelle de sécurité sociale sur le salaire à 100 p.c., il faut het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden met de bepalingen van
tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999 visant à de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de
octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction des
cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs salariés vorm van een vermindering van de persoonlijke sociale
ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été victimes zekerheidsbijdragen aan werknemers met lage lonen en aan sommige
d'une restructuration. werknemers die het slachtoffer werden van een herstructurering.
Le montant de la rémunération mensuelle brute plafonnée est liée aux De bovengrens van het maandelijks brutoloon wordt gekoppeld aan de
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux schommelingen van de index der consumptieprijzen, overeenkomstig de
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een
à l'indice des prix à la consommation. stelsel voor koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien waarbij
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément rekening wordt gehouden met de evolutie van de conventionele lonen
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Arbeidsraad. Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 14.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 14.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'ouvrier, qui
font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte
paiement n'est pas supérieure à un mois. prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour l'ouvrier payé par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point 2. Voor de per maand betaalde arbeider wordt als brutoloon beschouwd
6 ci-après. het loon dat hij gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde
refertemaand heeft verdiend.
3. Pour l'ouvrier qui n'est pas payé par mois, la rémunération brute 3. Voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het
est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
normales fournies dans cette période. Le résultat obtenu de la sorte vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald in de wekelijkse
est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
de travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. Het brutoloon van een arbeider die niet gedurende de hele
4. La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant refertemaand heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was
tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien een arbeider, krachtens de bepalingen van zijn
Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par cet ouvrier au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 18, il sera décidé d'un commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement. CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 15.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij niet al die tijd heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in zijn arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de arbeider verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anderzijds wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en die door die arbeider in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen 6. Bij het in artikel 18 bepaald overleg zal in onderling overleg beslist worden welke de refertemaand is die in aanmerking moet genomen worden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der

fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les consumptieprijzen, volgens de toepassingsvoorwaarden die gelden inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien ten opzichte van de ontwikkeling van de conventionele
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du lonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de
travail. Nationale Arbeidsraad.
Pour les ouvriers qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de arbeiders die tot het stelsel toetreden tijdens het jaar wordt
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires de aanpassing aan de evolutie van de conventionele lonen uitgevoerd,
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a rekening houdend met het tijdstip van het jaar waarop de toegang tot
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en het stelsel plaatsvindt; elk kwartaal wordt in aanmerking genomen voor
considération pour ce calcul de l'adaptation. de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Betalingsperiodiciteit van de aanvullende vergoeding

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt

mensuellement. maandelijks.
CHAPITRE VII. - Concours HOOFDSTUK VII. - Cumulatie
de l'indemnité complémentaire avec d'autres avantages van de aanvullende vergoeding en andere voordelen

Art. 17.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 17.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, l'ouvrier visé aux articles 2 à 5 inclus devra donc d'abord De in artikelen 2 tot en met 5 bedoelde arbeider zal dus eerst de uit
épuiser ses droits découlant de ces dispositions, avant de pouvoir die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten, alvorens
prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 6. aanspraak te kunnen maken op de in artikel 6 bedoelde aanvullende
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation vergoeding. HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 18.Avant de licencier un ou plusieurs ouvriers visés aux

articles 2 à 5 inclus, l'employeur se concerte avec les représentants

Art. 18.Vooraleer een of meer bij artikelen 2 tot en met 5 bedoelde

arbeiders te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
du personnel au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de vakbondsafvaardiging. Ongeacht de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette concertation a pour but de décider, d'un commun accord, si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des ouvriers, répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, § 1er, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les ouvriers de l'entreprise. Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur invite en outre l'ouvrier concerné par lettre recommandée à un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. Cet bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in onderling overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming geldende ontslagcriteria, arbeiders die aan het in artikel 3, § 1, bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging, heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de arbeiders van de onderneming. Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever daarenboven de betrokken arbeider bij aangetekende brief uit op een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
entretien a pour but de permettre à l'ouvrier de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de arbeider de gelegenheid te geven zijn
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, l'ouvrier peut, lors de cet entretien, se inzonderheid artikel 7, kan de arbeider zich bij dit onderhoud laten
faire assister par le délégué syndical. Le licenciement peut avoir bijstaan door de vakbondsafgevaardigde. De opzegging kan ten vroegste
lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud plaats had
où l'entretien a eu lieu ou était prévu. of gepland was.
Les ouvriers licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen arbeiders hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Reconnaissance HOOFDSTUK IX. - Erkenning
en tant que travailleur souffrant de problèmes physiques graves als werknemer met ernstige lichamelijke problemen

Art. 19.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

Art. 19.§ 1. De arbeider die wenst te worden erkend ais werknemer met

ayant des problèmes physiques graves introduit une demande accompagnée ernstige lichamelijke problemen dient, samen met een dossier, een
d'un dossier auprès du Fonds des accidents du travail. aanvraag in bij het Fonds voor arbeidsongevallen.
Le dossier comprend deux volets : d'une part, un volet administratif Het dossier omvat twee delen : enerzijds een administratief gedeelte
dans lequel le travailleur apporte suffisamment d'éléments sérieux waarin de werknemer voldoende ernstige elementen aanbrengt die
prouvant qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé aantonen dat hij zal voldoen aan de in artikel 3, § 1 van deze
professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention overeenkomst opgelegde voorwaarden inzake leeftijd en beroepsverleden
et, d'autre part, un volet médical dans lequel il apporte les éléments en, anderzijds, een medisch gedeelte waarin hij de nodige medische
nécessaires pour prouver qu'il répond aux conditions prévues à elementen aanbrengt om te bewijzen dat hij voldoet aan de in artikel
l'article 2, § 2, 2° de la présente convention pour entrer en ligne de 2, § 2, 2° van deze overeenkomst vermelde voorwaarden om in aanmerking
compte comme travailleur ayant des problèmes physiques graves. te komen als werknemer met ernstige lichamelijke problemen.
Voor de samenstelling van het administratief gedeelte kan de arbeider
Pour la composition du volet administratif, l'ouvrier peut recourir à een beroep doen op de uitbetalingsinstelling van zijn keuze die erkend
l'organisme de paiement de son choix qui est agréé dans le cadre de la is in het kader van de werkloosheidsregiementering en, voor de
réglementation du chômage et, pour la composition du volet médical, à samenstelling van het medisch gedeelte, op de bijstand van de
l'assistance du conseiller en prévention-médecin du travail. preventieadviseur-arbeidsgeneesheer.
§ 2. L'ouvrier est considéré comme travailleur ayant des problèmes § 2. De arbeider wordt beschouwd ais werknemer met ernstige
physiques graves s'il dispose d'une attestation délivrée par le Fonds lichamelijke problemen ais hij beschikt over een attest van het Fonds
des accidents du travail témoignant qu'il répond à la définition de voor arbeidsongevallen waaruit blijkt dat hij beantwoordt aan de in
travailleur ayant des problèmes physiques graves prévue à l'article 2, artikel 2, § 2, 2° van deze overeenkomst vermelde definitie van
§ 2, 2° de la présente convention. werknemer met ernstige lichamelijke problemen.
CHAPITRE X. - Reconnaissance en tant que travailleur assimilé HOOFDSTUK X. - Erkenning als werknemer gelijkgesteld
à un travailleur souffrant de problèmes physiques graves met een werknemer met ernstige lichamelijke problemen

Art. 20.§ 1er. L'ouvrier qui souhaite être reconnu comme travailleur

Art. 20.§ 1. De arbeider die wenst te worden erkend als werknemer

assimilé à un travailleur ayant des problèmes physiques graves gelijkgesteld met een werknemer met ernstige lichamelijke problemen
introduit une demande auprès du Fonds des maladies professionnelles, dient een aanvraag in bij het Fonds voor de beroepsziekten, met de
avec les pièces justificatives nécessaires de l'exposition à l'amiante noodzakelijke bewijsstukken van de blootstelling aan asbest in de zin
au sens de l'article 2, § 2, 3° de la présente convention. van artikel 2, § 2, 3° van deze overeenkomst.
La demande comprend en outre suffisamment d'éléments sérieux prouvant De aanvraag omvat bovendien voldoende ernstige elementen die bewijzen
qu'il remplira les conditions en matière d'âge et de passé dat hij zal voldoen aan de in artikel 3, § 1 van deze overeenkomst
professionnel prévues à l'article 3, § 1er de la présente convention. bepaalde voorwaarden inzake leeftijd en beroepsverleden.
§ 2. Le travailleur est considéré comme travailleur assimilé à un § 2. De werknemer wordt beschouwd als werknemer gelijkgesteld met een
travailleur ayant des problèmes physiques graves s'il dispose d'une werknemer die ernstige lichamelijke problemen heeft als hij beschikt
attestation délivrée par le Fonds des maladies professionnelles over een attest van het Fonds voor de beroepsziekten waaruit blijkt
témoignant qu'il répond à la définition de travailleur assimilé à un dat hij beantwoordt aan de definitie van werknemer gelijkgesteld met
travailleur ayant des problèmes physiques graves telle que fixée à een werknemer die ernstige lichamelijke problemen heeft, zoals
l'article 2, § 2, 3° de la présente convention. vastgesteld in artikel 2, § 2, 3° van deze overeenkomst.
CHAPITRE XI. - Dispositions finales HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen

Art. 21.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 21.De voor de uitvoering van onderhavige overeenkomst vereiste

la présente convention sont fixées par le comité de gestion du fonds. administratieve formaliteiten worden door het beheerscomité van het
Les directives administratives du comité de gestion du fonds doivent fonds vastgesteld. De administratieve richtlijnen van het
être respectées par l'employeur. beheerscomité van het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden.

Art. 22.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 22.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées pour le comité de arbeidsovereenkomst worden door het beheerscomité van het fonds
gestion du fonds dans l'esprit de et par référence aux conventions beslecht in de geest van en met verwijzing naar de collectieve
collectives de travail n° 17 et n° 105 du Conseil national du travail. arbeidsovereenkomsten nr. 17 en nr. 105 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 23.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 23.Alle ondertekenende partijen vragen dat onderhavige

collective du travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. collectieve arbeidsovereenkomst algemeen bindend verklaard wordt bij

Art. 24.La présente convention est d'application pour la période du 1er

koninklijk besluit.

Art. 24.Deze overeenkomst is geldig voor de periode van 1 januari

janvier 2014 jusqu'au 31 décembre 2014 inclus. 2014 tot en met 31 december 2014.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 avril 2015. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 april
Le Ministre de l'Emploi, 2015. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^